***
Кабинет Майкрофта в клубе «Диоген» был оплотом мертвой, консервированной тишины. Здесь даже воздух казался застоявшимся, пропитанным запахом старой бумаги и дорогого табака. Но Шерлок ворвался внутрь как физическое воплощение энтропии. Шерлок не просто вошел — он ввалился, едва не сорвав дверь с петель. Его вид был оскорблением для этого места: зрачки — две черные дыры, поглощающие свет, на скуле — глубокая царапина от когтей похитителя, под ногтями — темная кайма запекшейся крови. Он тяжело дышал, и каждый его выдох отдавал парами медикаментов и сырым холодом подвала. — Это Мориарти! Майкрофт, открой глаза! — Шерлок швырнул на антикварный стол папку. Бумаги разлетелись, как крылья подстреленных птиц. — «Левиафан-Траст», китобойные метафоры, химическая деконструкция личности... Это его почерк! Он выпотрошил Джона, оставив вместо него пустую оболочку, завязанную на одну-единственную дозу! Майкрофт даже не шелохнулся. Он продолжал изучать какой-то отчет, и лишь едва заметное подергивание века выдавало его раздражение. Он медленно отложил золотую перьевую ручку и поднял взгляд. — Шерлок, — голос брата был ровным, как линия кардиограммы трупа. — Джеймс Мориарти вчера ужинал с министром внутренних дел. Он — ключевой консультант по национальной безопасности. То, что ты принес — это не дедукция. Это манифестация твоего собственного распада. — Ты не слышишь! Он использует свое «уважение» как ширму! Он похитил Джона, он заставил его... — Я вижу биологические факты, — перебил Майкрофт, вставая из-за стола. Он подошел к брату, и Шерлок почувствовал исходящий от него холод. — У тебя расширены зрачки. У тебя тремор рук четвертой степени. От тебя пахнет потом, страхом и... — Майкрофт брезгливо прищурился, — чем-то, что ты купил в подворотне. Ты снова сорвался. Ты на игле, и твой мозг, пытаясь защититься от осознания собственной ничтожности, выстраивает эту нелепую драму. Ты придумал врага, чтобы не признавать, что ты просто торчок, потерявший своего единственного няньку. Шерлок замер. Его лицо исказилось в судороге. Горький, лающий смех вырвался из его горла — звук, похожий на скрежет металла. — Ты думаешь, это «приход»? — Шерлок шагнул вплотную к брату, обдавая его лихорадочным жаром. — Да, Майкрофт! Я признаюсь! Я и не слезал с них. Весь прошлый год, пока ты тешил свое самолюбие моей «реабилитацией», я кололся. Я знаю каждый притон в этом проклятом городе лучше, чем ты — свои отчеты. Но последний месяц... — его голос сорвался, став тонким и опасным. — Последний месяц я был чист. До каждой клетки, до каждой синапса. Ради него. Чтобы мой мозг работал как часы, когда я буду его искать. А ты... ты, великий «правительство Великобритании», позволяешь пауку жрать Джона, потому что паук умеет правильно держать вилку на приемах? Майкрофт посмотрел на него с бесконечной, ледяной жалостью. — Твое признание лишь подтверждает мой диагноз. Ты нестабилен. Ты убил человека в том подвале, Шерлок. Твоего «похитителя». Без суда, без допроса. Просто забил его, как зверь. — Я спасал его! — Ты спасал свою собственность. Взгляд у тебя сейчас как у жертвы — смесь страха и неуверенности с налетом беззащитности. Ты боишься, что я прав. Ты боишься, что ты — единственный монстр в этой комнате. Шерлок отшатнулся, словно от физического удара. Его лицо застыло в маске чистой, концентрированной ненависти. — Ты не покажешь свое сердце, пока твою грудь не вскроют хирургической пилой, верно, брат? Ты так боишься нарушить правила, что перестал замечать, как Джим их игнорирует. Ему не нужно их ломать, он просто живет в мире, где их нет. А ты... ты просто бюрократ, охраняющий кладбище. — Уходи, Шерлок. Пока я не приказал санитарам забрать и тебя тоже. Он вылетел из кабинета, оставив Майкрофта в тишине. Шерлок знал, что помощи не будет. Он был один против системы, против Мориарти и против собственного тела, которое начинало требовать свою дозу забвения.***
