ID работы: 10135733

Небо в алмазах

Гет
NC-17
Завершён
607
автор
Размер:
279 страниц, 31 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
607 Нравится 287 Отзывы 215 В сборник Скачать

Арка I. Зима. Глава 1. Добро пожаловать!

Настройки текста

Останься с нами. Пусть когда-нибудь любая жизнь, давно закончившая путь, начнется заново.

Поздним вечером сидя в своей комнате, Тобирама сосредоточенно смотрел на пять занятых делом клонов. С интересом ученого он наблюдал, ловя каждое ощущение в своем теле. Коих было немного, так как для чистоты эксперимента он сидел без движения. Первый клон, меняя упражнения, усиленно подтягивался на металлической перекладине, прикрученной к потолку. Второй изучал свитки с записями, а третий читал книгу, которую Тобирама только утром позаимствовал у Токи. Четвертый клон с благоговейной медлительностью натирал холодное оружие. А пятый в медитативной позе сидел, создавая вид крайней степени занятости. В комнату вихрем занесся Хаширама, нарушая святость уединения, чем вызвал у каждого Тобирамы неприкрытое негодование. Старший брат замер на пороге и удивленно уставился на эту картину. — Надо было создать одного клона, который бы отдыхал за всех вас, — с усмешкой произнес Хаширама, немного ослабляя затянутый на шее шарф. — Ты по делу или просто мешать пришел? — спросил Тобирама. — Зачем тебе столько клонов? — Хаширама без разрешения прошел в комнату и приземлился рядом с братом. — Я, конечно, знаю, что ты еще тот любитель делать несколько дел одновременно, но это попахивает жульничеством. — Я проверяю, как смогу отреагировать на единовременное получение такого количества новой информации и опыта. Если это нормально скажется на мне, я за один вечер успею и физически поупражняться, и оружие начистить, и потренировать сенсорику. — Но информацию ты от клонов получаешь только после того, как они исчезают? — уточнил Хаширама. — Да. А что? — Потому что к нам в лагерь прибыл отряд отца с чиновником из столицы. Там что-то произошло, и они уже полчаса совещаются в его доме. Ты разве не знал? — спросил Хаширама у медитирующего клона. — Знал, но не сказал, — клон приоткрыл один глаз и недобро зыркнул на Хашираму. — Ради чистоты эксперимента. — Да, — подтвердил Тобирама. — Всю информацию от клонов я должен получить разом, как они исчезнут, иначе эксперимент не имеет смысла. — А не хочешь создать еще одного, чтобы тот подслушал разговор отца и того чиновника? — Тебе что, прошлого раза не хватило? Отец снова оттаскает тебя за уши и не посмотрит, что ты уже с него ростом. — Они были такие обеспокоенные, когда приехали, — задумчиво произнес Хаширама. — Там, вроде бы, вся его семья была. Даже чемоданы взяли… — Думаешь, в столице что-то случилось? Нападение? — Похоже на то. Но вроде все живы и не ранены. — Если это важно, отец нам расскажет. Если нет — не советую совать нос не в свое дело. Хаширама состроил недовольную гримасу и что-то пробурчал про занудство младшего брата, но Тобирама отвлекся на звук в коридоре. Через секунду в проеме появилась Тока, их троюродная сестра. — Вас обоих Буцума-сан зовет, — сказала она. Хаширама и Тобирама переглянулись, поняв, что приезд чиновника напрямую с этим связан. Братья направились к выходу, и Тобирама напоследок дал указание клонам не останавливаться и продолжать дело. Пусть Тобирама отвлекся от эксперимента, но не бросать же дело на полпути. Выйдя из своего небольшого скромного жилища, братья тут же наткнулись взглядом на несколько повозок, запряженных конями. Две из них пустовали, а одна была доверху наполнена тюками и сундуками, и ее уже разгружали несколько шиноби и прислуга. Кучеры распрягали лошадей, и Тока подскочила к ним, чтобы помочь и показать дорогу к конюшням. На улице во всю шел крупный снег, и воздух от этого казался теплым. Братья прошли через улицу, обходя повозки, и перед тем, как войти в дом отца, отряхнули головы и плечи от скопившегося снега. Свет горел в единственной комнате, в самой большой на первом этаже, и Хаширама с Тобирамой прошли туда. Их взору предстал отец, сидевший рядом с чиновником из столицы. А также в комнате, чуть поодаль от них, вдоль внешней стены сидело несколько взрослых женщин около очага, молодая девушка и совсем маленькая сонная девочка. Как понял Тобирама, одна из них была жена чиновника, уж больно разодетая была. Рядом с ней ее дети, а немного в стороне их служанки. Все они грелись, подставляя руки к огню. — Садитесь, — отец кивнул на пустые дзабутоны напротив него. Братья послушно приземлились и приготовились слушать. — Рад представить вам господина Сато Хидео, он входит в совет старейшин при дайме и ответственен за финансы и налоги. Он прибыл к нам со своей семьей, — сказал Буцума, и братья