Holly (Остролист, Холли)

Перевод
NC-17
Завершён
584
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
336 страниц, 96 398 слов, 33 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
584 Нравится 256 Отзывы 267 В сборник

Глава 8

Настройки
Уже через две недели ему отправила свитер некая Вивьен Вэствуд. Это был темно-бордовый свитер из ангоры с высоким вырезом. Он свободно висел на его теле и спадал чуть ниже его бедер. Он не мог не надеть его в тот же день, когда получил. - Вау… мне нравится свитер, Гарри, - сказала Лаванда, увидев его. Гарри ухмыльнулся - Спасибо. Кто-то прислал его мне. Вивьен Вэствуд. Великолепно, не правда ли? Лаванда подула на свои ногти, высушивая их. Гарри смотрел, как она это делает. Они были в гостиной в четверг вечером. Ее глаза встретились с его, и она с любопытством приподняла бровь. - Что? Гарри пожал плечами, глядя на свои ногти. - Мои ногти всегда выглядят так ужасно ... Я кусаю их, и они выглядят ужасно. Может быть ...- он замолчал, с надеждой глядя на нее. Лаванда посветлела. - Я была бы рада помочь тебе, Гарри, - она жестом пригласила его сесть с ней за стол и заставила Гарри протянуть руки. Лаванда прищурилась. - Ну, над ними определенно нужно немного поработать, но они не так уж плохи, - она улыбнулась,- есть ли место, где тебе надо быть в ближайшие час или около того? Гарри покачал головой, думая о своем эссе по чарам. Он сможет сделать это позже - в любом случае, следующее занятие будет не раньше следующей недели. Лаванда показала ему, как ухаживать за ногтями - было средство, которое он мог использовать один раз в неделю, чтобы сделать их сильнее. - И это делает их ужасными на вкус. Так что ты перестанешь грызть ногти. Как только избавишься от этой привычки, ты сможешь перестать им пользоваться, - она наклонилась вперёд и прошептала, - моя мама научила меня этому трюку, когда я была маленькой - я всегда грызла ногти. Гарри наблюдал за ее работой - она неплохо справлялась с этим. - Ну, теперь они действительно хорошо выглядят. - Спасибо, Гарри. Она оглядела гостиную, и он знал, что она начнет сплетничать. Что ж, она всегда слышала то, о чем, казалось, больше никто не знал - он мог подразнить ее только один раз. - Я слышала, Рон пригласил Гермиону на бал. Она ему отказала, - прошипела Браун ему, стараясь, чтобы ее голос был тише. - Не может быть! - Гарри ахнул, - неудивительно, что они не разговаривали сегодня друг с другом - я просто подумал, что это была еще одна их размолвка. Лаванда кивнула. - Ну, конечно! Парвати слышала, как это произошло. Гермиона сказала, что собирается пойти с каким-то мальчиком из Когтеврана, что он твой друг и все такое, но все могли видеть, что они совершенно не подходят друг другу. - Совершенно, - повторил Гарри, изучая язык ее тела, бессознательно подражая ей. Он любил Рона и все остальное, но даже он знал, что они не подходят друг другу. Он решил кое-что ей рассказать. - Так, эм, ты слышала, кто идет с Невиллом? - Ой, кто? - она наклонилась вперед с ухмылкой. Гарри, ухмыляясь, тоже наклонился вперед. - Ханна Эбботт. Она согласилась только вчера. Это было так мило - она краснела, как сумасшедшая. Лаванда хихикнула. - Держу пари, они были очаровательны. Парв смотрела на Роджера Дэвиса, а Падма строила глазки Нотту... - В самом деле? - Гарри скривился. Лаванда хихикнула. - Я слышала, что он в постели просто монстр!