Хогвартс времени Мародеров читает Гарри Поттера

G
Заморожен
307
Размер:
164 страницы, 54 136 слов, 16 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
307 Нравится 228 Отзывы 193 В сборник

10.6 ПУТЕШЕСТВИЕ С ПЛАТФОРМЫ 9¾ ЧАСТЬ 1

Настройки
Примечания:
      Когда все собрались на ужин, было решено продолжить чтение. Вернее, так решили ученики, аргументируя этот факт тем, что был вечер пятницы. В результате, преподаватели не могли не согласиться.       Следующую главу вызвался читать Римус. — Глава 6. ПУТЕШЕСТВИЕ С ПЛАТФОРМЫ НОМЕР ДЕВЯТЬ И ТРИ ЧЕТВЕРТИ — Ура! — прокричал Джеймс. Тот август, что Гарри прожил у Дурслей перед тем, как уехать в Хогвартс, нельзя было назвать особенно веселым. Нет, конечно же после знакомства Дурслей с Хагридом их поведение изменилось. — Надеюсь в лучшую сторону, — сказала Алиса. Дадли теперь так боялся Гарри, что опасался находиться с ним в одной комнате. А тетя Петунья и дядя Верной больше не осмеливались запирать Гарри в чулане, принуждать его к чему-нибудь или кричать на него. — Исправляются! — воскликнул Сириус — Точнее боятся, — поправил его Регулус. Если честно, они вообще с ним не разговаривали. Они были ужасно напуганы и одновременно злы на Гарри и вели себя так, словно его не замечали. — Это уже значительно лучше, — подметил Барти. — Точно лучше, чем раньше, — поддержал его младший Блэк. Конечно, это было значительно лучше, чем раньше, — Дайте я вам поаплодирую! — со смехом воскликнул Рабастан. но Гарри радовался таким переменам только поначалу, а потом стал тосковать. — Почему это? — удивился Сириус. — Гарри жил так всю жизнь, его гоняли туда сюда, — пояснила Алиса. — А теперь ему одиноко. Гарри почти не выходил из своей комнаты, тем более что теперь ему было с кем поговорить — у него была сова. Гарри решил назвать ее Букля, это имя он нашел в «Истории магии». Этот учебник, как и все другие, оказался жутко интересным.       Джеймс обречённо вздохнул. — Это же не книга, а скука смертная! — фыркнул он. Целыми днями Гарри лежал на кровати и читал до поздней ночи, — Извините, но в этой книге не раскроется то, что Гарри на самом деле сын Лили и Нюниуса? — спросил Сириус, пока на фоне Северус от его заявление подавился пудингом. — Эм… нет! — воскликнул незнакомец, явно шокированный данным заявлением. — Не сказать, что я поверил, но… — Я бы на твоём месте заткнулась! — вдруг воскликнула Лили. — Но ты не на моем месте Цветочек! — Ты испытываешь моё терпение Блэк! — рявкнула Эванс. — Заткнись, Бродяга! — поддержал его Джеймс. — Ну и пожалуйста! — обиженно произнес Сириус. а Букля развлекалась, время от времени вылетая на охоту. К счастью, тетя Петунья перестала заходить к нему в комнату — ей бы не понравилось, что Букля приносит с охоты дохлых мышей. — Да, Тунья бы разозлилась… — протянула Лили. Каждую ночь перед тем, как лечь спать, Гарри рисовал еще одну палочку на специальном листке, который он приклеил к стене. — Эй, я тоже так делал! — воскликнул Сириус. — И я, — поддержала его Эванс, но Блэк не обратил на нее внимание. Так было легче считать, сколько дней осталось до первого сентября. В последний день августа Гарри подумал, что ему следует поговорить с тетей и дядей по поводу того, что завтра ему надо быть в Лондоне на вокзале, и он спустился в гостиную, где Дурсли смотрели телевикторину. — И вот обязательно нужно отложить всё на последний день?! — фыркнула Лили. Гарри прокашлялся, чтобы они обратили на него внимание. Заметивший его Дадли тут же с криком выбежал из комнаты. — Беги отсюда тюленеподобное создание… — начал Фабиан. -…И никогда не возвращайся! — продолжил Гидеон. — Э-э-э… Дядя Вернон, — робко произнес Гарри. Дядя Вернон промычал что-то, показывая, что он слушает. — Э-э-э… Завтра мне надо быть на вокзале «Кинге Кросс», чтобы… чтобы ехать в Хогвартс. — Дядя Вернон снова промычал — по-видимому, это означало, что Гарри может говорить дальше. — Вы не могли бы меня отвезти? В ответ раздалось мычание — Гарри предположил, что это знак согласия. — Спасибо, — поблагодарил Гарри и уже выходил из гостиной, когда дядя Верной подал голос. — Путешествие на поезде — странный способ добираться до школы волшебников. А что, все волшебные ковры-самолеты съедены молью? — Они запрещены в Великобритании! — воскликнул Флитвик. Гарри предпочел промолчать. — А где, кстати, находится эта школа? — Не знаю, — честно ответил Гарри, впервые задумавшись над тем, что и вправду не знает адреса Хогвартса. — В Шотландии, — с улыбкой сказала МакГонагалл. Он вытащил из кармана билет, который купил ему Хагрид. — Мне просто надо сесть на поезд, который отходит в одиннадцать часов утра от платформы номер девять и три четверти, — произнес он, оторвав глаза от билета. Тетя и дядя посмотрели на него как на ненормального. — Петунья знает о платформе, и где она! — воскликнула Лили. — Какой платформы? — Девять и три четверти. — Не говори ерунды, — резко оборвал его дядя Вернон. — Платформы с таким номером нет и быть не может. — Но так написано на моем билете, — возразил Гарри. — Психи, — покачал головой дядя Вернон. — Сами вы психи, — фыркнул Сириус. — Самые настоящие психи. — Сами вы настоящие психи, — исправился он. Все они. Подожди, сам это увидишь. А насчет вокзала — ладно, мы тебя отвезем. Тебе просто повезло, что нам все равно надо в Лондон, иначе бы тебе пришлось добираться туда самому. — А зачем им в Лондон? — спросил Джеймс. — А зачем вам в Лондон? — поинтересовался Гарри, хотя ему было все равно, зачем Дурели едут в город. — Съел, Бродяга! — воскликнул Поттер. — Мой сын! — Да-да… Нюниус точно отлетает… — задумчиво произнес тот. — Что ты там придумал?! — с ужасом воскликнула Эванс. — Неважно! Он просто хотел, чтобы разговор закончился мирно. — Отвезем Дадли в больницу, — прорычал дядя Вернон. — Ему придется удалить этот проклятый хвост, прежде чем он отправится в школу. — Зачем? — удивился Регулус. — Он же отражает его настоящую сущность! — продолжил Барти.

