ID работы: 10132610

Доктор Захер.

Гет
NC-17
В процессе
4
автор
Размер:
планируется Макси, написано 180 страниц, 26 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4 Нравится 26 Отзывы 1 В сборник Скачать

То же самое время. Главврач Руперт Брэдфорд.

Настройки текста
Руперт Брэдфорд, о котором Экерт сказал, что он "ушёл по делам", на самом деле находился в местном "Чайна-Тауне" и курил опиум в одном из местных заведений. В этом районе были довольно тесные улочки, по которым зачастую проходило огромное количество местных. Жили здесь в основном выходцы из Китая и их потомки, что и отражает название квартала. Небольшой салон-ресторанчик, посетители которого курили опиум. Было хорошо видно, как они дуреют, вдыхая ароматный дым. Некоторые уже лежали на диванчиках рядом со столиками. Руперт Брэдфорд видел, как к нему подходили прекрасные молодые китаянки и предлагали дело древнейшей профессии. Одна из девушек начала массировать мужчине плечи, пока он дурел. Его глаза видели раздвоенную или даже разтроенную картину происходящего. Словно неисправный объектив фотоаппарата. На стенах висели живописные китайские веера, на которых были нарисованы драконы, пейзажи с цветочными деревьями или просто иероглифы. Украшали заведение и огромные фарфоровые вазы. К Брэдфорду подошёл невысокий китаец в высоких штанах на подтяжках. - Мисьтер Бредьфорд, ви здесь сильщком часьто биваетье! - произнёс он на ломаном английском. - А тебе то что? Твоё дело - обслуживать клиентов! - Ну защем так грюбо. Можьеть, я хотель предляжить хорощьее делё. - Какое ещё дело? - Напьример, постояна давать вамь опиум с сябой... Вамь жье он нужьен, верьно? - Наверняка ты с меня деньги требовать будешь? - Савсемь немьного. Всьё-таки услюги плятные... - Сколько? - 3 доляра за фунт опиумя... В этот момент Руперт Брэдфорд взглянул на китайца с одобрительной улыбкой. - А ты мне нравишься! Идёт! - произнёс он. После всей этой курительной процессии Брэдфорд, взяв мешочки с очень желанным опиумом, направился на встречу с одним знакомым человеком. Проходя сквозь плотные ряды прохожих-китайцев в Чайна-Тауне, главврач шёл к владельцу патентного агентства, с которым он недавно созванивался. До конторы агентства было не очень далеко, так что Брэдфорд смог дойти пешком. Хотя мимо и проносились автомобили, и трамваи, и экипажи с лошадьми, которых ещё совсем недавно было гораздо больше. Шустро пробегали подростки, разносившие газеты. По тротуарам шли белые, чёрные, жёлтые, европейские и азиатские люди. Проходили те, кто давно или недавно приехали из Лондона, Глазго, Неаполя, Будапешта, Варшавы, Москвы, Афин, Бомбея, Каира, Токио, Мехико, Гаваны и многих других городов света. Шли и те, кто считали себя настоящими американцами и этим противопоставляли себя всяким "понаехавшим". Вот и Руперт Брэдфорд был в числе таких людей. Ему хотелось задать жару иммигрантам, которые меняли облик его родной страны. Поэтому он и был единомышленником доктора Томаса Экерта. Сейчас ему хотелось проучить одного "итальяшку" - доктора Филиппо Тосканелли. В беседах с Экертом он уже не раз говорил о необходимости сохранить "англосаксонское лицо" американской медицины, которая уже на заметную часть состояла из "инородцев" - итальянцев, евреев, негров и других "не-англосаксов". Для этого шага он и назначил встречу с владельцем патентного агентства, который должен был ожидать Брэдфорда в своей конторе. Наконец, главврач "Оушен-Уорф" доковылял до нужного места. "АГЕНТСТВО "ПАТЕНТЫ ГРИНА" - гласила надпись из изящных букв с засечками над конторским помещением на первом этаже одного из невысоких жилых домов из кирпича. Внутри помещения за длинным столом сидел мужчина в песочном пиджаке. На столе стояла плоская шляпка с