Палата №4 в «Бельгравии» была спроектирована как сенсорный вакуум, но для Джона она превратилась в вивисекторскую лабораторию. Здесь время не текло, оно капало — медленно, как физраствор из пластикового пакета, закрепленного над его головой. Джон лежал, распятый на узкой койке. Под действием лошадиных доз хлорпромазина его тело казалось ему чужим, раздутым и липким. Химический туман вытравил из его памяти звуки выстрелов и крики, оставив лишь одно: фантомный вкус серебра. Его биология бунтовала. В отсутствие «милосердия» Джима рецепторы мозга, выжженные коктейлем из опиатов и нейролептиков, начали посылать ложные сигналы боли. Джону казалось, что его костный мозг превратился в битое стекло, которое при каждом вдохе медленно перемалывается внутри ребер. Его кожа приобрела серовато-желтый оттенок, став полупрозрачной, как пергамент. Сквозь нее отчетливо проступала синюшная сетка вен, пульсирующая в такт прерывистому, поверхностному дыханию. Нижняя челюсть Джона мелко дрожала; он постоянно закусывал внутреннюю сторону щеки, и во рту стоял стойкий, металлический вкус крови, перемешанный с горечью таблеток. — Джон… — Голос Шерлока донесся до него через толщу ваты. Уотсон медленно, с трудом преодолевая сопротивление шейных мышц, повернул голову. Его зрачки, суженные препаратами до состояния игольного ушка, не могли сфокусироваться. Он смотрел не на Шерлока, а сквозь него. В этом взгляде застыла та самая смесь страха и неуверенности с налетом беззащитности, которая бывает у раненого зверя, понимающего, что охотник не уйдет. — Ты… — Джон вытолкнул слово вместе с комком вязкой слюны. Его губы, покрытые коркой запекшейся сукровицы, треснули, и тонкая струйка крови потекла по подбородку. — Ты опять… принес свет. Уйди. — Тебе нужно прийти в себя, Джон. Майкрофт говорит, что показатели стабилизируются. — Стабильно… мертво, — Джон дернул рукой, и ремни впились в его запястья, обнажая сырые, багровые полосы подкожных гематом. — Вы вскрыли меня, Шерлок. Ты всегда хотел знать, как я устроен? Ну вот… смотри. Внутри ничего нет. Только пустота. А ты пришел и снова всё выпотрошил. Джон внезапно зашелся в сухом, лающем кашле. Его выгнуло дугой, мышцы спины задеревенели, а из горла вырвался хрип, похожий на предсмертный стон. Санитар в дверях напрягся, проверяя дозатор капельницы. Джон снова закрыл глаза. Его веки мелко подергивались — признак тяжелого, медикаментозного сна, в котором нет отдыха, только бесконечные повторения подвального ужаса. Он уходил в свое «белое безмолвие», где не было боли, не было ответственности и не было человека в длинном пальто, который требовал от него быть героем. Шерлок стоял у постели, вдыхая запах пота, хлорки и биологического распада. Он понимал: Джон Уотсон больше не был его другом. Он был полем боя, на котором Мориарти применил тактику выжженной земли.***
Майкрофт не стал дожидаться, пока Шерлок окончательно сорвется. По сигналу «старшего брата» двое охранников в штатском, чьи лица были такими же серыми, как бетонные стены клиники, бесцеремонно взяли Холмса под локти. Шерлок не сопротивлялся — он был слишком истощен, слишком пуст. Его просто вымыло из стерильного пространства «Бельгравии», как мусор во время шторма. — Он умрет в этой тишине, Майкрофт! — крикнул Шерлок уже в дверях. — Он уже мертв, Шерлок. Ты просто не хочешь подписывать свидетельство, — ответил Майкрофт, не оборачиваясь. Ночь в палате №4 наступила