¹ - Он? Серьезно? Я бы никогда не подумал… - О, в тихом омуте…- она умолкла с понимающей улыбкой. Ее глаза встретились с Гарри. - Гарри… с кем ты собираешься пойти на танцы? - О… ни с кем. Я не хочу, чтобы моя будущая жизнь и отношения зависели от того, с кем я схожу на «танцы». - О… да, - сказала мне Падма, - так что ты собираешься надеть? Одну из твоих маггловских вещей? - Э… я не уверен. Я еще ничего не покупал. Лаванда ахнула. - У тебя нет… Гарри, у нас осталось всего две недели! Не смей надевать на этот бал какой-нибудь свитер и брюки, тебе просто нужно немного приодеться! В конце концов, этот бал в твою честь! - Знаю, знаю, но не знаю, что надеть. - Что ж, тебе лучше поскорее разобраться, - сказала она с улыбкой и взяла из косметички лак для ногтей. - У меня здесь светло-розовый, который хорошо сочетается с твоим… - она покраснела и поставила флакончик. - Э… вау, извини за это, - она усмехнулась, качая головой. Гарри грустно улыбнулся ей, с тоской глядя на бледно-розовый лак для ногтей. - На минуту забыла, кто я, да? - он сказал тихо, но шутливым тоном. Лаванда отпустила его руки, краснея. - Мне очень жаль, я даже не подумала ... - Это не имеет большого значения, - он посмотрел на свои ногти с улыбкой. - Они выглядят действительно хорошо, Лав. Спасибо. Может, повторишь перед балом? Лаванда просияла от этого. - Да… ты в порядке? Это была просто ошибка- Гарри встал, пожимая плечами. - Это не имеет большого значения. Я бы не стал спрашивать, если бы меня это смутило, - он повернулся и увидел, что Симус странно смотрит на него. - Э… привет, Гарри. Могу я поговорить с Лавандой наедине? - О, да, - Гарри ушел, и, судя по крикам, которые он услышал, Симус только что пригласил Лаванду на бал. Он поднялся по лестнице, глядя на свои ногти. Она хорошо поработала.

***

Гарри пошел в офис Дамблдора за неделю до приёма. Люди начали прибывать на этой неделе, а он хотел уйти в мир магглов до того, как люди начнут приходить. - Привет, Гарри, что я могу для тебя сделать? - спросил Дамблдор, поглаживая перья Фоукса. - Могу ли я получить разрешение покинуть территорию? Я бы хотел что-нибудь приобрести к балу - я искал в Хогсмиде и ... - Я полностью понимаю, Гарри. Магазины просто подходят не всем, включая меня, - мужчина подмигнул, - тогда завтра? Хочешь эскорт? - Эээ ... - Позволь мне просто позвать Северуса, я думаю, у него нет никаких планов на завтра, - директор направился к камину. - Нет, все в порядке, сэр…- Гарри закрыл лицо руками, пока Дамблдор разговаривал с профессором Снейпом через камин. Гарри изо всех сил старался избегать этого человека с самого начала семестра - они почти не сказали друг другу ни слова, так как Гарри больше не ходил на занятия со Снейпом. Снейп вышел из камина, выглядя немного раздраженным. - Альбус, ты не платишь мне за то, чтобы я нянчился с подростком. - Тебе тоже нужно купить одежду для бала, Северус, и я знаю, что ты любишь маггловскую одежду, поэтому я подумал, что вы двое могли бы делать покупки вместе! - сказал Альбус с усмешкой.² Когда Снейп носил маггловскую одежду? Гарри хотел это увидеть! - В конце концов, ты один из лучших дуэлянтов в этой школе, кроме меня, так что я бы никому не доверял, кроме тебя, юного Гарри. Снейп посмотрел в сторону Гарри, и Гарри покраснел, найдя свои туфли очень интересными. - Хорошо. Восемь утра, Поттер. Не позже. Если ты опоздаешь, я уйду без тебя.