плюмажем канареечного цвета. Мужчина курил большую трубку. - Мистер Грин, здравствуйте! Я вам звонил! - любезно сказал Брэдфорд. - Я понял. Так что вы хотели мне предложить и по какой цене? - Предложить оформить патент новой вакцины доктора Тосканелли на моего друга, доктора Томаса Экерта. А взамен я вам отдам заметную часть бюджета больницы. Такая услуга должна хорошо оплатиться! - Естественно. А когда вы отдадите мне положенное вознаграждение? - После того, как вы выполните моё пожелание. Могу в тот же день. Всё-таки бюджет больницы немаленький. Не придётся нигде ничего искать. - Хорошо. А кто такой этот Тосканелли? Расскажите о нём хотя бы в двух-трёх словах. - Чёртов зазнавшийся макаронник. Усатый, словно таракан. Хочет обставить меня и доктора Экерта, талантливейшего инфекционного врача. - А что он такого сделал? - Украл идею доктора Экерта о вакцине против нескольких болезней... Втёрся к нему в доверие. Влез к нему в кабинет и украл его разработки. Ещё и сделал исследовательскую работу с идеей моего друга. - Понятно, жулик он значит... - Вы владеете самым известным патентным агентством в городе, поэтому Тосканелли наверняка придёт к вам. Я прошу вас помочь... Жеманные итальяшки, евреи с хитро-крысиными лицами - все они обретают власть в нашей культуре, науке, образовании... Я чистый англосакс до мельчайшей косточки в своём теле. - Мистер Брэдфорд... Я вас понимаю... Но правила агентства таковы, что я не имею права отказать клиенту без веского на то основания. Какой бы национальности он ни был. - А разве кража идеи - не веское основание? - Это верно, мистер Брэдфорд... Более чем веское... Но не волнуйтесь, я сделаю всё, о чём вы меня попросили! Только не обманите меня с деньгами! - Я же ваш давний знакомый и партнёр! Как я могу обманывать вас? - Мало ли... - буркнул Брэдфорд. Затем главврач ушёл, попрощавшись с владельцем патентного агентства. Но возвращаться в свою больницу он пока не собирался. Ещё ему хотелось встретиться с одним из работников иммиграционной станции. Для обсуждения предстоящих планов по поводу сотрудничества больницы и заведения на острове Энджел. Он поехал в джентльменский клуб "Лиловый Аист", в котором недавно встречались Экерт и Гранд. В этом заведении часто проходили встречи влиятельных и заметных людей города. Там нередко бывал и пресловутый Мэйсон Гранд, когда посещал Сан-Франциско. Здание клуба представляло из себя двухэтажное здание, похожее на особняк. "Лиловый Аист" был одним из самых элитных клубов Америки. Здесь господствовали строгие правила принятия. Всё дело в том, что принимали сюда членов знаменитых семей либо их друзей, знакомых. Как и доктор Экерт, Брэдфорд был давним знакомым Мэйсона Гранда. В клуб не принимались негры, евреи, мексиканцы, азиаты. Очень часто в членство не принимали даже европейцев-католиков или православных. Собственно, благодаря такой элитарности в "Лиловом Аисте" и собрались так называемые "сливки общества". Властные лица, которые обсуждали свои масштабные планы, со временем воплощаемые в реальность. Вот и главврач "Оушен-Уорф" решил встретиться с начальником иммиграционной станции именно в "Лиловом Аисте". Двое мужчин уселись за маленьким столиком недалеко от камина, над которым висели часы с маятником. По бокам от этих часов - портреты британских аристократов, лордов. Треск горящего огня в камине и приятный интерьер настраивали приходящих сюда господ на нужный им лад. Ближе к одному из дальних углов стоял рояль, на котором музыкант во фраке и бабочке наигрывал расслабляющие, словно переливающиеся разными красками мелодии на клавишах. Всё-таки композитор Скрябин был прав по поводу того, что цвета палитры красок и тона музыки очень близкие друг другу явления. Начальник