ID работы: 10117636

The Unholy Trinity: Nemesis

Фемслэш
Перевод
NC-17
В процессе
112
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 48 страниц, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
112 Нравится 15 Отзывы 47 В сборник Скачать

5. Узы, которые разрывают

Настройки текста
      Ранний утренний солнечный свет отражался от каналов, прокладывающих путь через Венецию, создавая золотые круги на поверхности воды. Расположенный в болотистой Венецианской лагуне, протянувшийся вдоль береговой линии двух рек, город был построен на более чем сотне небольших островков, соединенных мостами.       Гермиона позволила себе сориентироваться. Она видела только Венецию только на фотографиях и понятия не имела, где находится. Венеция, известная своими произведениями искусства, архитектурой и общей обстановкой, была, пожалуй, одним из самых красивых мест на Земле. Старая часть города, историческая часть привлекала всех посетителей своими каналами, домами и бесконечным парком гондол.       Она оглянулась через плечо, чтобы осмотреться. Она стояла посреди площади Сан-Марко, большой и известной общественной площади Венеции. В такой ранний час она была почти пуста, только, может быть, пять или шесть местных жителей шли куда-то. На площади не было туристов, которые обычно заполоняли площадь своими фотоаппаратами и возбужденными голосами. — Чем могу помочь, мисс? Кажется, вы потерялись.       Она обернулась на звук голоса. Женщина позади нее говорила по-английски с сильным итальянским акцентом. На ней были белые льняные брюки и черная рубашка с длинными рукавами. Черные волосы были коротко острижены, и любопытные темно-карие глаза смотрели на лицо Гермионы. — Мы не видим много туристов так рано утром, - сказала женщина. Гермиона догадалась, что ей было от двадцати до тридцати. — Мне просто было интересно, могу ли я вам помочь. — Может быть, ты сможешь, - сказала Гермиона, утомленная тем фактом, что она не знала, была ли женщина ведьмой или магглом. Она позволила руке соскользнуть к ножнам, в которых была ее палочка, спрятанная под рубашкой. — Я ищу своего старого друга. Он довольно слаб, мы некоторое время искали его в Англии, но недавно мы узнали, что он, возможно, приехал в Венецию. — Я не уверена, что знаю человека, о котором вы говорите, но если здесь есть кто-то, кто точно знает, что происходит, то это Нерина, - сказала женщина и неожиданно улыбнулась Гермионе, обнажив идеальный набор жемчужно-белых зубов. — Меня зовут Сьюзен. — Я Гермиона, - ответила Гермиона, ища в лице Сьюзен намек на узнавание. Хотя лорд Волан-де-Морт был хорошо известен по всей Европе, правление Ядер заканчивалось на границах Соединенного Королевства. Она знала, что Беллатриса хотела двигаться дальше, завоевывать больше, но Гермиона настояла на том, чтобы сначала убедиться, что Британия находится под контролем, прежде чем двигаться дальше. Поскольку в последние дни сопротивление процветало, она не считала, что распространение по Европе было правильным решением. — Пойдем, я отведу тебя к Нерине, - сказала Сьюзен и взяла Гермиону за руку. Когда шатенка заколебалась, ее шепелявость превратилась в улыбку. — Не бойся, Гермиона. Мы такие же. — Ты тоже? - спросила Гермиона, и когда Сьюзен закатала рукав, чтобы показать палочку, ее сердце упало в груди. — Откуда ты знаешь? — Только ранним утром мы можем свободно перемещаться по этой площади, чтобы никто не обращал на нас внимания. Должны ли мы сказать, что эта площадь не является местом, где ведьмы и волшебники собираются открыто из-за ее наследия, - сказала Сьюзен и указала на большую церковь. — Религия по-прежнему любит охотиться на ведьм. Они могут не говорить об этом открыто, но ставки все еще существуют. — О, - это все, что Гермионе удалось сказать, и она оглянулась через плечо на церковь Святого Марка. Она быстро догнала Сьюзен и последовала