***

Гарри встретил профессора Снейпа в Большом зале ровно в восемь утра. На нем было пальто, так как на улице шел сильный дождь, а также джинсы и футболка, волосы были собраны в хвост. Он застегивал пальто, подходя к профессору. Мужчина странно посмотрел на него. - Готов? - Да, сэр, - сказал Гарри, нахмурив лоб. Что это был за оценивающий взгляд? Они переместились через камин в «Дырявый котел» и направились в маггловский Лондон. Гарри поспешил за мужчиной, стараясь не промокнуть. Он не сразу заметил, что мантия мужчины превратилась в плащ маггловского кроя. У Гарри перехватило дыхание под одним из карнизов, и Снейп скрестил руки на груди, выжидающе глядя на мальчика. - Вы не в форме, мистер Поттер. Гарри пристально посмотрел на него, отметив, что мужчина выглядел так, будто даже не тяжело дышал. Его взгляд опустился ниже, и он заметил, что сюртук мужчины уже был преобразован в черный свитер и брюки - сделал ли он это, пока они шли? Вау… это было довольно здорово. Он оглядел улицу и узнал магазин. - О, мы можем войти в этот. Снейп быстро кивнул, и они вдвоем перешли улицу. Это был магазин Marc Jacobs³, в котором было много костюмов. Однако Гарри не особо интересовали костюмы, и он украдкой смотрел на вешалку с блузками с женской стороны. Он взглянул и увидел Снейпа за стойкой, разглядывающего галстуки. Гарри усмехнулся, увидев очень красивую бледно-розовую блузку, и проверил размер. Да, это был его размер. Он повесил её на руку и поискал в стойке другого… менее девчачьего цвета. Ага, синий подойдет. Он вытащил ее, отметив приталенный крой и гладкую текстуру. Он накинул ее на розовую блузку, чтобы скрыть. Он подошел к костюмам, потому что увидел, что Снейп поглядел в его сторону. Подобрал на зиму свитер, но не нашел ничего, что идеально подходило бы для бала. Гарри делал покупки, надеясь, что Снейп не заметил, что он купил. Они зашли еще в пару магазинов, где Снейп, в конце концов купил костюм, который сшили для него на заказ. Пока он его примерял, Гарри оглядывал магазин. Он понял, что одежда была немного готичной - идеально подходящей профессору. Он практически взвизгнул, увидев самое красивое платье на стене, и с тоской посмотрел на него. Это было великолепно. Оно было кроваво-красного цвета, с облегающей линией талии и пышной юбкой. Воротник был из той же ткани, что и платье, и с него свисал большой черный бант. На коротких рукавах и подоле юбки было немного белого кружева. Гарри подошел немного ближе и слегка приподнял юбку, чтобы увидеть белую юбку ... - Поттер, что ты делаешь? - прошипел Снейп. Гарри обернулся, яростно покраснев, и споткнулся о вешалку для одежды. Он улетел, как и их покупки, ведь именно его заставили нести все сумки. Гарри приземлился на профессора с криком "Уф!". Снейп посмотрел на него широко раскрытыми глазами, и Гарри отскочил от него, стараясь не думать о том, насколько крепкими были его плечи. - Я… простите… я споткнулся… - пробормотал он, собирая их сумки. Он не смог встретиться лицом к лицу с мужчиной, когда схватил свою новую розовую блузку и сунул ее в сумку. - Что это, Поттер? - Рубашка. Гарри встал и взглянул на платье. Он вздохнул и отвернулся от него. Он угрюмо проследовал за мужчиной к кассе, чтобы заплатить за костюм профессора. Они пошли в другой магазин и Снейп повернулся к нему, нахмурившись. - Никаких развлечений. Это последняя остановка. Я не буду обходить весь Лондон в поисках дурацкой одежды. Гарри вздохнул и без энтузиазма стал рыться в стойках. Он нашел идеальный наряд, но никогда бы не смог его надеть. В конце