***

На следующее утро Гарри проснулся в пять часов и уже не смог заснуть, он был слишком взволнован. — Неудивительно, — сказал Северус. — Всё волнуются. Он встал и влез в джинсы — наверное, не стоило ехать на вокзал в мантии волшебника, проще было переодеться в поезде. — Умное решение, — произнесла МакГонагалл. Он тщательно изучил присланный ему список необходимых книг и вещей, чтобы убедиться, что ничего не забыл, запер Буклю в клетку и начал ходить взад-вперед по комнате, дожидаясь, пока проснутся Дурсли. Два часа спустя дядя Вернон запихнул огромный чемодан Гарри в багажник своей машины, тетя Петунья с трудом уговорила Дадли сесть на заднее сиденье рядом с Гарри, и они поехали. — Бедный Дадли! — воскликнул Гидеон. — Он наверное умер от страха! — продолжил Фабиан. — Сидеть с страшным Гарри Поттером! — хором закончили они. На вокзале «Кинге Кросс» они были ровно в десять тридцать. Дядя Верной перетащил чемодан Гарри на тележку и сам отвез ее на перрон. — Странно он себя ведёт… — протянул Сириус. Гарри шел следом, думая о том, что дядя Верной необычно добр к нему. — Да вот тоже сидим и удивляемся, — сказал Джеймс. — А по моему это очевидно, — заметил Римус. — Гарри не знает как попасть на платформу! — И…? — протянул Сириус. — Вы, что правда не понимаете? — удивилась Лили. — Эх, Эванс, — начал Блэк. — Не все же такие умные как вы с Лунатиком. — Ясно, — вздохнула Лили. — Кстати Блэк, ты разве не обиделся? — На что? — удивился Сириус. — Мерлин, я даже не знаю как тебя назвать! — вздохнула девушка. — Рыба, — подсказал Барти, весь зал непонимающе на него уставился. — Он имеет в виду то, что у Сириуса память как у рыбы — три секунды, — прояснил Рабастан. — На самом деле это не так… — начал Регулус, но Лестрейндж его перебил. — Ты про Сириуса или про рыбу? — Эм…про рыбу… — протянул младший Блэк. — А, тогда заткнись! — Вас по-моему не туда понесло, не находите? — заметила Нарцисса. — Да, их сегодня вообще унесло, — подметил Барти. — Слушайте, что у вас в террариуме случилось? — спросил Джеймс. — Ничего особенно, — покачала головой Беллатриса. — Люпин, читай уже! Но все стало ясно, когда дядя Вернон наконец остановился и огляделся по сторонам, издевательски усмехаясь. — Ну что ж, мальчик, вот ты и на месте. Вот платформа девять, а вот платформа десять. — Так вот в чем дело! — хором воскликнули Джеймс и Сириус. — Не думаю, что это стоит произносить так радостно, — заметил Питер. — Гарри ведь не знает как попасть на платформу. Твоя платформа, по идее, должна быть где-то посередине. Но, судя по всему, ее еще не успели построить. . — Это была шутка, да? — спросил Рабастан. — Просто если это правда шутка то не смешная. — Если мне не объяснят, что случилось со Слизерином я не смогу спать! — воскликнул Сириус. — Да им медаль за сообразительность дать надо! — фыркнула незнакомка. — Скоро сами всё узнаете, — загадочно произнес незнакомец. Разумеется, он был абсолютно прав. Над одной платформой висела большая пластиковая табличка с цифрой девять, а над другой — такая же табличка с цифрой десять. Посередине ничего не было. — Ну что ж, счастливой учебы. — Улыбка на лице дяди Вернона стала еще злораднее. Дядя повернулся и ушел, не говоря ни слова. — Вот ведь! — фыркнул Джеймс. Гарри обернулся и увидел, как машина Дурслей отъезжает от вокзала, а дядя Вернон, тетя Петунья и Дадли смотрят на него и смеются. — Петунья знает о платформе! — воскликнула Лили. У Гарри пересохло во рту. Он совершенно не представлял, что делать. Его волнение усиливалось с каждой минутой, потому что стоявшие на платформе люди начали бросать на него странные взгляды — наверное, все дело было в Букле. Все, что Гарри мог придумать — это спросить у кого-то, где находится нужная ему платформа. Но у кого? — Затруднительно, — сказал Римус. — Учитывая то, что магглы ничем не помогут. — Ага, и ещё обеспечат прямую дорогу в дурдом! — поддержала его Тонкс. — Нимфадора! — воскликнула Андромеда. — У кого ты только этого набралась! — Это всё папа и дядя Сири, — сдала своих родственников девочка. — Ну считай, дяди у тебя уже нет, — заметил Джеймс переводя взгляд с Андромеды на Сириуса, первая сверлила второго взглядом. Гарри помахал рукой проходившему мимо полицейскому, дежурившему на вокзале, но когда тот остановился, так и не решился упомянуть платформу номер девять и три четверти, опасаясь, что полицейский примет его за сумасшедшего. — Это точно, — сказал Питер. Полицейский никогда не слышал о школе Хогвартс, а Гарри даже не мог объяснить ему, в какой части страны находится школа, потому что сам этого не знал. В конце концов полицейский начал раздражаться. Наверное, ему показалось, что Гарри просто дурачится. Уже отчаявшись, Гарри спросил, какой поезд уходит в одиннадцать часов, и услышал в ответ, что такого поезда не существует. Полицейский ушел, бормоча что-то про бездельников, отнимающих у людей время, а Гарри прикладывал все силы к тому, чтобы не запаниковать. Если верить большим вокзальным часам, у него оставалось десять минут на то, чтобы сесть на поезд и отправиться в Хогвартс, а он не представлял, как ему это сделать. Он стоял посреди платформы с огромным чемоданом, который с трудом мог оторвать от земли, с карманами, полными волшебных денег, и с клеткой, где сидела большая сова. Наверное, Хагрид забыл сказать ему, что надо будет сделать, когда он окажется на вокзале,  — А маглорожденным не пишут как попасть на платформу? — спросил Сириус. — Нет, — ответила Лили. — Не пишут. — что-нибудь вроде того, что Хагрид проделал, чтобы попасть в Косой переулок, постучав по третьему кирпичу слева. Гарри уже подумывал о том, чтобы вытащить из чемодана волшебную палочку и начать постукивать ею по билетной кассе между платформами девять и десять. — Наверное так ещё никто не делал, — произнес Джеймс. В этот момент мимо него прошла группа людей, — Волшебники? — насторожилась Алиса. и до Гарри донеслись обрывки разговора. — Я так и думала, что тут будет целая толпа маглов… — Теперь Гарри точно попадет на