одновременно вежливо склонили головы в знак уважения и приветствия. — Но семья их в неполном составе. Вчера ночью из его дома в столице некто похитил его старшего сына, наследника, Киёши. Он еще не совершеннолетний и всего на год младше тебя, Тобирама. Сато-сан нанял наш клан для того, чтобы мы нашли его сына и вернули в целости и сохранности. Но так как ситуация неоднозначная, я пригласил его к нам ради безопасности. И миссию по охране семьи я поручаю тебе, Хаширама. В помощь возьми Току, чтобы и днем и ночью был дозор. А ты, Тобирама, отправляйся на поиски старшего сына — Киёши. Быстро соображая и складывая информацию в голове, Тобирама выпалил, будто боясь упустить момент: — Я могу задать несколько вопросов? — Что вас интересует? — произнес Сато. — Что заставило вас думать, что его похитили? Что если он сбежал? — Нет, Киёши совсем не взял никаких вещей. В комнате есть следы борьбы, я намерено дал указание прислуге, чтобы они ничего не трогали и не убирали. — Понятно. Я начну свои поиски оттуда. Я обязательно разберусь во всем, но мне важно понимать еще кое-какие аспекты. Кто желал вам зла? Похищение может быть связано с вашей деятельностью? — Я в этом уверен. Неделю назад на собрании с дайме я высказал убеждение в том, что необходимо задуматься о переговорах с сильнейшими кланами шиноби о прекращении их войн. Слишком большое количество крестьян страдают от ваших действий. Из-за непрекращающихся битв, они не способны возделывать землю, собирать урожай, растить детей. Это происходит в течение многих лет, и мы теряем слишком много ресурсов из-за этого. Да, Буцума-сан. Я знаю, как вы относитесь к моему мнению, мы с вами только что это обсуждали. Но вы не можете не соглашаться с тем, что люди недоедают и погибают, попадая под перекрестный огонь. Они не способны себя защитить, и поэтому я решил выступить против столь агрессивных действий шиноби. И я знаю, что сейчас я выгляжу лицемером, обращаясь к вам же за помощью, но я в отчаянии. Мой сын исчез, его выкрали, и мне нужны лучшие, чтобы его вернули ко мне живым и здоровым. Тобирама отчасти был согласен со словами Сато, но, стиснув зубы, чтобы не сказать лишнего, он промолчал, чтоб не вступить с ним в полемику. Тобирама осознавал, что чаще всего стычки шиноби возникали на фоне сталкивающихся интересов тех же чиновников. Из-за жажды власти и территории они нанимали шиноби и сталкивали их лбами. А страдали в это время кто угодно, но только не эти самые чиновники. Но не прошло и века, как один из них задумался. Такому прозрению Тобирама даже удивился. — Вы получали какие-либо письма с требованиями? — уточнил он. — Нет. Наутро, когда слуги заметили, что Киёши похитили, я сразу же написал Буцуме-сану. К обеду пришло его ответное письмо, и мы немедленно выдвинулись, собрав из вещей только самое необходимое. Даже если письмо с требованием пришло, я его не получал, мой дом сейчас пуст, за исключением нескольких человек прислуги. Тобирама кивнул и продолжил: — Значит, у вас нет никаких подозрений о том, кто мог это сделать, и что от вас хотят? Поймите правильно, если вашего сына похитили, значит, его смерть им не выгодна. Иначе его убили бы прямо в его постели. На лбу Сато выступила испарина. Слова о возможной смерти сына пугали его. — Было ли еще что-то кроме ваших призывов остановить войны шиноби, которые начинают чиновники и дайме? Буцума кашлянул и испепеляющее глянул на сына, и Тобирама понял, что слишком плохо стискивал челюсть, и нежелательный эмоциональный выпад теперь наэлектризовал пространство между ним и Сато. Чиновник нахмурился и с явным недовольством произнес: — Верно, на чиновниках есть ответственность тоже. Но на собрании я говорил еще и той войне, что уже бесчисленное количество лет идет между вами и кланом Учиха. И эта война намного разрушительнее стычек шиноби по вине таких, как я. — Это давний конфликт, Сато-сан, — начал Буцума. — Я с вами это уже обсуждал, и объяснял, что мы не пойдем на перемирие. Учиха должны… — Сейчас речь не об этом, — он остановил старшего Сенджу. — Мой сын неизвестно где, а мы здесь обсуждаем, кто больше прав. — Прошу извинить, — произнес Тобирама, и теперь оба мужчины уставились снова на него. — Но вы не ответили на мой вопрос. Было ли еще что-то, что могло кого-то заставить украсть вашего сына? Проучить вас? Унизить? Наказать? Сато задумчиво закрыл глаза и через минуту произнес: — За мою жизнь было немало людей, с которыми у меня возникали конфликты. Но кого-то конкретного я назвать не могу. — Что если вы и ваша деятельность не при чем? — задумчиво произнес Тобирама. — Ваш сын мог сам кому-либо навредить? — Нет, я не думаю… — Извините, — комнату прорезал высокий женский голосок. Тобирама и Хаширама синхронно