не с темнотой, а с изменением тональности гудящих ламп. Свет стал мертвенно-голубым. Джон лежал в глубоком седативном оцепенении, его грудная клетка едва поднималась, кожа казалась восковой оболочкой, натянутой на острые скулы. Тихий щелчок замка. Шаги были абсолютно бесшумными — так ходит хищник, уверенный в том, что добыча никуда не денется. Джим Мориарти остановился у изножья кровати. На нем был безупречный костюм, который в этом стерильном аду выглядел издевкой над самой смертью. Он склонил голову набок, разглядывая Джона с тем же любопытством, с каким энтомолог разглядывает редкого жука, приколотого булавкой к пробковой доске. — Бедный, бедный Джонни, — пропел он. Голос Джима был мягким, почти нежным, он вибрировал в воздухе, заставляя нейроны Джона, даже сквозь химическую броню, содрогаться. Мориарти подошел ближе и коснулся пальцем в тонкой кожаной перчатке обнаженного плеча Уотсона. Джон вздрогнул. Его веки затрепетали, зрачки-точки попытались сфокусироваться. — Тсс... Это я. Твой доктор. Твой истинный избавитель. Джим наклонился к самому уху Джона. Запах его дорогого одеколона смешался с запахом пота и хлорки, создавая тошнотворный контраст. — Посмотри, что они с тобой сделали, — прошептал Мориарти. — Шерлок убил твоего стража, а Майкрофт запер тебя в коробку. Они кормят тебя пустотой, Джон. Они хотят, чтобы ты стал таким же скучным и серым, как они сами. Джон издал горловой, хриплый звук. Его пальцы судорожно заскребли по простыне. Он не узнавал Джима разумом, но его биология узнала голос. Тело, приученное к павловскому рефлексу, отозвалось выбросом адреналина вперемешку с ужасом. — Тебе больно? — Мориарти достал из внутреннего кармана маленькую стеклянную ампулу. — Твои кости ноют? Твой разум кричит от этой белизны? Шерлок никогда не поймет этого. А я... я знаю, что внутри тебя — только жажда. Джим Мориарти стоял над Джоном, словно жрец над жертвенным алтарем. В этой стерильной белизне он казался единственным живым объектом, пульсирующим хищной, темной энергией. Он не просто смотрел — он препарировал Джона взглядом, наслаждаясь каждым сантиметром его разрушения. — Тише, Джонни, тише... — прошептал Джим, медленно стягивая тонкую простыню, обнажая измученное тело Уотсона. — Доктор пришел. Давай проверим, как тебя подлечили эти государственные мясники. Мориарти снял перчатку. Его пальцы были длинными, тонкими и пугающе холодными. Он начал свой «осмотр» с лица. Его указательный палец медленно скользнул по скуле Джона, задерживаясь на багровом кровоподтеке. Джим с силой надавил на центр гематомы, наблюдая, как под кожей расплывается свежая порция крови, и как Джон судорожно вдыхает через нос, не в силах даже закричать от резкой вспышки боли. — Плохая регенерация, — заключил Джим, цокнув языком. — Тебя плохо кормят, мой милый кит. Его рука опустилась ниже, к шее. Пальцы Мориарти обхватили горло Джона, прощупывая пульс — не как врач, а как душитель, оценивающий упругость артерий. Он чувствовал, как бешено колотится сердце Уотсона, как оно бьется о ребра, словно пойманная птица. — О, как быстро... Ты так рад меня видеть? Затем Джим перешел к грудной клетке. Там, где под кожей виднелись очертания сломанных ребер, Мориарти начал вести пальцами, словно играя на костяном ксилофоне. Он нашел место, где кость еще не срослась, и вдавил палец в межреберный промежуток, проникая в мягкие ткани, туда, где воспаленная плоть пульсировала от каждого прикосновения. Джон выгнулся, его тело сотрясала крупная дрожь, а изо рта вырвался сдавленный, хриплый стон. — Тебе не нравится? Но ведь это физиология, Джонни. Чистая химия и нервные окончания. Ты ведь врач, ты должен ценить