за итальянкой через площадь на одну из узких улочек. Она увидела несколько небольших кафе, некоторые с яркими деревянными столами и стульями снаружи. Остальные окна заняли небольшие магазинчики, торгующие стеклянными украшениями, и все они были сделаны в самой Венеции. Она не стала смотреть, потому что боялась, что потеряет Сьюзен в лабиринте узких улочек, мостов и переулков. Она посмотрела вверх и увидела окна высоко в домах, на некоторых из которых были жалюзи. Кое-где было вывешено свежее белье сушиться на утреннем солнце. Дома были старые, и когда она посмотрела вниз, она увидела, что со временем они были повреждены водой.       Сьюзен остановилась перед простой на вид деревянной дверью и постучала один раз, затем снова. Гермиона подошла ближе к женщине, положив руку на ножны под одеждой, и стала ждать. Дверь приоткрылась, и в слабом свете Гермиона смогла разглядеть морщинистое лицо женщины с самыми яркими зелеными глазами, которые девушка когда-либо видела. — Buongiorno, Нерина, - сказала Сьюзен. — Могу ли я войти?       Дверь открылась немного шире, и на пороге появилась невысокая женщина, не выше пяти футов, с седыми волосами, собранными в пучок, в простом черном платье. Ее зеленые глаза остановились на Гермионе, и она заблокировала проход. — Chi è quello? прошептала она. — Кто это? — Ей нужна помощь, - ответила Сьюзен, решив отвечать по-английски, а не по-итальянски. — Она одна из нас.       Гермиона приподняла рубашку ровно настолько, чтобы обнажить ножны и небольшую часть своей палочки, и Нерина медленно кивнула. Старуха отступила в сторону, Сьюзен вошла в маленький домик, Гермиона последовала за ней. Дверь за ними тихо закрылась, и Гермиона обнаружила, что стоит на крохотной кухне, в которой не было ничего, кроме старой пластиковой раковины и нескольких старинных деревянных шкафчиков. В углу комнаты стоял небольшой круглый стол с четырьмя простыми стульями. Шторы были задернуты, чтобы солнечный свет не попадал в комнату. — Нерина, вы слышали, чтобы кто-нибудь прибыл в Венецию за последние несколько дней? - спросила Сьюзен, садясь на один из старых стульев у стола. Нерина сновала по маленькой кухне, готовя им что-то, пахнущее кофе. — Может, старик? Он из Англии. Голова Нерины резко повернулась. — Изготовитель палочек? — Вы его знаете? - спросила Гермиона, и в ее голосе вдруг появилась надежда. — Вы его видели? Он здесь? — Он был здесь около пяти дней назад, - ответила Нерина и потянулась за кружкой, которая стояла в раковине. Она сполоснула ее и налила немного кофе. Когда она протянула его Гермионе, ее зеленые глаза сузились. — Он был не в порядке. Истощенный и усталый. Я думала, что он умрет прямо здесь, - она указала на стул, на котором сидела Сьюзен. — Он сидел прямо там. — Где он сейчас? - спросила Гермиона. — В безопасности, - ответила Нерина. — Он сказал, что там некому было защищать его, но вдруг появились вы двое. — Двое? - спросила Сьюзен, ее глаза внезапно остановились на Гермионе. Шатенка стояла неподвижно, с прямой спиной и сжатыми кулаками, уставившись на Нерину. — Кто-то еще пришел искать его? — Женщина, - сказала Нерина. — Она была здесь всего час назад. — Где она сейчас? - спросила Гермиона, заставляя себя сохранять спокойствие. Андромеда была здесь. Она стояла в этой самой комнате, ища Олливандера. Она глубоко вздохнула. — Она моя подруга. Я не знала, что она собирается сюда приехать, потому что я только что узнала, что Олливандер сам в Венеции. Она нашла его? — Похоже, она не была так заинтересована в разговорах о причинах своего пребывания здесь, как ты, - медленно произнесла Нерина. — Я сказала ей, что, если она хочет найти производителя палочек, ей придется найти Лючию и Стефано. Они живут в этом городе, и они приютили мастера по изготовлению палочек после того, как он проспал здесь пару ночей. Мой дом просто слишком маленький, чтобы