ID работы: 10122788

Две стороны одного мира

Гет
NC-17
В процессе
266
автор
Размер:
планируется Макси, написано 490 страниц, 48 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
266 Нравится 281 Отзывы 93 В сборник Скачать

1.1. Спор

Настройки текста

"(Radio announcer (spoken) Warning! Today's forecast calls for blue skies. (Диктор на радио (произносит) Предупреждение! Сегодняшний прогноз грозит нам голубыми небесами. Sun is shinin' in the sky, (Солнце сияет в небесах,) There ain't a cloud in sight (И на небе ни облачка) It's stopped rainin' (Никаких намёков на дождь.) Everybody's in a play (Сегодня всё играют,) And don't you know, (И ты ещё не знаешь,) It's a beautiful new day. (Что это — новый прекрасный день.)"

Mr. Blue Sky 2012 Version Electric Light Orchestra

      — Сменная одежда, щётка. Вроде всё, — сама с собой говорила юная мисс Нотт, собирая сумку.       Сегодня им с отцом и братом предстоит отправиться на соревнование по квиддичу, и непонятно, сколько они там проведут времени. «Зря согласилась поехать», — подумала девушка. — «А всё из-за Малфоя!»       Юная мисс Нотт взяла одежду с кровати и, аккуратно сложив, положила в чемодан. «Будет здорово! Ты обязана быть там», — мысленно пародировала друга блондинка. Они были знакомы с самых пелёнок и были чем-то похожи: отцы — бывшие некогда пожиратели, оба чистокровны, богаты и, конечно, оба учатся на Слизерине.       — Госпожа Мейдлин, — раздался тонкий, но уверенный голосок, прерывая поток мыслей Нотт, следом послышался требовательный стук в дверь.       Девушка, что мгновение назад не торопясь складывала вещи в большую сумку, ответила нетерпеливое «да», поспешно затолкала последнюю вещицу и, взяв сумку, открыла дверь в свою комнату. Перед ней стояла старенькая и сморщенная, как чернослив, домовая эльфийка в поношенной наволочке, у неё было их несколько, но эту, расшитую золотистой нитью, Дрилли надевала только по праздникам или как сейчас, когда дом Ноттов ожидал гостей. Эта сморщенная эльфийка с большими, но хитро прищуренными глазками застала не одно поколение семьи Мейдлин, её отец Лэйнон Нотт заверял, что она жила в их доме даже до его рождения.       — Госпожа Маргоу просит поторопить вас, почтенная семья Малфоев скоро прибудет, мисс, — сказала эльфийка, глядя своими большими тёмно-серыми глазами на юную хозяйку, та, зевнув и прикрывая рот ладонью, поправила выбившуюся прядь золотистых волос и хотела было что-то ответить, но Дрилли обогнала её и добавила. — И не могли бы вы позвать мистера Калеба. Я стучать ему, но он не отвечать.       — Не пойму, зачем нам вставать в такую рань! — возмутилась девушка, шагая к соседней от неё двери и, поставив сумку на пол, принялась колошматить по ней со всей силы, про себя подумав, как повезло матери семейства, оставшейся сегодня дома. — Калеб, Калеб, Калеб, Калеб! Калеб Юджин Нотт! — Наконец рассерженно пнула дверь ногой Мейдлин.       — Да встаю я, — протяжно пробубнило нечто за дверью, и тут же послышались приближающиеся к ней шаги.       — Нам надо быть уже в гостиной, а не «вставать», — передразнила Мейдлин, строго глядя на стоящего перед ней, заспанного мальчишку.       Высокий для своих одиннадцати, худощавый, с тёмно-медными волосами матери и тёмно-зелёными глазами, что достались им с Мейдлин от отца сия семейства, впрочем, в нём было больше от матери, чем от последнего, но сейчас лохматый, в одной пижаме, с полуоткрытыми глазами он походил скорее на медвежонка, чем на наследника их дражайшего рода. Мейдлин не сдержалась, фыркнула, растрепала ещё пуще тёмно-рыжие волосы и толкнула его обратно в комнату, не забыв крикнуть, чтобы тот скорее собирался и приходил вниз.       