иммиграционной станции - невысокий, слегка с седеющими волосами и слегка грубоватыми чертами лица. Он был работником Службы общественного здравоохранения. По бокам его лица свисали бакенбарды. В правом глазу упруго стоял монокль. Одежда - костюм чёрного цвета с закреплённым на на грудном кармане жетоном с обозначением ведомства, в котором работал мужчина. - Мистер Брэдфорд, вы будете кофе? Или вино? - Пиво. "Карлсберг". Не люблю вино. - ответил главврач и продолжил: - Мистер Олдридж, я хотел бы с вами обсудить важный вопрос. Так как вы глава миграционной станции. Это касается работы нашей больницы с иммигрантами, которых вы нам отправляете. На "Оушен-Уорф" выпадает тяжкая ноша работы с разными пациентами. Белым средним классом и бедными, неграми, мигрантами... - Ох, понимаю вас. Прибытие в город большого количества иностранцев плюс надобность обслуживать местное белое и чернокожее население... Плюс много мексиканцев в последнее время прибывает по железной дороге, где наша станция ничего не может сделать. На вокзале города также поставили дежурить сотрудников Службы общественного здравоохранения. К тому же Мексика сейчас охвачена революцией. Кто знает, может на этих поездах едут анархисты и прочее социальное отребье? - Есть у нас фантазёры, идеализирующие мексиканцев. Типа шотландца Майн Рида. Конечно, можно долго ими восхищаться. Но то, что они ленивые, жестокие, упрямые, желающие утащить плохо лежащие вещи - это видно каждому, кто с ними хотя бы немного контактировал. Американские компании построили Мексике железные дороги, заводы, фабрики, сделав местным жителям хорошую жизнь. Но одного они сделать не смогли - усмирить прирождённую склонность мексиканцев к разбою и варварству... Да и неконтролируемую половую активность мексиканок тоже. У них же всегда дети от разных мужчин! Они же плодят настоящую асоциальность, даже преступность! - Майн Рид - мусорное чтиво для незрелых юнцов. Ещё и левацкие газетёнки пишут, что мы только грабим Южную Америку, вывозим из неё ресурсы. И якобы поэтому местные жители такие нищие... А не из-за тамошних диких диктаторов. - с вздохом произнёс начальник станции. - Мы же приносим им идеи максимальной свободы личной инициативы... - Они, к сожалению, ещё не скоро их поймут... Разные люди Господом сотворены по-разному. - сказал Брэдфорд. - Я говорю окружающим людям, что цветные народы - наши враги. В плане культуры и морали. Они надо мной смеются... - Я слышал, что ваш собрат, Томас Экерт, выиграл дело в суде. Когда на него подавал доктор-негр из вашей больницы. - Да, я помог ему утихомирить проклятую обезьяну. Но нам нужно думать о том, что делать с иммигрантами. Мы обследуем их в больнице, лечим... Доктор Экерт посещает вашу станцию. Он собирается написать исследовательский труд на базе обследований мигрантов, прибывших на остров Энджел... - Это отличная затея! Тогда будет наглядное пособие, на базе которого мы сможем принять определённые решения насчёт иммиграции. - А разве нет никаких других трудов, статей по этой теме? - спросил Брэдфорд. - Как вам сказать... Есть статьи в научных журналах, но в них больше абстрактных рассуждений. Практических исследований на конкретных примерах довольно немного. Монография вашего Экерта станет отличным пополнением научной мысли. Просто служащим станции больше нужны практические примеры... - Доктору Экерту нужно будет забрать нескольких иммигрантов в больницу. Для полноты своих исследований. - Конечно. Пусть забирает. Наши заведения же тесно сотрудничают. К тому же Экерту помогает Рэймонд Холмс, которого я очень хорошо знаю. Он работает в Университете Беркли. - Мистер Олдридж, хотел сказать вам одну вещь. Мне кажется, станцию на острове Энджел нужно серьёзно усовершенствовать. В