ID работы: 10130235

Мини и драблы

Слэш
G
Завершён
29
автор
Размер:
7 страниц, 5 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
29 Нравится 4 Отзывы 4 В сборник Скачать

По предписанию доктора

Настройки текста
Примечания:
После ухода Пуаро, Гастингс задернул занавески. Во время недолгого пути от кровати до окна корабль качнулся, и Гастингс почувствовал, как кровь отливает от головы. Живительная темнота плодотворно повлияла на его самочувствие, и Гастингс с облегчением прикрыл глаза, пытаясь отвлечься от равномерных покачиваний корабля: вверх-вниз, вверх-вниз... Но его спокойствие длилось не долго и было прервано появлением Пуаро. - Вижу, Гастингс, вы все еще страдаете? - спросил он. - Лишь чудо могло мне помочь за те пятнадцать минут, пока вас не было, - простонал Гастингс. - Умоляю, не открывайте занавески, - добавил он, когда Пуаро направился к окну. Пуаро подошел к кровати: - Знаете, мон ами, вы не очень хорошо выглядите. Лицо приобрело зеленоватый оттенок, губы сжаты, глаза слезятся. Так дело не пойдет. Вы должны выбраться на палубу и насладиться солнцем, - Пуаро махнул рукой в сторону двери. - Не беспокойтесь обо мне, через несколько дней я буду в порядке. - Несколько дней - слишком долго. Я позову доктора, а вы пока лежите. - Не надо его беспокоить по таким пустякам, Пуаро. - Пустякам? Нет-нет, на карту поставлен успех нашего дела. - Это всего лишь пищевое отравление. - Но Пуаро уже ушел. Через полчаса, когда Гастингс смог наконец задремать, детектив вернулся в сопровождении человека в бежевом костюме с кожаным саквояжем. Тот осмотрел Гастингса, даже приподнял ему веки и измерил температуру, что, по мнению его пациента, было излишне. Вся эта суета лишь усиливала тошноту. - Это обыкновенная морская болезнь, или болезнь путешественников, - начал доктор. - Вы входите в число людей, ей подверженных. - Съел что-то за ужином, - пробормотал Гастингс. - Могу вас утешить, даже среди моряков нередки такие случаи, - продолжил судовой врач, будто его не прерывали. - Попытайтесь поспать или отвлечься на что-нибудь, помимо корабельной качки. Побольше свежего воздуха и не ешьте ничего тяжелого. - Не уверен, что смог бы что-либо проглотить, - пробормотал Гастингс. Он попрощался с доктором и, как только за ним закрылась дверь, повалился на кровать. Покой длился не долго - снова вошел Пуаро. - Я поговорил с доктором, и, по его мнению, вы можете поправиться уже завтра. - Или через несколько дней. - Что ж, Гастингс, мне ничего не остается, кроме как последовать предписанию профессионала и отвлечь вас от мыслей об одутловатом суденышке, как говорите вы, англичане. - Утлом. - Именно, мон ами. Пуаро снял шляпу и положил ее на столик, а сам устроился в кресле. Гастингс повернулся на левый бок, чтобы его видеть. - Знаете ли вы, Гастингс, что история мореплавания насчитывает несколько тысячелетий? - не дожидаясь ответа, он приступил к рассказу о тростниковых египетских лодках, полезных свойствах киля и ладьях викингов. Спустя час он замолчал, заметив, что Гастингс уснул. Он был таким же бледным, но на губах играла легкая улыбка, так что Пуаро мысленно поаплодировал своему таланту оратора. Забрав шляпу, он тихо вышел. Оставалось надеяться, что Гастингс вскоре выздоровеет. На следующий день Пуаро сразу после завтрака направился к Гастингсу. Дверь в его каюту, как обычно, была не заперта, и он без стука вошел. На широкой кровати был разложен костюм, а сам Гастингс сидел на краю, со сосредоточенным видом застегивая