***
— Судя по состоянию, недовыработка электроэнергии — полтора миллиарда киловатт… — Это допустимые показатели. К тому же гидротурбины… — Это не допустимые показатели. И вы не хуже меня это знаете. Начальник смены сверлил Брианну очень недовольным взглядом. Мягко говоря. Притом идти на уступки явно никто из них не собирался: Брианна — из принципа и гипертрофированного чувства справедливости, мистер О`Нил — чёрт знает из-за чего ещё. В самый разгар проверки прибежала секретарша из главного здания и пролепетала: — Миссис Фрэйзер, вас срочно просят к телефону. — Это может подождать? — с еле сдерживаемым раздражением взглянула на неё Брианна. — Звонят из школы. — Думаю, нам нужен перерыв, — кивнул мистер О`Нил. Вне всяких сомнений, Джемми отмочил какой-то фокус. Или Аманда. Первый всё больше напоминал Джейми: упёртый, вспыльчивый, говорит, что думает. Но чаще не думает, что говорит. Аманда же с виду кроткая, тихая, зато истинный бунтарь внутри — как Клэр. Её детское желание докопаться до истины зачастую выглядело издевательством: каждый ответ на заданный вопрос порождал новое «почему» в геометрической прогрессии. Проблемы они доставляли редко. Но метко. И сейчас директор просил приехать как можно скорее. Как назло… Брианна набрала номер центрального полицейского участка и попросила офицера Рурка. Что бы там ни случилось, вся надежда только на него. В конце концов, он хотел семью, детей — вот пусть нюхнёт пороху родительской жизни.***
Коридоры школы пустовали: учебный день закончился. Оставались только те, кто за день успел накосячить. Прямо как он сам когда-то. Вот только приходил за ним не офицер полиции, а изрядно подбухнувший уже с утра автослесарь. Дверь в знакомый кабинет всё так же выбешивающе скрипела. Что-то в мире не меняется, наверное, никогда. Как и замдиректора — мисс Макинтош. Как только Микки вошёл, она вскочила из-за своего стола и засияла кривозубой улыбкой. От этой мимики воротило так же, как и много лет назад. — Офицер Рурк, — с напускной важностью начала она, — у нас возникли кое-какие проблемы. На «штрафной» скамейке тихо сидели трое: жиртрес, чьё рыло украшал фингал под правым глазом, насупившийся Джереми с разбитой губой и невинно хлопавшая ресницами Аманда. — Что натворили, бандиты? — подмигнул Микки, но Джемми лишь опустил взгляд на трещины паркета. — Уильям Хокли, — кивнула мисс Макинтош на жирного, — говорит, что Эми его обманула и забрала карманные деньги. — В самом деле? — Да! — Нет! Аманда по-прежнему смотрела прямо в душу голубыми глазищами. Зато толстяк чуть не трясся от бешенства. — Я ничего не брала у него, — отрезала Аманда. — Вот видите, мистер Рурк. Билли сказал, что Эми играет в карты и мухлюет. По его словам, он проиграл ей, а когда потребовал деньги назад — Джемми побил его. — Вы отдали ему деньги? — уточнил Микки. — Нет, мы не нашли их в вещах Аманды. И у Джемми тоже. Чертята заговорщицки переглянулись. — Тогда почему вы оставили их здесь? Может, Билли врёт и потерял деньги? И ляпнул первую попавшуюся хрень, лишь бы дома не влетело. Но по выражению лица жирдяя складывалось прямо противоположное впечатление. — Я не знаю, как всё было на самом деле, — натянуто улыбнулась замдиректора. — Но прошу, поговорите с… вашими… детьми и объясните, что не стоит ввязываться в сомнительные дела. — Непременно. Встаём, черти, — скомандовал Микки и вышел из кабинета. Джемми и Аманда засеменили следом. Но в коридоре, у одной из обшарпанных дверей, Аманда заявила, что забыла учебник, и юркнула в класс. Сквозь узкий проём Рурк заметил, как малявка достала из нижнего ящика учительского стола заначку. Хочешь спрятать — положи под носом. Хитрая… Потом быстро вытащила из крайней парты какой-то учебник и вышла. — Тебе бы уши оборвать, — заметил Микки, когда та встала перед ним. — Врать нехорошо. — Билл Хокли мучает котят, кидает камни в уток и курит, — невозмутимо ответила Аманда. — И я не мухлевала — он просто не знает правил техасского холдема. Вот же засранка! Вряд ли даже он помнил все правила техасского холдема. Откуда тогда знает она? Наверное, сегодня придётся спросить Бри ещё кое о чём. — Вперёд, — кивнул он на дверь коридора. До самой машины дети молчали, как рыбы. Даже не смотрели друг на друга. Да и когда залезли на заднее сиденье, тоже не обмолвились — только Джемми грубо перекинул рюкзак сестре в руки. Но как только Рурк проехал мимо железнодорожной станции Колрейн, Аманда попросила остановиться. — Зачем? — Микки взглянул в зеркало заднего вида. — Надо. — Раз надо — терпи до дома. Но терпеть малявка не стала: схватила рюкзак и выскочила из машины прямо на светофоре. Вся в мать. — Мэнди! — крикнул Рурк вслед из окна, но та без оглядки бежала к вокзалу. Микки тихо проматерился, включил проблесковые маячки и, развернув машину через двойную сплошную, дал по газам — иногда можно воспользоваться служебным положением. — Да не уйдёт она далеко, — равнодушно сказал Джемми. И действительно: возле здания вокзала играл на скрипке старик-цыган бомжеватого вида — Аманда остановилась напротив. Какое-то время она слушала неподвижно, потом достала из рюкзака заначку и высыпала музыканту в шляпу. — Она всегда слушает, если он играет, когда мы идём из школы. — И что он играет? — Микки вытащил зубами сигарету из пачки и закурил. — Всякое. «Молли Мэлоун», например. — In Dublin’s fair city where the girls are so pretty I first set my eyes on sweet Molly Malone (В прекрасном городе Дублине, где девушки так милы, я впервые увидел прелестную Молли Мэлоун), — вполголоса напел он, выпустив в приоткрытое окно клубы дыма. — As she wheeled herwheel-barrow through streets broad and narrow crying, «Cockles and mussels, alive, alive, oh!» (Когда она катила свою тележку по широким и узким улицам, крича: «Эй, свежие моллюски и мидии!»). — «Alive, alive, o-оh, alive, alive, o-оh» («Эй, свежие, свежие, эй, свежие, свежие!»), — тихо подхватил Джемми. — Сrying «Cockles and mussels, alive, alive, oh» (Крича «Моллюски и мидии! Свежие-свежие!»). Из-за уличного шума не получалось разобрать, что старик играл, но он улыбался. И Аманда улыбалась, шагая к машине. Микки выкинул окурок, снова посмотрел в зеркало, когда она села на место, и сказал: — Ты же понимаешь: чтобы делать хорошее, не надо ввязываться в плохое. — Но так ведь всегда, — нахмурилась она. — Ты тоже так делаешь. — Я?.. — Рурк растерялся. — Ты ловишь преступников и тоже делаешь плохо, больно — им. Но для других же это хорошо… Навряд ли она издевалась. Хотя от её логики, кажется, даже Джемми дар речи потерял: сидел хлопал глазами, как на восьмое чудо света: наверняка ему такое в голову не приходило, хоть он и постарше. — Всё не так просто, милая, — задумчиво ответил Микки. — А как? — Как-нибудь потом расскажу.