вместить старого, хрупкого человека. — Можете ли вы сказать мне, где найти Лючию и Стефано? - спросила Гермиона, ее сердце внезапно забилось о грудную клетку. Андромеда была на шаг впереди нее. Она была где-то там, на этих улицах, искала Олливандера, и Гермионе нужно было добраться до него раньше. Она почувствовала, как ее ладони стали липкими, а дыхание перехватило. — Пожалуйста, мне нужно найти моего друга. — Они живут на противоположной стороне моста Риальто, через Гранд-канал, - сказала Нерина и указала на окно. — Вы можете добраться до него только пешком. — Спасибо, - ответила Гермиона и благодарно склонила голову. — Пожалуйста, позвольте мне оказать вам услугу, если вам когда-нибудь понадобится помощь. — Я отведу тебя к мосту, - сказала Сьюзен, и Гермиона подняла глаза. Андромеде пришлось бы самостоятельно найти мост, а у нее была помощь. Она улыбнулась, и Сьюзен встала, поцеловала Нерину в щеку в знак благодарности, а затем придержала дверь, чтобы Гермиона вышла наружу. Когда шатенка прошла мимо нее, их взгляды на мгновение встретились, и Гермиона почувствовала, что улыбается.       Солнце взошло над горизонтом, и мягкие теплые лучи падали на город. Гермиона поняла, что теперь он просыпается от звуков и голосов. Она слышала, как люди быстро говорят по-итальянски, и чувствовала запах свежего утреннего кофе из небольших кафе и испеченного хлеба из пекарни на углу.       Она поняла, что Сьюзен взяла ее за руку, когда вела по узким улочкам, и ускорила шаг, чтобы не отставать. Когда они пошли по еще одной очень узкой улице, едва достаточной для того, чтобы они могли идти бок о бок, не касаясь стен, Сьюзен повернулась, чтобы посмотреть на Гермиону. — Она действительно твоя подруга? - спросила она, неожиданно остановившись. — Или она пытается добраться до старика по другой причине? - ее темные глаза изучали лицо Гермионы. — Он мастер по изготовлению палочек, поэтому должен быть ценным. У нас есть собственный производитель палочек здесь, в Венеции. Его зовут Марио. Когда он услышал о другом изготовителе палочек, он сказал, что единственная причина, по которой изготовитель палочек когда-либо покидает свой дом это война и преследование. Что происходит? — Все вышеперечисленное, - ответила Гермиона. — И женщина, о которой ты говоришь, она моя подруга. Или была. И она пытается найти его по тем же причинам, что и я. Тот, кто доберется до него, станет сильнее. Сьюзен подошла к Гермионе и прижала ее спиной к стене. — На чьей ты стороне? На хорошей или на плохой? — Это зависит от обстоятельств, - выдохнула Гермиона, и ее карие глаза встретились с темно-карими Сьюзен. — От того, чего ты хочешь. — И ты хочешь победить, - прошептала Сьюзен, поднося губы к уху Гермионы. Ее теплое дыхание пробежало по коже шатенки. — Да, - ответила Гермиона, повернув голову так, чтобы ее губы были близко к губам Сьюзен. — А ты? — Это вопрос, на который только я знаю ответ, - сказала Сьюзен, отстранившись и схватив Гермиону за руку. Ее пальцы сомкнулись на запястье шатенки, пока она тянула ее за собой. — Пойдем, нам нужно найти старика.       Мост Риальто был великолепным пешеходным мостом, восходящим к средневековью. Он перекинулся через Гранд-канал и был самым старым и, пожалуй, самым красивым мостом в городе. Удивительные колонны и арки были созданы из прекраснейшего белого мрамора. Отсюда открывался потрясающий вид на канал, и он был одним из самых популярных туристических мест Венеции.       Все это не имело значения для Гермионы, когда она переходила мост. Ее сердце колотилось в горле, когда она бросалась в ногу со Сьюзен — своим новым союзником. На другой стороне они свернули направо в другой переулок, и Сьюзен выпустила руку Гермионы, когда они подошли к простому на вид дому с выкрашенной в белый цвет входной дверью. Корзины с цветами, листья которых были окрашены в оттенки синего, красного и желтого, висели на стене. — Вот оно, - прошептала Сьюзен и отошла от двери после трехкратного стука. — Лючия и Стефано - уважаемые фигуры в нашем сообществе в Венеции. Они учителя и опекуны, а иногда и пытаются урезонить церковь. Я считаю их своими друзьями. Гермиона кивнула. — Я понимаю.       