рубашку. Пуаро заметил, что пальцы слушались его с неохотой. - Пуаро? - выдохнул Гастингс, вскинув голову. - Простите, я думал, вы все еще спите. Зайду попозже. - Глаза Пуаро помимо воли были прикованы к фигуре Гастинга. Его светлые волосы были взлохмачены, стройные ноги прикрывали только носки и шорты, из расстегнутой рубашки выглядывала обнаженная грудь. - Э-ээ, - Гастингс прочистил горло. - Входите, Пуаро. Пуаро шагнул вперед и закрыл за собой дверь. Его взгляд, однако, не покидал сидящего Гастинга. К счастью, тот этого не замечал, вернувшись к попыткам застегнуть рубашку. - Гастингс? - вопросительно произнес Пуаро. - Со мной все в порядке, Пуаро, вот только не могу справиться с пуговицами. Странно, никогда не испытывал проблем с этой рубашкой... Не могла же она сесть, я бы почувствовал... Как это все неприятно, Пуаро, но, думаю, мы не можем получить всего сразу... Одну минуту, я только... - Не стоит торопиться ради меня, - успокоил его Пуаро. - Как ваше головокружение? - Все отлично, но немного шатает. - Гастингс. - Я чувствую себя прекрасно, Пуаро, - упрямо вздернул подбородок Гастингс и чуть было не опрокинулся на спину. - Давайте я вам помогу, пока ваше прекрасное самочувствие не нанесло еще больше вреда. Пуаро перехватил края рубашки у протестующего Гастингса, которому оставалось только расстерянно смотреть, как Пуаро методично застегивает его рубашку, легко манипулируя маленькими пуговицами и тугими петлями. Покончив с одной пуговицей, он переходил к следующей и за несколько секунд сумел сделать то, с чем Гастингс бился добрые полчаса. Этот процесс странно подействовал на Гастингса - его головная боль, о которой он не хотел сообщать Пуаро, отступила. Испаряющаяся влага холодила лоб и спину. Моргнув, Гастингс прокомментировал: - Знаете, Пуаро, я могу сказать, что чувствую себя лучше. - В его голосе слышалось удивление. - Вы думаете, что сами справитесь с рубашкой? - не дожидаясь ответа, он выпрямился и продолжил. - Слишком поздно, Пуаро уже сделал это за вас. Можете меня не благодарить. - Должен признать, Пуаро, вы пришли как раз вовремя, - прочистил горло Гастингс. - Эта чертова рубашка никак не хотела застегиваться. - Возможно, она ждала руки мастера. - Мастера! - фыркнул Гастингс. - Послушайте... - Пуаро и есть мастер. - Пуаро, не надо говорить это таким тоном, - покраснел Гастингс. Пуаро наклонился вперед и приподнял бровь. - Вы покраснели, мон ами. - Э-ээ... - Гастингс открыл рот, но слов не последовало. - Вам нужна помощь с остальными предметами гардероба? - нарушил неловкое молчание детектив, выпрямляясь на стуле. - Нет, спасибо, я справлюсь. - Я буду на верхней палубе. Пуаро похлопал Гастингса по плечу и вышел. Гастингс не сразу понял, что произошло, но спустя несколько секунд тот факт, что он остался один, проник в сознание. Гастингс потер переносицу, помассировал виски и прошелся по каюте. Наконец, два красных пятна на щеках пропали, и он облачился в костюм, стараясь избавится от мыслей о том, что он только что воспринял невинные слова Пуаро в контексте ухаживания. Он надеялся, что сам Пуаро этого не заметил: в конце концов, он сам только сейчас нашел объяснение своей странной реакции. Выйдя на палубу, он быстро отыскал Пуаро. - Вы выглядите здоровее, Гастингс. - Да. Честно говоря, я почти забыл о качке. Он сразу понял, что совершил ошибку, подняв тему качки. Голова снова закружилась, и он схватился за поручень. Пуаро только загадочно улыбался.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.