концов, он купил скучный черный костюм и белую рубашку. Он нахмурился, делая покупку. Это была пустая трата денег - он никогда больше нигде не наденет ее. Он молчал, пока они возвращались к Дырявому котлу. Снейп, казалось, понял, что что-то не так. - Говори, Поттер. Когда ты молчишь, мне интересно, что ты задумал. Гарри грубо вздохнул. - Что вы хотите от меня услышать? - Тебе не нравится твой костюм, который ты купил. - Нет, абсолютно. Губы Снейпа сжались в тонкую линию, и он повернул за угол. - Э… сэр… это не путь… - Я знаю это. У нас есть время еще на одну остановку, - магазины становились меньше, и Гарри заметил, что рядом больше нет дорогих магазинов. Куда именно его ведёт Снейп? Снейп остановился перед темным магазином. - Вот. - Вот? - недоверчиво переспросил Гарри. Снейп подтолкнул его к двери. - Просто войдите. Вы будете удивлены. Гарри вошел и остановился, диким взглядом оглядывая магазин. Он был до краев забит всевозможными безделушками и самым странным разнообразием одежды. И пахло ладаном. - Северус! Давно не виделись! - воскликнула старушка, обнимая мужчину. Она повернулась к Гарри. - А кто твой хорошенький маленький друг? Гарри покраснел, и Снейп прочистил горло. - Ему нужно что-нибудь официальное. Я думал, ты сможешь нам помочь. Он получает награду, поэтому должен хорошо выглядеть. Дама схватила Гарри за руку, оттаскивая от профессора. - Я знаю, что ему нужно, дорогой, - она поправила очки, - я работаю здесь довольно давно и еще ни разу не ошиблась! Она затащила его за угол, напротив старомодных часов с кукушкой. Глаза Гарри округлились, когда они проходили мимо некоторых платьев. Его голова повернулась, чтобы посмотреть на них, но женщина потянула его вперед. - Дорогой, ты можешь посмотреть платья позже, - и начала проходить через стойку. Он был поражен этим - она приняла его за девушку? - Тебе понадобится что-то элегантное, что-то, что привлечет внимание людей, но в то же время ты хочешь, чтобы тебя воспринимали всерьез... - бубнила она, после чего посмотрела в его сторону, снова поправляя очки. Гарри заметил, что женщина была одета во что-то тропического цвета, и он отчетливо вспомнил мисс Фиг. - О, у меня есть именно то, что нужно. Элегантное, красивое, темное…- она протянула пальто. То было полностью черным, блеск шелка едва различался в полутемной лавке, серебряные пуговицы поблескивали спереди. У него был высокий воротник, доходивший чуть ниже подбородка, а лацканы аккуратно загибались спереди. - Это женское пальто, но я не думаю, что у тебя возникнут проблемы с этим, дорогой, — она ловко расстегнула его, и Гарри ахнул от насыщенной красной подкладки. - Великолепно, не правда ли? Оно было сделано в 1911 году, должно принадлежать музею, но я не могла с ним расстаться. Я знала, что это кому-то понадобится. Ты будешь прекрасно выглядеть. Она провела его за руку еще через несколько стоек. - Тебе понадобится что-нибудь столь же красивое, чтобы под ним - ах, немного тонковато, но пальто согреет тебя. Черная шелковая блуза из очень тонкого натурального шелка. По краям он был почти прозрачным. На воротнике и манжетах были оборки из того же материала с мельчайшими пуговицами. - Конечно, пышная юбка была бы идеальной, но…- Гарри дико покачал головой, - да, да, ты еще не совсем готов к этому, дорогой? - она тихонько усмехнулась и перебрала несколько стоек. - Откуда вы знаете профессора? - мягко спросил ее Гарри. Он не хотел знать, откуда она узнала, что ему нравится носить юбки и тому подобное. Она провидица или что-то в этом роде? Потому что он мог поклясться, что