Сама девушка, спустившись вместе с Дрилли, поставила сумку у большого тёмно-пурпурного дивана, где уже стояли вещи отца, и направилась в сторону столовой, где, перебраниваясь за завтраком, сидели миссис и мистер Нотт.       — А я сказала, ты не будешь брать с собой эту гадость! — миссис Нотт сурово посмотрела на мужа.       Тот, отпив из большой чашки, заметил дочь и задорно подмигнул ей, будто и не слушая жёнушку. Мистер Лэйнон в свои почти сорок пять не утратил былой «львиной» красоты. Золотисто-русые волосы красиво и небрежно уложены и от корней чуть завиты природой, небольшая бородка была без единой седины, правильные черты, прямой нос, тёмно-зелёные глаза и, конечно, залихватская лукавая ловеласская улыбка — в общем истинный Нотт — чистокровный педант до мозга костей.       — Что на этот раз? — стараясь не задеть Стрипса, их второго, совсем ещё юного и недавно появившегося домовика, поинтересовалась Нотт. Тот благодарно кивнул в ответ, ставя ароматно пахнущую тарелку с горячими тостами на стол, за который уже успела усесться блондинка.       — Слава Мерлину, я с вами не еду, — нервно качая головой, ответила ей матушка, высокая статная, бледная, как статуя, с тёмно-медными волосами и холодными серыми, почти прозрачными глазами женщина. Если мистер Нотт-старший был похож на царя зверей, то миссис Нотт смахивала больше на какую-то хищную птицу.       — Незачем так переживать, Марго, — как-то даже лениво заверил миссис Нотт колдун и, чуть приподняв один из уголков губ, добавил мужчина, на что его дочь усмехнулась. — Мы с Люциусом не первый раз пробуем эту настойку.       — Драконий джин! Называй вещи своими именами, Лэйнон. Напомнить, чем кончилась ваша прошлая посиделка?! — проскрежетала женщина, сводя скулы и грозно глядя на мужа. Миссис Нотт особенно настояла на слове «посиделка», а мистер Нотт закатил глаза. — Троуб до сих пор находится в лечебнице святого Мунго!       — Она полукровка, мы другого сорта, дорогая. Она нам безвредна, — услышав это, Маргоу Нотт закатила глаза, а потом тяжело вздохнула и перевела взгляд на дочь.       — Считай, что отправляю вас на чемпионат одних, — Лэйнон неодобрительно фыркнул и вернулся к своему завтраку. — Калеб уже проснулся?       — Да, — кивнула девушка и улыбнулась. Их отношения с мамой нельзя было назвать тёплыми, и обычно они обменивались короткими или поучительно-моральными фразами да репликами.        — Замечательно, — сказала женщина, поднимаясь и убирая салфетку с ног, и направилась на кухню, чтобы отдать новые распоряжения домовикам. И когда Мейдлин убедилась, что её дражайшая матушка не может её услышать, чуть нагнулась в сторону отца и спросила:       — Позволь поинтересоваться, зачем мы встали в пять утра?       — До портала нам идти примерно час, и он откроется в восемь, — девушка непонимающе свела брови к переносице.       — Портал? Разве мы не должны были телепортироваться из министерства?       — По изначальному плану да, — кивнул мужчина, завивая пальцами усы. — Но я предложил Люциусу портал, ведь когда ещё выдастся вам, молодым, такая возможность! Да и тем более в министерстве сейчас всё кишит иностранцами. — Улыбнулся Нотт.       Мистер Нотт мирно пил свой утренний кофе, как лай собак с улицы возвестил о прибытии гостей, и мужчина, довольно улыбнувшись, встал с места и направился в сторону главного входа. Мейдлин, поспешно перекусив и попутно вытирая рот салфеткой, поспешила за отцом.       — Люциус, — довольно по-кошачьи улыбнулся Лэйнон Нотт, пожимая руку старому знакомому. Мейд застенчиво улыбнулась, столкнувшись со взглядом Драко. — Здравствуй Драко. — Похлопал её отец белобрысого юношу по плечу, из-за чего тот перевел взгляд на Нотта.       — Здравствуй Лэйной, — остро, как всегда, улыбнулся мистер Малфой. — Мисс Мейдлин, — кивнул девушке аристократ, — Маргоу, — чуть наклонив голову в сторону её матери, которая как раз спешила к гостям, произнёс Люциус. Драко тем временем поприветствовал старших, с чертятами в глазах посмотрел на Мейдлин.       — Думаю, мы скоро отправимся в путь. Но сначала на нужно о кое чем поговорить, не возражаешь, Люциус? — заметил незримое приветствие Лэйнон Нотт, медленно переводя взгляд то с дочери, то с Малфоя-младшего. — А пока, наши юные друзья, найдите Калеба.       Мистер Нотт довольно улыбнулся, глядя как Мейдлин и дождавшийся кивка от отца Драко поднимаются по лестнице. Мужчины направились в гостиную, где их уже ждала миссис Нотт.       — Здравствуй, — наконец поприветствовала друга девушка, за лето они виделись довольно часто, в принципе, как и всегда, если ваши родители — закадычные друзья. Сначала в начале июня на праздновании дня рождения Драко с группой сокурсников, и несколько раз позже. Детская крепкая дружба, что ещё сказать.       — Здравствуй, — вновь улыбнулся ей парень, за лето он, как и она изменился, и девушке нравилось в какую сторону. За лето они встречались неоднократно, и Мейд не могла не заметить, что он стал менее груб и заносчив. «Поумнел», — думала блондинка.       — Идём, — она устало покачала головой и вздохнула, парень усмехнулся и, поправив и так идеально уложенные волосы, пошёл за ней.       — Прекрасно выглядишь, Нотт, — добавил он, и девушка, замерев на лестнице, повернула к нему голову. — Магловские вещи тебе идут.       Она посмотрела на себя снизу вверх, на ней была совсем обычная чёрная юбка-карандаш до колен, такого же цвета колготки, туфли и блузка с расстёгнутыми первыми тремя пуговицами. Он видел её в этом не первый раз, но всё же комплимент от старого друга был несомненно приятен, не подав виду, блондинка удивлённо приподняла бровь и посмотрела на Драко.       — С чего такое внимание? — произнесла она, спиной пробираясь вверх по лестнице.       — Да так… захотелось и всё, — лукаво протянул Малфой, а Мейд хихикнув отвернулась и поспешила к комнате Калеба.       — Выходите, мистер Нотт, — постучала в дверь девушка, чувствуя на спине взгляд друга.       — Сейчас, — послышалось из-за двери, и тут же что-то упало.       — Калеб? — чуть нахмурилась блондинка, дёрнув за ручку, но дверь была заперта.       — Книги, — пыхтя ответил мальчик, открывая дверь. — Я хотел выбрать какую-то из них, но у меня не получилось и я взял все, а они разорвали мне сумку. — Приподнял с пола разорванную вещицу юный волшебник.       — Хотя бы не в пижаме, — вздохнула девушка, входя в комнату брата и видя упавшие вещи и гору книжек вместе с ними на полу. — Зачем тебе столько? Мы пробудем там от силы день.       — Почему же, — неторопливо произнес Малфой, входя в комнату за подругой. — Последний матч длился две недели.       — Ух ты! — поражённо сказал мальчуган, глядя на Драко, пока девушка искала старый портфель братца в его шкафу, а Малфой тем временем усмехнулся и, чуть прищурившись, посмотрел на упавшие на пол книги.       — История магии? — чуть приподнял бровь юноша, присаживаясь на корточки и проведя пальцем по обложке, посмотрел на Калеба. — Любишь историю?       — Угу, — кивнул Нотт.       — Да сама удивлена! — радостно улыбаясь от того, что нашла искомое, сказала девушка и принялась собирать разбросанные по полу вещи. — При всей его неопрятности и забывчивости историю он знает лучше, чем мы с тобой вместе.       — Мистера Бинса наконец-то будет кто-то слушать, — усмехнулся парень, собирая и отдавая книги подруге.       — Спасибо, — кивнула та, положив только две из шести книжек, на что младший Нотт недовольно заворчал, но, столкнувшись со взглядом старшей сестры, больше не стал спорить.