платформу! — воскликнул Сириус. Гарри резко повернулся. Эти слова произнесла пухлая женщина, разговаривавшая с четырьмя огненно-рыжими мальчиками. — Рыжими, говорите… — протянул Фабиан, глядя на сестру. -… мальчиками, — продолжил Гидеон. Каждый вез на тележке чемодан тех же размеров, что и у Гарри, и у них была сова. Гарри почувствовал, как сильно забилось его сердце, и изо всех сил толкнул вперед свою тележку, стараясь не упустить их из виду. К счастью, они вскоре остановились, и он тоже остановился, оказавшись достаточно близко для того, чтобы услышать, о чем они говорят. — А подойти и спросить нельзя? — фыркнул Северус. — Ты, что на моего сына наезжаешь?! — воскликнул Джеймс. — Не волнуйтесь мистер Поттер, ваш сын привык у такому обращению, — заверил незнакомец. — В смысле, к такому обращению? — удивилась Лили. — Не важно! — Так, какой у вас номер платформы? — поинтересовалась женщина. — Скажи пожалуйста, Молли, — начал Гидеон. — Зачем спрашивать номер платформы, если она всегда одинаковая? — С чего вы взяли, что это я? — сказала она. — Девять и три четверти, — пропищала маленькая рыжеволосая девочка, дергая мать за руку. — Согласен, — вставил незнакомец. — Эта девочка вообще разговаривать не умеет, только пищит и орёт. — Вы знакомы? — удивился Сириус. — Не то слово! — фыркнула незнакомка. — Мам, а можно, я тоже поеду… — Ты еще слишком мала, Джинни, так что успокойся. Ну что, Перси, ты иди первым. — Слышала, Молли? — улыбнулся Фабиан. — Перси! — Ладно-ладно, это я. — Я конечно всё понимаю, но чем вы слушаете? — спросила Лили. — Что не так, Эванс? — удивился Сириус, но та лишь отмахнулась. — Римус, скажи пожалуйста, что ты заметил? — произнесла Лили. — Да, я заметил. — вздохнул он. — Перечитываю… — Мам, а можно, я тоже поеду… — Ты еще слишком мала, Джинни, так что успокойся.       Весь зал притих, некоторые тихо перешептывались, некоторые молчали. — Мы пребуем объяснения! — воскликнул Джеймс. — Ну чтож, — вздохнула незнакомка. — Думаю врать бесполезно, да? — в ответ послышалось, что-то неразборчивое. — Принимаем как согласие. — сказал незнакомец. — Мы не будем раскрывать личности, по крайней мере все. — Ну хотя бы Джинни. — протянул Джеймс. — Ладно, — одна из незнакомок вышла в перед и сняла капюшон. Весь зал без исключения, с большим интересом разглядывал девушку с огненно-рыжими волосами. — Представьтесь, мисс! — сказал Сириус. — Блэк! — воскликнула Марлин. — Ты сдурел?! — Неужели ты ревнуешь, МакКиннон? — Нет, но она на двадцать с лишним лет старше тебя! — Я ничего такого не сказал! — возмутился он. — Кх-кх, — прокашлилась Джинни, чтобы все обратили на неё внимание. — Я Джиневра Молли Уизли — младшая и единственная дочка Артура и Молли. — А сколько у тебя братьев? — поинтересовался Фабиан. — Много! — воскликнула девушка. — Как подробно, — фыркнул Гидеон. — Вы потом всё узнаете! — с улыбкой сказала Уизли. — Теперь, думаю ни у кого не остаётся сомнений, о том, что мы из будущего, а значит книги правдивы, — проговорила незнакомка. — Да мы и не сомневались, — заметил Барти. — Давайте до читаем уже эту главу! — сказала Нарцисса. Один из мальчиков, на вид самый старший, пошел в сторону платформ девять и десять. Гарри внимательно следил за ним, стараясь не моргать, чтобы ничего не пропустить. Но тут рыжеволосого мальчика загородили от него туристы, а когда они наконец прошли, Перси уже исчез. — Магия! — протянули близнецы Пруэтты. — Фред, ты следующий, — скомандовала пухлая женщина. — Я не Фред, я Джордж, — ответил мальчик, к которому она обращалась. — Скажи мне честно, женщина, как ты можешь называть себя нашей матерью? разве ты не видишь, что я — Джордж? — Близнецы?! — удивились Пруэтты. — Да, — кивнула Джинни с грустной улыбкой, что не могло не укрыться от глаз Молли. — Джордж, дорогой, прости меня, — виновато произнесла женщина. — Я пошутил, на самом деле я Фред, — сказал мальчик и двинулся вперед. — Наши приемники! — гордо воскликнул Фабиан. — Как мы с Артуром только выжили с вашими «приемниками», — фыркнула Молли. Его брат-близнец крикнул ему вслед, чтобы он поторапливался. И через мгновение Фред исчез из виду, а Гарри никак не мог понять, как ему это удалось? Теперь пришла очередь третьего брата. Он тоже пошел вперед и исчез также внезапно, как и первые двое. Ситуация снова оказалась безвыходной. Гарри собрался с силами и подошел к пухлой женщине. — Извините меня, — робко произнес он. —Привет, дорогуша.—Женщина улыбнулась ему — Первый раз едешь в Хогвартс? Рон, мой младший, тоже новичок.       Мародёры многозначительно переглянулись, но ничего не сказали. Она показала на последнего из четырех мальчиков. Он был длинный, тощий и нескладный, с большими руками и ступнями, а лицо его было усыпано веснушками. — Красавец! — с сарказмом произнесла Джинни.       Один из незнакомцев уже открыл рот, для того чтобы ответить девушке, но незнакомка во время его заткнула. —Да, — подтвердил Гарри. — Но дело в том… дело в том, что я не знаю, как. —…как попасть на платформу, — понимающе закончила за него пухлая женщина, и Гарри кивнул. — Не беспокойся. — Женщина весело подмигнула ему. — Все, что тебе надо сделать, — это пойти прямо через разделительный барьер между платформами девять и десять. Самое главное — тебе нельзя останавливаться и нельзя бояться, что ты врежешься в барьер. Если ты нервничаешь, лучше идти быстрым шагом или бежать. Знаешь, тебе лучше пойти прямо сейчас, перед Роном. — Э-э-э… ладно, — согласился Гарри, хотя на душе у него скребли кошки.         