ней не хватает квалифицированных медиков, оборудования для медицинской деятельности. В нашей больнице довольно богатая библиотека с научной литературой из Европы. - На английском языке? - К сожалению, многие на французском, немецком и голландском. Благо, что у меня среди персонала есть люди, хорошо владеющие этими языками. Есть несколько монографий на шведском и датском. Вот их не знаю, кто бы мог перевести... - Мистер Брэдфорд, у меня есть один знакомый-медик из Швеции. В Лундском университете работает. Он может помочь с переводом. Вы только передайте мне экземпляры этих трудов... - Хорошо. Их вам передаст доктор Экерт. К столику, за которым сидели Брэдфорд и Олдридж, подошёл сам Мэйсон Гранд. Он только что зашёл в клуб и решил присоединился к двум дискутирующим джентльменам. Он заказал себе элитное французское вино. - Господа, у меня есть одна не очень хорошая новость. Дочка Альфреда Уэйнрайта собирается проводить кампанию по дискредитации больницы "Оушен-Уорф". - произнёс Гранд. - Я же вроде уже слышал о том, что она хочет построить центр помощи для бедноты. - Не только это, мистер Брэдфорд... Ещё она собирается лечить там бедняков лекарствами, которые производятся фирмой её отца. Говорит, что якобы это отвернёт пациентов от "зверской больницы, где издеваются над людьми"... - Эта рыжая девчонка без царя в голове, кажется... Она сумасшедшая фанатичка... Уэйнрайт совсем свою дочь не воспитывает, а только потакает ей. - сказал главврач "Оушен-Уорфа". - А про какой центр помощи идёт речь? - спросил ненадолго замолчавший начальник иммиграционной станции. - Про центр социальной защиты бедняков возле больницы. Негров и разных мигрантов в том числе. Эта Эбигейл хочет просто так впустить в наше общество множество дефектных людей. И как вы думаете, на что этот бомжатник будет существовать? На деньги с налогов! - Мистер Гранд, тогда там нужно немедленно заняться совершенствованием моей станции. Ведь это - наша крепость на Западном побережье! И Службу Иммиграции нужно усиливать. Для охраны границы с Мексикой и железнодорожных станций в городах, куда приезжают мексиканцы. - Было бы хорошо, если бы на станции появилась возможность стерилизации потенциально неподходящих иммигрантов. - сказал Гранд. - Зачем? Их же достаточно депортировать. - Вы слишком прямолинейный, мистер Олдридж! Стерилизация поможет держать ситуацию под контролем. Впущенные стерилизованные иноземцы смогут работать дешёвой рабочей силой. И в то же время не будут иметь возможность плодить многочисленное потомство... - Хорошая идея, мистер Гранд! - подхватил Брэдфорд. - Мы найдём большое количество сторонников среди предпринимателей и магнатов. И головная боль с сезонными сельхозрабочими из Мексики тоже будет решена. Чтобы эти нечистые полукровки не размножались на нашей территории. - Предлагаю назвать эту тактику "Попутчики". - Хорошее название, мистер Олдридж! - сказал Гранд. - Впускание всех подряд в американское общество, включая заразную и безнравственную чернь, не есть пресловутый "Плавильный котёл". Интеллигенты-социалисты и прочие левые космополиты извратили это словосочетание. Они трактуют его так, будто кого угодно можно сделать равным стопроцентному американцу - зулуса, бирманца, перуанца. Но это полный бред! И мы донесём истину до публики! Троица джентльменов вскоре закончила свою беседу. Допив бокал игривого пива, главврач встал. Дождавшись, пока остальные участники серьёзного разговора допьют свои бокалы, Руперт Брэдфорд пошёл с ними к выходу из клуба. - Всё-таки ирландское пиво "Гиннесс" очень вкусное! Не жалею, что его заказал! Может быть ирландцы и со странностями, но пиво у них отличное! - бросил Олдридж.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.