точность, — Джим улыбнулся, и его глаза сверкнули безумным азартом. Он опустил руку ниже, к животу. Пальцы Мориарти скользнули по белой коже, оставляя красные следы. Он нашел след от инъекции, сделанной санитарами, — небольшое уплотнение и синяк. Джим вонзил ноготь в самый центр прокола, проникая под слой дермы, заставляя Джона задохнуться от новой порции боли, которая в его измученном мозгу уже начинала перемешиваться с экстатическим ожиданием дозы. — Шерлок рассматривает тебя как загадку, — прошептал Мориарти, склоняясь к самому лицу Джона, так что их дыхание смешалось. — Майкрофт — как политическую единицу. А я... я рассматриваю тебя как материал. Я чувствую каждую твою трещину, Джонни. Я знаю, как глубоко нужно войти, чтобы ты перестал сопротивляться. Джим обхватил ладонь Джона, ту самую, где сорванные ногти оставили открытые раны. Он медленно провел своим пальцем по оголенному ногтевому ложу, наслаждаясь тем, как Джон вздрагивает всем телом. — Это не больно, если знать, ради чего ты страдаешь, — Джим достал фляжку и коснулся её холодным донышком открытой раны на руке Джона. — Видишь? Облегчение всегда идет за болью. Это и есть мое правило. Я игнорирую твою свободу воли, чтобы подарить тебе свободу от страданий. Он снова поднес фляжку к губам Джона, но на этот раз не давал пить сразу. Он мазнул горлышком по его рту, заставляя Джона тянуться вперед, ловить капли, как изголодавшееся животное. — Ну же, скажи: «Доктор, мне нужно лекарство». Джон смотрел на него — взгляд жертвы, абсолютная беззащитность — и в этом взгляде Мориарти читал свою полную, окончательную победу. Он вскрыл Джона без пилы, одними лишь пальцами и знанием того, как ломается человеческая душа через биологические пределы.***
Майкрофт вошел в палату №4, стараясь не выказывать брезгливости к запаху химической стерильности, который здесь едва перебивал запах человеческого распада. Он привык контролировать нации, но вид Джона Уотсона — человека, которого он считал «стабильным фактором» в жизни своего неуравновешенного брата — вызывал у него чувство, близкое к интеллектуальному поражению. Джон лежал на койке, едва различимый на фоне белых простыней. Его кожа, истонченная препаратами, казалась полупрозрачной слюдой, натянутой на череп. Майкрофт сел на край жесткого стула, поставив трость между колен. Он смотрел на Джона, и впервые в жизни его аналитический ум не мог выдать четкий прогноз. — Джон, — негромко позвал он, вглядываясь в восковое лицо. — Вы меня слышите? Это Майкрофт. Мы перевезем вас в более... подходящее место. Уотсон открыл глаза не сразу. Сначала затрепетали веки, обнажая белки, залитые лопнувшими капиллярами. Когда зрачки — крошечные, как точки от укола — наконец сфокусировались на Майкрофте, по лицу Джона пробежала судорога, которую можно было принять за улыбку. — Сны — отражение реальности, — прошептал Джон. Голос его был сухим, ломким, как звук шагов по битому стеклу. — Реальность — отражение снов. Всё перемешалось, Майкрофт. Джим говорит... он говорит, что в мире нет ничего правильного или неправильного. Есть просто разные мнения и взгляды. Майкрофт почувствовал, как внутри него что-то похолодело. Эти фразы не принадлежали Джону Уотсону. Это были чужеродные объекты, имплантированные в его сознание, как метастазы. — Джон, Джим Мориарти — преступник. То, что вы называете «мнением», — это результат тяжелого химического воздействия и пыток. — Пытки... — Джон издал тихий, лающий смешок, от которого на его губах выступила розовая пена. — Вы все так любите ярлыки. Но безумие бывает полезным. Оно как анестезия. Ты, Шерлок... вы хотите знать правду. Но никто не хочет знать, откуда мы вышли и куда