Близнецы Пруэтты уже открыли рты, как их перебила Тонкс: — Если незнакомая женщина говорит врезаться в стену, что ты будешь делать? Правильно полетишь биться головой об сте… — Нимфадора! — крикнула Андромеда. — Я молчу, мама! Он толкнул вперед свою тележку и посмотрел на барьер. Барьер показался ему очень и очень прочным. Гарри двинулся по направлению к барьеру. Двигаться быстро было нелегко — его постоянно толкали снующие мимо люди, к тому же тележка была очень тяжелой. Но страх не попасть в Хогвартс оказался сильнее, и Гарри ускорил шаг. Он был уверен, что сейчас врежется прямо в билетную кассу и на этом все закончится, но, вспомнив слова пухлой женщины, налег на поручень тележки и тяжело побежал. Барьер все приближался, и Гарри понимал, что остановиться уже не сможет, потому что ему не удастся удержать разогнавшуюся тележку. Оставалось каких-то два шага. Гарри прикрыл глаза, готовясь к удару. — А удара не произошло! — сказал Рабастан. Удара не произошло, — Поздравляю, Баст, ты принят в клуб прорицателей! — воскликнул Барти. — А такой есть? — спросил Антонин Долохлов. — Теперь будет! — заверил младший Лестрейндж. и он, не замедляя бега, открыл глаза. Гарри находился на забитой людьми платформе, у которой стоял паровоз алого цвета. Надпись на табло гласила: «Хогвартс-экспресс. 11.00». — А там ничего не изменилось, — произнесла Лили. Гарри оглянулся назад и увидел, что билетная касса исчезла, а на ее месте находится арка с коваными железными воротами и табличкой: «Платформа номер девять и три четверти». Значит, он смог, значит, у него все получилось. Над головами собравшихся на платформе людей плыли извергаемые паровозом клубы дыма, а под ногами шмыгали разноцветные кошки. — Хочу такую кошку! — вдруг сказала Тонкс. — Ради Мерлина, за что?! — вздохнула Андромеда. До Гарри доносились голоса, скрип тяжелых чемоданов и недовольное уханье переговаривавшихся друг с другом сов. Первые несколько вагонов уже были битком набиты школьниками. Они высовывались из окон, чтобы поговорить напоследок с родителями, или сражались за свободные места. Гарри двинулся дальше, заглядывая в окна вагонов в поисках местечка. — Бабушка, я снова потерял жабу, — растерянно говорил круглолицый мальчик, мимо которого проходил Гарри. — Интересно, где его родители? — спросила Марлин, вопрос остался без ответа. — О, Невилл, — тяжело вздохнула пожилая женщина. Через несколько метров дорогу Гарри преградила толпа, сгрудившаяся вокруг кудрявого мальчика. Ну покажи, Ли, — громко просили несколько голосов. — Ну давай, чего ты… Кудрявый приподнял крышку коробки, которую держал в руках, и все стоявшие вокруг него отпрянули с криками ужаса. Гарри успел заметить, что из коробки высунулась длинная волосатая лапа. — О господи! — воскликнул Флитвик. — Ставлю тысячу галеонов на то, что этот Ли Гриффиндорец, — вставил Джеймс. Гарри продолжал протискиваться сквозь толпу и наконец нашел пустое купе в вагоне, находившемся почти в самом хвосте состава. Сначала он занес в вагон клетку с Буклей, а потом попытался загрузить туда свой чемодан. Однако ему никак не удавалось Поднять его на нужную высоту, и дважды чемодан падал и больно бил его по ноге. — Помощь нужна? — обратился к нему рыжеволосый мальчик. Это был один из тех близнецов, чья мать подсказала Гарри, что нужно делать. — О, спасибо. — Гарри тяжело перевел дыхание. — Эй, Фред! Иди сюда и помоги мне! Близнецы затащили чемодан в купе и поставили его в угол. — Спасибо, — улыбаясь, произнес Гарри, отбрасывая назад мокрые от пота волосы. — Вот это он зря, — сказала Лили. — Почему это? — спросил Сириус. — Шрам, — пояснила девушка. — Что это у тебя? — внезапно спросил один из близнецов, заинтересовавшись шрамом на лбу Гарри. — Будь я проклят! — выдохнул второй. — А ты, случайно, не… — Это он, — уверенно заявил первый близнец, -Это ведь ты? — Кто — я? —не понял Гарри. — Гарри Поттер — это ты? — хором спросили близнецы. — Про что я и говорила! — воскликнула Эванс. — А вот вы про что, — уклончиво произнес Гарри, немного стесняясь. — Ну, в смысле, да, это я. Близнецы смотрели на него, выпучив глаза и раскрыв рты. Гарри покраснел. Но тут, к его облегчению, откуда-то донесся женский голос. — Фред? Джордж? Вы здесь? — Мы идем, мам. И, с трудом оторвав взгляд от Гарри, близнецы вылезли из вагона. Гарри сел к окну и, надеясь, что его не видно с улицы, наблюдал за рыжеволосым семейством. — Интересно, а Гарри не учили, что подглядывать не хорошо? — не понятно к кому обратилась Джинни. Пухлая женщина внезапно вытащила из кармана носовой платок — Рон, у тебя что-то на носу. Самый младший из мальчиков попытался увернуться, но она схватила его и начала тереть платком кончик его носа. — Мам, отстань! — запротестовал мальчик, но высвободиться ему удалось, только когда мать сама его отпустила. — Ой-ой-ой, у маленького Ронни грязненький носик, — насмешливо пропел один из близнецов. — Заткнись, — бросил в ответ Рон. — А где Перси? — спросила мать. — Вон он идет. Старший мальчик, о котором шла речь, подошел к остальным. Он уже переоделся, и на нем была черная школьная форма, а на его груди Гарри заметил блестящий серебряный значок с буквой «С». — Староста! — воскликнула Молли. — Неудивительно, — фыркнул Фабиан. — Перси сейчас почти два года, а он уже только к книжкам и тянется, хотя ничего не понимает. —Я всего на секунду, мам, — произнес он.—Я там, в самом начале поезда, — там выделили вагон для старост… — Так ты теперь староста, Перси? — жутко удивился один из близнецов. — А что же ты не сказал, мы ведь и не знали. — Перестань, он, кажется, что-то нам говорил, — встрял в разговор второй близнец. — Как-то раз… — Или два, — подхватил первый. — Или три, — продолжил второй. — Или все лето… — Знаешь, а у нас отличные приемники… — протянул Гидеон. — А мне показалось, что это было сразу понятно, — заметил Фабиан. —Да заткнитесь вы. — Перси махнул рукой. — А почему это, собственно, у Перси новая форма, а у нас старая? — спохватился один из близнецов. — Потому что он теперь староста. — По голосу матери чувствовалось, что она гордится сыном. — Ну, дорогой, желаю тебе хорошей учебы, и пришли сову когда доберетесь до места. Она поцеловала Перси в щеку, и он ушел. А женщина повернулась к близнецам. — Так, теперь вы двое. В этом году вы должны вести себя хорошо. — Это вряд ли, — хором сказали близнецы Пруэтты. Если я еще раз получу сову с известием о том, что вы что-то натворили — взорвали туалет или… — Взорвали туалет? — изумился один. — Мы никогда не взрывали