Дверь открылась, и Гермиона не могла скрыть своего удивления. Стефано был мужчиной не старше ее отца, с загорелой кожей и добрыми светло-карими глазами, а на подбородке и щеках у него была щетина, которой было примерно день или два. Он был одет в дизайнерские джинсы и белую блузку с расстегнутыми первыми двумя пуговицами. Густые короткие локоны были зачесаны назад, а на шее висела золотая цепочка. — Сьюзен? - спросил он, глядя на женщину. — Что ты здесь делаешь? — Нерина сказала, что старик у тебя, - ответила Сьюзен, слабо улыбаясь и указывая на Гермиону. — Его подруга ищет. — Мы взяли его, но я боюсь, что ваша подруга опоздала, - медленно сказал Стефано. — Он ушел сегодня рано утром. Когда мы проснулись, он ушел и ...       Его голос затих, когда в конце узкой улицы появилась еще одна фигура, медленно приближающаяся. Гермиона почувствовала, как участилось ее сердцебиение, когда она узнала дикую гриву темно-коричневых кудрей. Андромеда шла быстрым шагом, но остановилась, когда поняла, что не первая подошла к дому. Ее глаза остановились на Гермионе, и они уставились друг на друга. Они впервые столкнулись друг с другом в новых для них обеих обстоятельствах, в городе, где никто не знал, кто они такие. — Ваша подруга? - Сьюзен прошептала, и Гермиона кивнула. — Да, это она, - ответила Гермиона и сглотнула. — Кажется, она не очень рада меня видеть. — Что ты здесь делаешь? - спросила Андромеда, и ее рука скользнула в карман мантии, чтобы вытащить палочку. — Как ты вообще… - она сглотнула. — Что ты сделала с Джинни?! Гермиона коварно улыбнулась. — Мы немного поговорили, и она сказала, что ты решила отдохнуть. — На какой ты стороне? - прошептала Сьюзен, глядя на Гермиону со смесью любопытства и шока. — Кто такая Джинни? — Другая подруга, - ответила Гермиона, не мигая. — По крайней мере, была таковой, пока не предала меня. — Предала тебя?! - прошипела Андромеда. — Это ты предала нас! — Сьюзен, иди внутрь! - приказал Стефано, и молодая темноволосая ведьма подняла глаза. Она неохотно подошла к двери и позволила загорелому волшебнику затащить ее внутрь. Дверь закрылась, оставив Гермиону и Андромеду наедине. Другие волшебники предпочли не вмешиваться в это. — Его здесь нет, - сказала Гермиона, потянувшись за своей палочкой. — Ты не найдешь его здесь. — Я знаю, - улыбнулась Андромеда и убрала прядь волос с глаз. — Я нашла его раньше тебя. Гермиона в шоке уставилась на Андромеду. — Ты нашла его?! — Кажется, ты удивлена, - тихо усмехнулась Андромеда. — Это не первый раз, когда ты недооцениваешь меня, любовь моя. Я прибыла сюда вчера вечером и нашла Нерину до восхода солнца этим утром. Она сказала мне, где найти старого изготовителя палочек, как она его называла, и я пришла сюда, разбудив Лучию и Стефано. Я объяснила им, почему приехала сюда и что мне нужно, чтобы Олливандер вернулся со мной, - она улыбнулась. — Они мне поверили. — Но они сказали, что он ушел! - воскликнула Гермиона. — Конечно, - улыбнулась Андромеда. — Я сказала им присматривать за тобой. Рано или поздно я знала, что ты узнаешь, куда я пошла. Я просто не думала, что это произойдет так скоро, - она взяла палочку, и ее глаза нашли глаза Гермионы. — Где Джинни? — Живая, - ответила Гермиона, и она почувствовала желание Андромеды узнать, что случилось с молодой рыжеволосой ведьмой. — Пока, - она склонила голову. — Почему она защитила тебя? Андромеда направила свою палочку немного выше, в сердце Гермионы. — Потому что она знала, почему мне нужно было приехать сюда. И она понимала, что не может дать вам понять, насколько