она маггл, а может, сквиб… а может, она просто подумала, что он девушка. Женщина остановилась, оглянувшись через плечо. - Учитель, не так ли? Я должна была догадаться. Хммм, - и продолжила поиски. - Я знаю его довольно давно - с тех пор, как он был таким же парнем, как и ты. Он не часто ходит сюда за одеждой, но собирает вещи. В основном книги. Но он любит красивые вещи, хотя никогда не признает этого. Она осмотрела Гарри сверху вниз. - Хм, - Гарри напрягся, когда увидел это - зачем она на него смотрела? Она еще немного пошарила по стойкам. - Он тихий человек. Но он знает, что ему нравится, и у него хороший вкус. Я понимаю, почему он привел тебя сюда. Ты, должно быть, был в отчаянии, бедняжка. Он никогда не хотел бы, чтобы такая красивая штучка, как ты, пошла на этот бал недостаточно восхитительно одетой. Гарри яростно покраснел, и она достала пару штанов. Гарри нахмурил брови, рассматривая их. Они были черными, плотно прилегающими к низу, с крошечными черными пуговицами по бокам. - Винтаж - из шестидесятых. Ты сможешь надеть это с футболкой и тому подобным после бала. Она бросила вещи ему в руки. - Тебе, конечно, понадобятся сапоги - что-нибудь с небольшим каблуком. Размер, дорогой? - Женский или мужской?⁴ - спросил Гарри и прикусил щеку. Это было красноречиво - он не должен был так говорить. - Женский, дорогой, мужская обувь совершенно не подходит! Гарри видел, как она перебирает туфли, и видел, как Снейп просматривает стопки книг недалеко от них. Он взглянул в их сторону, и Гарри покраснел. Он сильнее сжал одежду в руках, думая о том, что сказала женщина. Снейп ушел, качая головой и ворча на старух. - Ага! Вот ботинки. О, и тебе что-нибудь понадобится для твоих волос. Убери этот ужасный хвостик. Гарри снял резинку, и женщина улыбнулась. - Красиво, очень красиво, - она наклонилась вперед, и Гарри почувствовал исходящий от нее запах кошки. - Конечно, ты захочешь удивить его этим, когда будете наедине, - и подмигнула. - Что-то не столь вызывающее, да? У тебя волосы будут зачесаны назад, но неплотно… Когда они, наконец вышли из магазина, Гарри с благодарностью посмотрел на профессора. - Спасибо, что отвели меня туда, сэр. Я очень ценю это. Снейп не ответил и просто пошел к Дырявому котлу. - Вы давно знаете ее, не так ли? Мужчина нахмурился и ничего не сказал. Гарри вздохнул и потянул его за рукав. - Вы собираетесь игнорировать меня весь день? Мужчина внезапно остановился и повернулся к Гарри. Гарри покраснел, когда эти глаза смотрели на него так пристально, это немного нервировало. Он отступил немного назад, зайдя в витрину. - Что бы ни сказала эта женщина ... не обращай на это внимания. Она немного злится на меня... Гарри хихикнул. - Она говорила то же самое, что и директор,- довольно тихо он сказал. - Мисс? Все в порядке? - владелец магазина высунул голову, обеспокоенно глядя на Гарри и Снейпа. Гарри ахнул. - Я... э... да. Мы только разговаривали. Прошу прощения, - он схватил Снейпа за руку и потащил его дальше по улице. Мужчина вырвал свою руку из рук Гарри. - Это часто случается? - внезапно спросил Снейп. - Что? - спросил Гарри, пытаясь не отставать от него. Снейп шел слишком быстро. - Люди принимают тебя за девушку. - Хм… не особо. Думаю, это потому, что у меня длинные волосы или что-то в этом роде, - в конце концов, сказал Гарри, думая о сумасшедшей даме, что пахла кошками. Мужчина оглянулся через плечо, а затем осмотрел его с головы до ног. - Хммм, - он хмыкнул и направился к Дырявому котлу.
Примечания:
584 Нравится 256 Отзывы 267 В сборник
Отзывы (10)