туалетов. — А может, попробуем? — хмыкнул второй. — Отличная идея, спасибо, мам. — Молли, запомни пожалуйста, — сказал Римус. — Никогда, слышишь? Никогда не давай шутникам идеи для розыгрышей! — Тебе ли об этом говорить, Лунатик. — протянул Сириус. — Бродяга! — вспыхнул Люпин. — Сириус, молчи, — тихо сказал Джеймс. — Скоро полнолуние, с Ремом спорить — себе дороже! — Это не смешно, — отрезала мать. — И приглядывайте за Роном. — Не бойся, мы не дадим крошечку Ронни в обиду… — Заткнитесь вы, — снова пробурчал Рон. Хотя он и был младше близнецов, но роста все трое были примерно одинакового. Кончик носа у Рона заметно покраснел — видимо, мать, вытирая его платком, немного перестаралась. — Да, мам, ты себе и представить не можешь, -начал один из близнецов. — Угадай, кого мы только что встретили в поезде? — Чувствую, весь Хогвартс об приезде Гарри узнает ещё до распределения, — вздохнула Дорея. Гарри быстро откинулся назад, чтобы его не заметили. — Помнишь черноволосого мальчишку, который стоял рядом с нами на вокзале? — спросил женщину второй. — Знаешь, кто он? — Кто же? — Гарри Поттер! До Гарри долетел тонкий голос девочки. — Ой, мам, можно, я залезу в вагон и посмотрю на него? Мам, ну, пожалуйста…       Джинни закрыла лицо рукой. — Детское любопытство, — сказала Лили. — Угу, — кивнула Уизли. — Только чем оно обернется! — Не забегай в перед, Джин, — произнесла незнакомка. — Вы с Гарри будете вместе? — удивился Джеймс. — Нет, кое что другое, — ответила девушка. — Вы посмотрите на неё, врёт и не краснеет! — буркнул себе под нос незнакомец. К счастью или сожалению никто его не услышал. — Ты его уже видела, Джинни. И вообще не надо пялиться на бедного мальчика, как на животное в зоопарке. Так это действительно он, Фред? Откуда ты это знаешь? — Я его спросил, — пояснил Фред. — Увидел его шрам и спросил. А шрам на самом деле такой, как говорят, — похож на молнию. — Чувствую он ещё много хлопот принесет, — вздохнула Эванс. — О, бедняжка, неудивительно, что он был один! — воскликнула женщина.—Я все еще думала: почему его никто не провожает? Он такой вежливый, такой воспитанный. — Да ладно, не в этом дело, — перебил ее один из близнецов. — Как ты думаешь, он помнит, как выглядит Ты-Знаешь-Кто? Мать внезапно посуровела. —Я запрещаю тебе спрашивать его об этом, Фред. — Всё равно кто-нибудь спросит, — вставил Римус. Даже и не думай. Неужели ему нужно напоминать об этом именно сегодня? — Да ладно, ладно, не буду. Прозвучал громкий свисток — Давайте, поживее! — произнесла женщина, и трое рыжеволосых мальчишек влезли в вагон и, оставшись в тамбуре, посылали сестре и матери воздушные поцелуи. Девочка неожиданно расплакалась. — Перестань, Джинни, мы завалим тебя совами, — утешил ее один из близнецов. — Мы пришлем тебе унитаз из школьного туалета, — пообещал второй. — Кстати, они так и не прислали, — заметила Уизли-младшая. — Прислали, Джинни, но не тебе, — ответил незнакомец. — Джордж! — возмущенно воскликнула женщина. — Да я шучу, мам. Поезд двинулся с места. Гарри увидел, как женщина машет сыновьям рукой, а маленькая девочка, то ли смеясь, то ли плача, бежит за вагоном. Но вскоре она отстала, потому что поезд набирал скорость. Поезд чуть вильнул вправо, и платформа пропала из вида. За окном замелькали дома. Гарри ощутил прилив возбуждения. Он еще не знал, что ждет его там, куда он едет, но он был уверен: это будет лучше, чем то, что он оставлял позади. — Это точно, — согласился Сириус. Дверь в купе приоткрылась и внутрь заглянул один из рыжих мальчиков. — Скорее всего самый младший, — сказала Лили. — Почему ты так решила? — спросил Сириус. — Старшему не зачем подсаживаться к Гарри, у него свои друзья, а близнецы бы пришли вдвоем. — Здесь свободно? — спросил он Гарри, указывая на сиденье напротив. — В других вообще сесть некуда. — А вот это вранье, — сказал Джеймс. — Свободные купе есть всегда! Гарри кивнул, и рыжий быстро уселся. Он украдкой покосился на Гарри, но тут же перевел взгляд, делая вид, что его очень интересует пейзаж за окном. Гарри заметил на носу у мальчика черное пятно, которое матери так и не удалось стереть. — Эй, Рон! — окликнули его заглянувшие в купе близнецы. — Мы пойдем. Там Ли Джордан едет в двух вагонах от нас, он с собой гигантского тарантула везет. — Мерлин всемогущий! — удивилась Макгонагалл. — Точно Гриффиндорец. — А где в вашем времени сейчас, этот тарантул? — поинтересовалась Помона Спраут. — Эм… — растерялась Джинни. — Близнецы сказали, что он потерялся где-то в подземельях, — ответил незнакомец. — Бедные Слизеринцы, — с сарказмом произнес Гидеон. — Ну идите, — промямлил Рон. — Гарри, мы так тебе и не представились. — Близнецы улыбались. — Фред и Джордж Уизли. А это наш брат Рон. Еще увидимся. —До встречи, — почти одновременно произнесли Рон и Гарри. И близнецы ушли. — Ты действительно Гарри Поттер? — выпалил вдруг Рон, и сразу стало понятно, что его распирало от желания задать этот вопрос. Он ради этого и подсел в купе Гарри, хотя в вагоне была куча свободных мест. — О чем я и говорил! — произнес Поттер. Гарри кивнул. — О, а я уж подумал, что это очередная шутка Фреда и Джорджа, — выдохнул Рон. — А у тебя действительно есть… ну, ты знаешь… Он вытянул палец, указывая на лоб Гарри. Гарри провел рукой по волосам, открывая лоб. Рон, увидев шрам, не сводил с него глаз. — Значит, это сюда Ты-Знаешь-Кто… — Да, — подтвердил Гарри. — Не нравится мне этот мальчик, — протянула Нарцисса. — Мне он тоже никогда не нравился, — согласилась Джинни, под тихие смешки учеников и косой взгляд одного из незнакомцев. — Но я этого не помню. — Совсем ничего не помнишь? — судя по голосу, Рон надеялся на обратное. — Ну вообще ничего? — О, Мерлин! — вздохнула Молли. — Ну фактически, вы запретили спрашивать Гарри об этой ночи, только Фреду, — сказал незнакомец. — Я помню лишь много зеленого света, и все. — Ух ты, — качнул головой Рон. Он сидел и смотрел на Гарри, не отводя глаз, как зачарованный, но потом спохватился и уставился в окно. — У тебя в семье все