обернулись и увидели, что дочка Сато хочет что-то сказать, но ждет позволения своего отца. Большие карие глаза взирали с раболепным ожиданием, а изящные руки аккуратно покоились на коленях, как и у ее матери. — Дочка? — удивленно произнес Сато. — Я… — она запнулась, явно чего-то опасаясь. — Он сам рассказывал мне… Но я не думала, что может произойти что-то ужасное… И я только сейчас поняла, что это может быть связано с похищением… Месяц назад Киёши со своими друзьями поджег игорный дом, в который их отказались пускать. — Они… что сделали? — ошарашено спросил Сато. Картинка в голове Тобирамы сложилась. Он отвернулся от девушки и снова посмотрел на Сато. — Владельцы казино очень часто связываются с шиноби, чтобы выбивать долги, угрожать. Я думаю, что его вполне могли выкрасть такие наемники. — Думаешь, за такое они не убили бы? — уточнил Хаширама. — Здание сгорело дотла? — уточнил Тобирама у девушки, не поворачиваясь к ней. — Да, остались одни угольки. — Предполагаю, его выкрали, чтобы он отрабатывал ущерб. Известно что-нибудь про его друзей? — спросил Тобирама. — Нет, я ничего об этом не знаю, — сказал Сато. — А вы? — Тобирама повернулся к девушке, и та отрицательно мотнула головой. Тогда он снова посмотрел на Сато. — Какие будут указания на их счет? Когда я найду вашего сына, что мне делать, если его друзья будут в плену вместе с ним? — Заберите и их тоже, разумеется. Не надо их там оставлять. — Я все понял. Тогда я соберу свои вещи в дорогу, — Тобирама поклонился. — Я выдвинусь на рассвете. — Правильно, нет смысла идти ночью, — согласился Буцума. — Но… — вступил Сато, посмотрев на Буцуму. — Неужели вы отправите на это дело одного Тобираму-куна? Это дело чрезвычайной важности! — Я лучше работаю, когда один, — холодным тоном произнес Тобирама. — Вы знаете о нашей репутации, — с горделивой улыбкой сказал Буцума. — Мои сыновья лучшие, я в них не сомневаюсь. С вашей семьей я оставлю старшего сына. Вокруг нашего поселения дозор, а также посты расположенные вокруг территории. За свою безопасность можете не переживать. А Тобирама лучший сенсор, которого я только знаю, ему не нужна команда. Он найдет вашего сына и вытащит, где бы он ни находился. «Живым или мертвым», — про себя добавил Тобирама. Вместе с Хаширамой они вышли на улицу. Пока они сидели в доме, повозку успели разгрузить, а лошадей отвести в конюшню. Был довольно поздний час, все жители разошлись по своим домам. Только несколько человек бегало вокруг отцовского дома: кто с чемоданами, занося их внутрь, кто с едой, кто с водой. Идя к дому, Тобирама посмотрел на тяжелое, затянутое плотными облаками небо, и закрыл глаза, ловя лицом снежинки. На рассвете ему надо отправиться на миссию, а в его комнате еще пять клонов, от исчезновения которых он получит нехилую отдачу. — Я буду дежурить ночью, — сказал Хаширама, когда они подошли к перегородкам своих комнат. — Хочешь, я разбужу тебя? Тобирама фыркнул на такое предложение и открыл седзи. Пять клонов продолжали неустанно трудиться. Не долго думая, Тобирама силой мысли развеял их, и в ту же секунду почувствовал, как подкосились его колени. Усталость от длительной тренировки первого клона резко обрушилась на него, но даже не это так сильно ударило по нему. Информация, которую получил Тобирама разрывала его мозг своим мощным потоком. Он понял, что падает, но Хаширама вовремя подхватил его под руку и подставил свое плечо. — Ками-сама, — сдавленно вздохнул Тобирама, схватившись за голову. — Кажется, я перестарался. Хаширама завел его в комнату и уложил на футон. — Лучше просто отдыхай, а я разбужу тебя, если сам не проснешься, — сквозь улыбку сказал старший брат. Тобирама с мучением простонал согласие и привстал, чтобы стянуть с себя одежду. Руки еле двигались, спина ныла, и голова кружилась так, словно он сейчас был не в своей комнате, а в трюме корабля во время шторма. — Тебе самому надо быть в форме, поэтому получше высыпайся. Со дня на день должны прибыть Узумаки. — Да, — мечтательно произнес Хаширама. — Думаешь, ты готов? — В любом случае, отец не оставил мне выбора. — Об Узумаки Мито я слышал только хорошее, а ведь ты знаешь, как люди любят придумывать сплетни на ровном месте. Значит, повода для беспокойства нет. — И все равно это волнительно. Как думаешь? — Ничего я не думаю. Только рад, что я не на твоем месте, — с чувством облегчения улыбнулся Тобирама. — Все, иди уже, — он махнул рукой, выпроваживая брата. Хаширама своей пятерней взъерошил и без того непослушные торчащие волосы Тобирамы, и оставил его одного. Окончательно раздевшись, Тобирама обессилено рухнул на подушку, накрывшись теплым одеялом с головой, и моментально заснул.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.