***

      Проклиная всё и всех, девушка последняя из всей честной компании брела позади. Не привыкшая к пересечённой местности, она уже трижды обругала себя, что надела элегантные туфельки взамен длинным черным сапогам, в которых ей было куда удобнее. Облегчало лишь то, что Драко вызвался помочь ей и теперь нёс аж две сумки, то и дело с хитринкой посматривал на мучения девушки.       — О чём ты только подумала, моя дорогая! — улыбнулся Лэйнон Нотт, оборачиваясь к дочери.       — О том, что мы будем в министерстве, — прошипела та, прислоняясь к стволу дерева.       — Нет-нет, никакого отдыха, мы почти пришли, — махнул рукой вперед мужчина, и девушка, неохотно вздохнув, вновь пошла за «мальчиками». — Никогда бы не подумал, что ты так быстро устаёшь. Это же всего-то прогулка!       Блондинке отчаянно захотелось передразнить отца, но она лишь, поджав губы, молча глядела себе под ноги. Она не особо любила прогулки да и в принципе всё, что связано с движением. Исключением были её одинокие вечерние прогулки и неторопливые раздумья, когда она гуляла вместе с собаками по территории поместья. И то они были редки да коротки.       — Слышала о том, что будет в этом году? — тихо шепнул Малфой, пока их отцы вновь переговаривались, а Калеб весело и бодро бежал впереди всех.       — Ты о соревновании школ? — посмотрела на парня Мейдлин.       — Да, отец тебе рассказал, — констатировал он.       — Да, он плохо держит секреты, — улыбнулась девушка, остановившись и упёршись о коленки, начала их массировать.       — Знаешь, это глупо надевать каблуки, когда собираешься в лес, — заливисто усмехнулся белобрысый.       — Глупо идти в лес! — передразнила его девушка, вновь выпрямляясь и терпя боль.       — Это идея твоего отца, — пожал плечами Драко, Мейд проигнорировала его слова и продолжила:       — А почему нельзя было полететь на мётлах? — это скорее был риторический вопрос, но Драко хмыкнув ответил.       — Ты же даже летать не умеешь, Нотт! — вспомнил он.       — Научилась бы, — упрямо пыхтя произнесла девушка, разглядывая полянку на которой они вышли.       — Вот и он! — произнёс Нотт-старший, вынув из куста старую потёртую бутылку, девушка облегчённо опёрлась о дерево.