волшебники? — спросил Гарри. Рон был ему интересен в той же степени, насколько он был интересен Рону. — Они подружаться, — улыбнулась Эванс. — Э-э-э… да. Думаю, да, — после некоторого раздумья выдал Рон. — Кажется, у мамы есть двоюродный брат, он из маглов, бухгалтер, но мы о нем никогда не говорим. — Почему? — удивился Джеймс. — Мы не общаемся, поэтому и не говорим, — пояснил Гидеон. — Тем более он жутко стесняется того, что не владеет магическими способностями, — продолжил Фабиан. Вполне очевидно, что Уизли были из тех настоящих семей волшебников, о которых говорил бледный мальчик в магазине, где Гарри купил школьную форму. — Я слышал, что ты жил у маглов. — В глазах Рона светилось жуткое любопытство. — Какие они вообще? — Ужасные… хотя, наверное, не все. Но мои тетя, дядя и двоюродный брат — они ужасные. Я бы хотел, чтобы у меня было трое братьев-волшебников, как у тебя. — Их точно больше, чем три, — сказал Артур. — У меня их пятеро. — Голос Рона почему-то был совсем невеселым.—Я шестой. И мне теперь придется сделать все, чтобы оказаться лучше, чем они. Билл был лучшим учеником школы, Чарли играл в квиддич, носил капитанскую повязку. А Перси вот стал старостой. Фред и Джордж, конечно, занимаются всякой ерундой, но у них хорошие отметки, и их все любят. А теперь все ждут от меня, что я буду учиться не хуже братьев. Но даже если так и будет, это ничего не даст, ведь я самый младший. — В чем то он прав, — почти хором произнесли Рабастан и Регулус. Значит, мне надо стать лучше, чем они, а я не думаю, что у меня это получится. К тому же когда у тебя пять братьев, тебе никогда не достается ничего нового. Вот я и еду в школу со всем старым — форма мне досталась от Билла, волшебная палочка от Чарли, а крыса от Перси. Рон запустил руку во внутренний карман куртки и вытащил оттуда жирную серую крысу, которая безмятежно спала. — Ее зовут Короста, и она абсолютно бесполезная — спит целыми днями. — Крысы не бесполезные! — запротестовал Питер. — Особенно наша, — ухмыльнулся Сириус. — У вас есть крыса? — удивилась Алиса. — Не то чтобы… — протянул Римус. — Я…Эм… Давайте продолжим читать, — добавил Люпин. Отец подарил Перси сову, когда узнал, что тот будет старостой, и я тоже хотел, но у них нет де… я хотел сказать, что вместо этого получил крысу. — Вы там с Сириусом что-то записывала, вроде бы? — спросил Фабиан. — Ага, вот! — Джеймс протянул Пруэттам пергамент. — Планы на будущее, — сказал Блэк. — Нам надо тоже такой завести, — ответил Гидеон странно посмотрев в сторону Молли. У Рона покраснели уши. Казалось, что не стоит стесняться того, что у твоих родителей нет денег, чтобы купить сову. В конце концов, у него никогда в жизни не было денег—до начала прошлого месяца, — и он рассказал об этом Рону. И о том, как донашивал за Дадли старую одежду и никогда не получал нормальных подарков на дни рождения. Рон немного приободрился. — А пока Хагрид мне не рассказал, я даже не знал о том, что я волшебник, — продолжал Гарри. — И ничего не знал о своих родителях и о Волан-де-Морте… Рон отпрянул от него, вцепившись в сиденье. — Ты что? — удивился Гарри. — Ты назвал по имени Ты-Знаешь-Кого! — В голосе Рона звучали испуг и уважение. — Я-то думал, что кто-кто, но ты… — Я вовсе не пытался казаться храбрецом, — пояснил Гарри. — Просто я не знал, что это имя нельзя произносить. Теперь ты понял, о чем я говорил? Я еще столько всего не знаю, мне еще столько предстоит выучить… И боюсь… Боюсь, что я буду худшим учеником в школе-Гарри выразил мысль, которая уже давно его тревожила.  — В Хогвартсе много детей, что росли в семьях маглов, — протянул Джеймс. — Гарри нечего боятся. — Не бойся, — обнадежил его Рон. — В школе много учеников, которые выросли в семьях маглов, — Мы рассмотрим вас в качестве члена клуба предсказателей, мистер Поттер, — с умным видом сказал Барти. — А я подумаю над вашим предложением, — кивнул Джеймс. и они довольно быстро всему учатся. Пока они болтали, поезд выехал из Лондона и сейчас несся мимо полей и лугов, на которых паслись коровы и овцы. Гарри и Рон примолкли, глядя в окно. Примерно в половине первого из тамбура донесся стук, а затем в купе заглянула улыбающаяся женщина с ямочкой на подбородке. — Хотите чем-нибудь перекусить, ребята? Гарри не ел со вчерашнего вечера и поспешно вскочил, услышав заманчивое предложение. У Рона снова покраснели уши, и он пробормотал что-то насчет того, что прихватил с собой сандвичи. Так что в коридор Гарри вышел один. Когда он жил с Дурслями, у него никогда не было в карманах денег, а следовательно, и возможности покупать себе сладости. Но сейчас его карманы были полны золотых и серебряных монет, и он был готов купить столько батончиков «Марс», сколько сможет унести. — Кого?! — удивился Антонин. — Не кого, а чего, — поправил Регулус. — Чего? — повторил Дохлов. — Это магловские конфеты, — пояснила незнакомка. Но у женщины не было батончиков «Марс». На ее лотке лежали пакетики с круглыми конфетками-драже «Берти Боттс», которые, если верить надписи на пакетиках, отличались самым разнообразным вкусом. Еще у нее была «лучшая взрывающаяся жевательная резинка Друбблс», «шоколадные лягушки», тыквенное печенье, сдобные котелки, лакричные палочки и прочие сладости мира волшебников, которых Гарри никогда не видел и не пробовал. Чтобы ничего не упустить, он набрал всего понемногу и заплатил женщине одиннадцать серебряных сиклей и семь бронзовых кнатов. — Странно, я думал будет дороже, — сказал Джеймс. Рон удивленно смотрел, как Гарри возвращается на свое место с полными руками и сваливает покупки на свободное сиденье. — Ты такой голодный? —Я умираю с голоду, — ответил Гарри, разворачивая тыквенное печенье и откусывая сразу половину. Рон вытащил откуда-то бумажный пакет и вынул из него четыре сандвича. — Она всегда забывает, что я не люблю копченую говядину, — грустно произнес он. Молли странно нахмурилась, а потом сказала: — Надо будет запомнить. — Меняю на свое. — Гарри протянул ему печенье. — Давай присоединяйся… —Да нет, тебе