важно найти Олливандера. Что бы вы ни заставили ее пройти, она все равно защищала то, что нам нужно было найти. — Так где он? - потребовала ответа Гермиона, делая еще один шаг к Андромеде. Кончик ее палочки начал светиться красным, и на землю полетели искры, когда ее гнев и магия слились воедино. Ее палочка резко поднялась, нацелившись на горло Андромеды, и она неожиданно бросилась вперед, схватив ведьму за руку и ударив ее о стену. — Где он, Энди?! — В безопасности от тебя, - прошептала Андромеда, ее голос внезапно охрип, когда пальцы Гермионы сомкнулись вокруг ее дыхательных путей. — Ты никогда не найдешь его! — Я найду его, - пообещала Гермиона и прижалась губами к губам Андромеды. Когда брюнетка не ответила на ее поцелуй, она разжала губы кончиком языка. Андромеда изо всех сил пыталась освободиться от хватки Гермионы, но девушка не отпускала ее. — Я думаю, теперь моя очередь, тебе не кажется? - прошептала она, когда ненадолго отстранилась и опустила руки до талии Андромеды. — После того, что ты сделала со мной.       Теперь, когда Гермиона опустила руки, у Андромеды было больше места для движений, и ее колено подскочило в живот Гермионы. Шатенка согнулась и упала на колени, когда Андромеда отошла от нее. Она обернулась, чтобы посмотреть на Гермиону, стоявшую на четвереньках на земле, и ухмылка расплылась по ее лицу. — Ты недостаточно сильна, - прошептала она. — Ты действительно веришь в это? - Гермиона зашипела, пытаясь подняться на ноги. Она взмахнула палочкой, и проклятие ударило Андромеду по руке. Кровь брызнула в воздух, забрызгав лицо женщины, когда она отчаянно пыталась прикрыть глубокий порез другой рукой. Боль была невыносимой, и она сделала несколько шагов назад, пока не дотянулась до стены. Она изо всех сил пыталась оставаться в вертикальном положении, но ее тело медленно рухнуло на землю, когда из ее руки стало сочиться все больше крови, образуя лужу у ее ног. — Я достаточно сильна, - прошептала Гермиона и упала на колени рядом с трясущимся телом Андромеды. Она побледнела, и широко раскрытые карие глаза уставились на нее, внезапно испугавшись. — Сильнее, чем ты когда-либо сможешь представить, - Гермиона приложила кончик своей палочки к раненой руке Андромеды и мягким заклинанием залечила рану. Остался некрасивый шрам, и она слабо улыбнулась. — Теперь ты всегда будешь помнить меня. — Я никогда не смогу тебя забыть, - прошептала Андромеда и уставшими глазами посмотрела на Гермиону. — Никогда. — Я знаю, - прошептала Гермиона, прижавшись губами ко лбу Андромеды и ища ее руку. — В конце концов, часть меня принадлежит тебе, - она запустила пальцы в волосы Андромеды. — Но я никогда не смогу быть с тобой. — Однажды наступит момент, когда ты поймешь, что все, что ты делала, больше не имеет значения. Важен человек, который будет рядом с тобой на протяжении всего этого. Когда ты видишь его глаза, ты знаешь, что ты цельна, - медленно сказала Андромеда и посмотрела на Гермиону. — Я вижу себя, когда смотрю в твои глаза, обе части меня как одно. Когда я с тобой... — Ты видишь, каким чудовищем я стала, - вмешалась Гермиона. Голос ее был мягким и нежным. — Как ты можешь все еще любить меня? — Палочка - это просто другая часть тебя. Часть, которую ты выбрала. Это не то, что ты есть, - вздохнула Андромеда. — Ты не можешь быть такой, потому что часть тебя принадлежит мне. — Уже слишком поздно, - сказала Гермиона, приподнявшись. — Прошло слишком много времени. Все изменилось. Я не могу ничего изменить, - она покрутила палочку в руке, и ее глаза потемнели. — И я не хочу ничего менять. У нас был шанс, но мы его упустили. Слишком поздно. — Никогда не поздно, - прошептала Андромеда и попыталась дотянуться до руки Гермионы, но шатенка отстранилась. — Нет, это так, - ответила она и пошла по узкой улочке. — Слишком поздно.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.