***

      — Интересно, что имел в виду Перси, говоря о важном мероприятии? — задумчиво проговорила Гермиона, шагая впереди мальчишек.       — Без понятия, — хмыкнул Рон, посмотрев на Гарри. — Наверное в Хогвартсе состоится ярмарка его чудо-котлов!       Компания рассмеялась, глядя как к колонке в дальнем углу поля уже выстроилась небольшая очередь. Мистер Уизли отправил их набрать воды, и теперь вся компания, что составляла святую троицу и близнецов, присоединилась к небольшой очереди, встав за двумя мужчинами, увлечёнными жарким спором. Один, волшебник в больших летах, был одет в длинную ночную рубашку в цветочек. Второй, явно служащий Министерства, протягивал первому брюки в полоску.       — Надень их, Арчи, — кричал он в отчаянии, — не валяй дурака! Нельзя разгуливать в таком виде, магл-привратник наверняка что-то заподозрил…       — Я купил это в магловском магазине, — упрямо возражал старик. — Маглы такую одежду носят.       — Магловские женщины их носят, а не мужчины. Мужчины носят вот это, — настаивал волшебник из Министерства, потрясая полосатыми брюками.       — Не надену! — негодовал Арчи. — Я люблю свежий ветерок вокруг интимных частей тела, так что спасибо!       На Гермиону накатил такой приступ хохота, что она пулей выскочила из очереди и вернулась, когда Арчи набрал воды и удалился.       — Думаю, нам тоже нужно прикупить пару таких ночнушек, Джордж! — улыбался Фред, глядя на брата, пока Джинни и Гермиона хихикали.       — Естественно, Фред! — кивнул близнец, глядя на брата пока Гермиона хихикала.       Обратно с водой ребята шли через лагерь гораздо медленнее, на каждом шагу попадались знакомые лица — хогвартсцы со своими родителями. Оливер Вуд, бывший капитан команды Гриффиндора, недавно окончивший Хогвартс, затащил Гарри в палатку познакомить с родителями и взволнованно сообщил, что принят во второй состав «Пэдлмор Юнайтед», — буквально на днях подписал контракт. Затем их окликнул Эрни МакМиллан, четверокурсник-пуффендуец, после один приятель близнецов с шестого курса, а через несколько шагов увидели Чжоу Чанг, очень красивую девушку, ловца из команды Когтеврана. Она улыбнулась и помахала Гарри, который весь облился водой, махая в ответ. Рон понимающе ухмыльнулся, и чтобы отвлечь его, Гарри кивнул на красивую, чёрную палатку. Она выглядела так, будто была сделана из тончайшего шёлка, и плавно колыхалась от лёгкого ветерка.       — Такую ещё не видели, — заметил Рон, рассматривая палатку, как вдруг из неё выбежал весёлый мальчуган, а за ним, совсем не поспевая, знакомая компании девушка.       — Поттер и его друзья, — поймав мальчугана за шиворот и чуть задыхаясь, констатировала Мейдлин Нотт. За лето она с лихвой изменилась, вытянулась похорошела и постройнела, а лицо стало более взрослым и скуластым, но вот выражение некого презрения никуда не пропало.       — Здравствуй, — холодно ответил ей за друзей Гарри.       С Нотт они познакомились ещё в Хогвартс-экспрессе, и хоть она показалась при встрече вполне дружелюбной, она вскоре примкнула к свите Малфоя и поддерживала того во всех начинаниях, хотя и молча как рыба, когда тот частенько задевал или издевался над грязнокровками и, так сказать, осквернителями крови.       — Приве-ет, — хитро протянули близнецы.       — Конфетку не хочешь? — спросил Джордж, вынув из кармана уже знакомый Гарри разномастный фантик, в котором была без сомнения придуманная близнецами зловредная конфета, от которой у несчастного вырастал язык на четыре фута.       — Благодарю, но откажусь, — противно улыбнулась слизеринка. — Мой брат, кстати, — представила Нотт, брыкающегося в её руках мальчика.       — Я хочу к сувенирам! — прорычал тот, пытаясь избавиться от крепко держащих его рук сестры.       — Успеешь ещё, — буркнула ему в ответ блондинка, приподнимая на гриффиндорцев свой взгляд и добавила. — Что надо? — Близнецы заулюлюкали.       — Думаю, они просто хотят прогуляться и развеяться, — одновременно лукаво и нахально произнёс знакомый голос, выходящий из покрова палатки. — В их убогом жилище и плюнуть некуда.       Драко Малфой злорадно улыбался, по-хозяйски положив руку на талию девушки, а та с удивлением посмотрела на парня. Вместе они составляли ужасно смешную картину. Оба во всём чёрном и как-то по-взрослому выглядят, рядом брыкающийся мальчик. Близнецы, будто прочитав мысли Гарри, весело произнесли:       — Ну уж лучше, чем в вашем склепе, голубки, — произнёс Фред, и щёки Мейд налились багряным румянцем.       — Да выглядите, будто зрелая пара с ребенком, — подхватил Джордж, и вся компания заулыбалась.       — Идите уже, — раздражённо буркнула девушка, самостоятельно убрав руку белобрысого с талии.       — Конечно, принцесса, — в унисон глубоко поклонились близнецы, а Гарри, Рон и Гермиона рассмеялись. Тогда блондинка, не говоря ни слова, взяла уже не на шутку разозлившегося парня за руку и на радость младшего брата, зашагала в сторону сувениров.       — Спорим на сто галеонов, что они поженятся? — глядя на удаляющуюся белесую парочку, спросил у Рона Джордж.       — Давай, — усмехнулся тот, пожимая руку близнеца.       — Я прибавлю ещё сто, — подмигнул Фред младшему брату.       — Так нечестно, — нахмурился Рон, но всё же ввязался в спор.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.