эти сандвичи не понравятся — мясо сухое, и соуса никакого нет, — покачал головой Рон и вдруг напрягся. — Мама просто забыла — нас же у нее много… — Давай ешь. — Гарри кивнул на свои сладости, у него никогда не было того, чем можно было бы поделиться с другими. — Они точно подружатся, — сказала Лили. — Эванс, ты в курсе что говоришь это второй раз? — спросил Сириус, но вопрос был проигнорирован. А если честно, делиться тоже было не с кем. Так что он испытывал очень приятное чувство, сидя напротив Рона и вместе с ним поедая купленные припасы. Про сандвичи они так и забыли. — А это что? — спросил Гарри, беря в руки упаковку «шоколадных лягушек». — Это ведь не настоящие лягушки, правда? Следовало признать, что Гарри не удивился бы, если бы лягушки оказались настоящими. Ему вообще казалось, что теперь его ничем не удивишь. — Нет, не настоящие, они только сделаны в форме лягушек, а сами из шоколада, — улыбнулся Рон. — Будешь есть, вкладыш не выбрасывай — у меня Агриппы не хватает… — Что? — не понял Гарри. — А, ну конечно, ты не знаешь, — спохватился Рон. — Там внутри коллекционные карточки. Из серии «Знаменитые волшебницы и волшебники». Многие ребята их собирают. У меня их примерно пять сотен, только вот Агриппы нет и Птолемея, кажется, тоже. — У меня все есть, — с гордостью воскликнул Питер. — Поздравляю, Хвост, это твоё самое главное достижение в жизни! — с сарказмом произнес Сириус. Гарри развернул «лягушку» и вытащил карточку. На ней был изображен человек в затемненных очках, с длинным крючковатым носом и вьющимися седыми волосами, седыми усами и седой бородой. «Альбус Дамблдор» гласила подпись под картинкой. — Так вот какой он, этот Дамблдор! — воскликнул Гарри. — Только не говори мне, что ты никогда не слышал о Дамблдоре! — запротестовал Рон. — Можно, я возьму одну «лягушку» — может быть, Агриппа попадется… Гарри перевернул карточку и прочитал: Альбус Дамблдор, в настоящее время директор школы «Хогвартс». Считается величайшим волшебником нашего времени. Профессор знаменит своей победой над темным волшебником Грин-де-Вальдом в 1945 году, открытием двенадцати способов применения крови дракона и своими трудами по алхимии в соавторстве с Николасом Фламелем. Хобби — камерная музыка и игра в кегли. Гарри снова перевернул карточку и с удивлением заметил, что картинка куда-то делась. — Он куда-то исчез! — завопил Гарри. — Но ты же не ждал, что он будет торчать тут целый день, — заметил Рон. — Он вернется. А вот мне опять попалась Моргана, а у меня таких уже шесть штук. — У меня только её нет, — буркнул Рабастан. Может, возьмешь и начнешь собирать коллекцию? Рон как бы случайно окинул взглядом кучку «лягушек», которые дожидались, когда их развернут. — Угощайся, — предложил Гарри, проследив направление его взгляда. — Кстати, ты знаешь, что у маглов, если человека фотографируют, то он никуда не исчезает с фотографии? — Да ты что? — ужасно удивился Рон. — Что, они вообще не двигаются? Ну дела! Гарри смотрел на карточку до тех пор, пока на ней снова не появилось изображение Дамблдора, который неожиданно улыбнулся ему. Рон этого не заметил, вопреки заверениям, его вообще куда больше интересовал процесс поглощения шоколада, нежели разглядывание карточек. Скоро, помимо Дамблдора и Морганы, в его коллекции появились Хенгист из Вудкрофта, Альберик Граннион, Цирцея, Парацельс и Мерлин.       Тут ученики уже не выдержали. Все стали рассказывать каких карточек у них нет, а какие есть, абсолютно не смотрев на цвет галстуков.       Но уже через десять минут поведение детей надоело взрослым и они благополучно присекли учеников, приводя в аргумент то, что сейчас вечер, а они не собираются торчать тут до ночи. Прошло немало времени, прежде чем он отложил последнюю карточку, на которой неспешно почесывала нос жрица друидов Клиодна. —Ты поосторожнее, — посоветовал Рон, заметив, что Гарри взял в руки пакетик с драже. — Там написано, что у них самый разный вкус, так вот, это истинная правда. Нет, там есть вполне нормальные вкусы — апельсин, скажем, или шоколад, или мята, но иногда попадается шпинат, или почки, или требуха. Джордж уверяет, что ему как-то попалась конфета со вкусом соплей.  — Это вряд-ли, — сказал Джеймс. — Хотя… Рон выбрал зеленое драже, внимательно осмотрел его и откусил кусок — Фу! — поморщился он. — Брюссельская капуста! — Это ещё не самое плохое, — произнес Барти. Они неплохо повеселились, поедая эти драже. Гарри попробовал конфеты со вкусом жареного хлеба, кокоса, фасоли, клубники, карри, травы, кофе и сардин. И даже смело откусил кусочек от серой конфетки, к которой Рон побоялся прикоснуться, — оказалось, что она была со вкусом перца. — И правильно сделал, — фыркнул Джеймс, под смех Сириуса, чем заслужил непонимающий взгляды ребят. Ответ на немой вопрос решил дать Римус. — На третьем курсе мы купили две упаковки Берти Ботс, а всё из-за того что Сохатый до этого, год нас уверял, что ему подарят новую метлу. Как вы понимаете, метлы не было… — Короче, Джеймс нас всех достал, — пояснил Сириус. — Ну спасибо, — фыркнул Поттер.  — И Бродяга в конце второго курса с ним по спорил… — не обращая внимания на друзей продолжил Люпин. — Давайте вы потом расскажите! — перебила Марлин. — Ладно, — грустно вздохнул Блэк. — Там такой конец! — Сириус! Местность за окном резко.изменилась. На смену возделанным полям пришли леса, реки и зеленые холмы. Кто-то постучал в дверь купе. На пороге появился круглолицый мальчик, мимо которого Гарри проходил, когда шел по платформе. Выглядел он так, словно собирался вот-вот расплакаться. — Извините, — сказал мальчик — Вы тут не видели жабу? Рон и Гарри дружно покачали головами, и мальчик начал причитать. — Я потерял ее! Она вечно от меня убегает! — Она найдется, — заверил его Гарри. — Да, наверное, — грустно произнес круглолицый. — Что ж, если вы ее увидите… И с этими словами он ушел. — Не пойму, чего он так волнуется. — Рон пожал плечами. — Если бы я вез с собой жабу, я бы потерял ее еще на платформе. Хотя моя крыса немногим лучше жабы, так что не мне об этом говорить. — Да, не очень полезные существа, — протянула Лили. — Это как посмотреть! — хором сказали Фрэнк и Питер. Крыса все еще спала, уютно устроившись у Рона за пазухой. — Может, она давно умерла, а может, и спит — разницы никакой. Выглядит одинаково, — с отвращением проговорил Рон. — Вчера я пытался ее заколдовать, чтобы она стала желтого цвета — я подумал, что так она будет выглядеть поинтереснее, — но ничего не получилось. Я тебе сейчас покажу, смотри… Рон порылся в своем чемодане и вытащил оттуда потрепанного вида волшебную палочку. Она была выщерблена в нескольких местах, а на конце поблескивало что-то белое. — Шерсть единорога почти вылезла наружу, — смущенно заметил Рон. — Итак. Не успел он поднять палочку, как дверь купе снова открылась. — Сейчас будет весело, — заметил незнакомец. — По крайней мере нам! — добавил второй. На пороге снова появился круглолицый мальчик, но на этот раз с ним была девочка с густыми каштановыми волосами, уже переодевшаяся в школьную форму. Ее передние зубы были чуть крупнее, чем надо. — Никто не видел жабу? Невилл ее потерял, а я помогаю ему ее отыскать. Так вы ее видели или нет? — спросила девочка прямо-таки начальственным тоном. — Не очень приятная особа, — заметил Рудольфус. — Он здесь уже был, и мы ему сказали, что не видели, — ответил Рон, но девочка, кажется, его не слушала, ее внимание было приковано к волшебной палочке в руках Рона. — О, ты показываешь чудеса? Давай, мы тоже посмотрим. — А ещё и не очень вежлива, — продолжил рассуждать Лестрейндж. Она опустилась на свободное сиденье, и Рон занервничал. — Э-э-э… — нерешительно протянул он. — Ну ладно. Он прокашлялся и снова поднял палочку: — Жирная глупая крыса, перекрасься ты в желтый цвет и стань такой же, как масло, как яркий солнечный свет. — Интересно, где он нашел такое заклинания? — с улыбкой спросила Марлин. Он помахал палочкой, но ничего не произошло. Короста по-прежнему оставалась серой и все так же безмятежно спала. — Ты уверен, что это правильное заклинание? — поинтересовалась девочка. — Что-то оно не действует, ты не заметил? А я тут взяла из книг несколько простых заклинаний, чтобы немного попрактиковаться, — и все получилось. В моей семье нет волшебников, я была так ужасно удивлена, когда получила письмо из Хогвартса, — я имею в виду, приятно удивлена, ведь это лучшая школа волшебства в мире. И конечно, я уже выучила наизусть все наши учебники   — Она… Она об этом говорит так, как будто каждый должен делать так же! — воскликнул Сириус. — Какой интерес от учебы если ты все знаешь наизусть, — возмутился Римус. — Быть лучше всех, Люпин, — фыркнула Беллатриса. — Хотя соглашусь с тобой. — Может продолжим чтение? — на удивление незнакомецев и Джинни, довольно спокойно спросила незнакомка. — Да, давайте, — согласилась Эванс. — надеюсь, что этого будет достаточно для того, чтобы учиться лучше всех. Да, кстати, меня зовут Гермиона Грейнджер, а вас? Она говорила очень быстро, и все же Гарри уловил смысл сказанного и забеспокоился. Но, посмотрев на Рона, по его застывшему лицу убедился, что тот тоже не выучил учебники наизусть. — Я — Рон Уизли, — пробормотал Рон. — Гарри Поттер, — представился Гарри. — Ты действительно Гарри Поттер? — Взгляд девочки стал очень внимательным. — Можешь не сомневаться, я все о тебе знаю. — А вот это было лишние! — вздохнула Лили. Я купила несколько книг, которых не было в списке, просто для дополнительного чтения, и твое имя упоминается в «Современной истории магии», и в «Развитии и упадке Темных искусств», и в «Величайших событиях волшебного мира в двадцатом веке». — Ого! — удивился Сириус. — Если подумать, это было ожидаемо, — произнесла Андромеда. — Да? — только и вымолвил Гарри. Он был слишком ошеломлен, чтобы сказать что-то более значительное. — Господи, неужели ты не знал? — удивилась девочка. — Если бы я была на твоем месте, я бы прочитала о себе все, что можно найти в книгах. Да, вы не знаете, на какой факультет попадете? Я уже кое-что разузнала, и хочется верить, что я буду в Гриффиндоре. — А вот мне хочется в это не верить! — произнес Поттер. — Джеймс! — воскликнула Дорея. Похоже, это лучший вариант. Я слышала, что сам Дамблдор когда-то учился на этом факультете. Кстати, думаю, что попасть в Когтевран тоже было бы неплохо… Ладно, мы пойдем искать жабу Невилла. А вы двое лучше переоденьтесь, я думаю, мы уже скоро приедем. — Мне кажется они подружатся, — произнес Люпин. — Эта? С моим сыном?! — фыркнул Джеймс. — Да, — кивнул Римус. — Если конечно она правда попадет на Гриффиндор. И она ушла, забрав с собой круглолицего. — Не знаю, на каком я буду факультете, но надеюсь, мы с ней окажемся на разных, — прошептал Рон и засунул волшебную палочку обратно в чемодан, -Ничего у меня не вышло, и все из-за этого глупого заклятия. Джордж меня уверял, что оно сработает, а теперь мне кажется, что он сам его придумал, чтобы надо мной подшутить. — Так вот где он его нашёл, — произнес Артур. — А на каком факультете учатся твои братья? — спросил Гарри. — Гриффиндор, — кивнул Рон, снова погрустнев. — мама и папа тоже там были. Не знаю, что будет, если я попаду на какой-нибудь другой. Неплохо было бы попасть в Когтевран, но не представляю, что будет, если меня определят в Слизерин. — Это тот факультет, где учился Волан… Ты-Знаешь-Кто? — Ага, — кивнул Рон и замолчал. Вид у него был какой-то подавленный. — Знаешь, мне кажется, что усы у Коросты посветлели, значит, заклинание хоть немного подействовало, — произнес Гарри, чтобы отвлечь Рона от мрачных мыслей. — А твои старшие братья, которые уже кончили школу, они чем сейчас занимаются? — Вот это уже интересно! — произнес Гидеон. Гарри было любопытно, ведь он плохо представлял себе, что делают волшебники, закончив школу. — Чарли в Румынии, изучает драконов, а Билл работает на банк «Гринготтс» и уехал в Африку по их делам, — пояснил Рон. — Ты слышал о «Гринготтсе»? А что там на днях случилось, слышал?..
307 Нравится 228 Отзывы 193 В сборник
Отзывы (11)