придем. Мы просто хотим, чтобы лампа перестала гудеть. Джон попытался пошевелить рукой, и фиксатор на запястье натянулся, впиваясь в багровый рубец. Он посмотрел на свою руку так, будто она принадлежала манекену. — Призраки существуют, только если ты позволяешь им существовать, — продолжал он, глядя теперь прямо в глаза Майкрофта с пугающей, нечеловеческой ясностью. — Я позволил Джиму остаться. Он не спорит с небом, Майкрофт. Он просто гасит звезды, когда они ему мешают. Майкрофт медленно поднялся. Он видел перед собой не капитана медицинской службы, а эхо, транслирующее философию хаоса. Каждое слово Джона было ударом по его уверенности. — Отдыхайте, Джон, — Майкрофт сжал рукоять трости так, что дерево хрустнуло. — Мы скоро закончим этот кошмар. — Он не закончится, — прошелестел Джон, закрывая глаза. — Он просто изменит цвет. Майкрофт вышел в коридор, чувствуя, как его безупречная логика дает трещину. Он достал телефон и набрал Лестрейда. Ему нужно было подтверждение, что мир всё еще подчиняется законам, а не бредням сломленного человека. Он еще не знал, что через час найдет Ирен Адлер мертвой, а его вера в «стабильность» окончательно превратится в пепел. Майкрофт стоял в центре гостиной Ирен Адлер, и тяжелая тишина этого места давила на него сильнее, чем гул государственного аппарата. Он осознал: Мориарти не просто играет в кошки-мышки. Он проводит генеральную уборку, методично зачищая пространство вокруг Холмсов. Майкрофт медленно подошел к софе. Ирен выглядела почти живой, если бы не восковая бледность кожи и отсутствие того хищного блеска в глазах, который всегда заставлял его быть начеку. На низком лаковом столике рядом с ней стоял бокал с недопитым вином — глубокий, рубиновый цвет в свете хрустальной люстры казался запекшейся кровью. Майкрофт аккуратно, кончиком зонта, подтолкнул бокал. Кристальная чистота. Никаких осадков, никакой мути. Мориарти не использовал банальные яды, которые оставляет после себя следствие. Это было изящное убийство, исполненное на биологическом уровне. — Сэр, криминалисты закончили предварительный осмотр, — голос оперативника за спиной Майкрофта звучал приглушенно. — Следов инъекций нет. Органы в норме. Официальное заключение — внезапная аритмия, приведшая к остановке сердца. — Аритмия у женщины, которая тренировала свое тело как олимпийский атлет? — Майкрофт иронично изогнул бровь, но в его глазах застыл холод. Он наклонился ниже к телу Ирен. На её шее, чуть ниже челюсти, он заметил едва различимое пятнышко — крошечный, почти невидимый прокол, который мог оставить только сверхтонкий медицинский катетер. Мориарти не просто убил её; он «провел осмотр», как и в случае с Джоном. Он коснулся её реальности и изъял самое ценное — её информацию. — Вы нашли её телефон? — Майкрофт выпрямился, его голос стал жестким. — Да, сэр. Но он... пуст. Память выжжена программным методом. Это не просто удаление файлов. Чип физически уничтожен через короткое замыкание, инициированное удаленно. Майкрофт сжал набалдашник трости так сильно, что костяшки пальцев побелели. Ирен Адлер была его последним страховым полисом. Теперь, когда она мертва, а Лестрейд связан по рукам и ногам внутренним расследованием из-за «утечки» фотографий пыток, у Холмсов не осталось союзников в правовом поле. В мире нет ничего правильного или неправильного, подумал он, вспоминая бред Джона. Есть только эффективность. И сейчас Мориарти был максимально эффективен. Он не просто уничтожил улики — он превратил союзников Майкрофта в призраков. А призраки существуют, только если ты позволяешь им существовать. Майкрофт слишком долго позволял себе верить, что он контролирует ситуацию. Он понял, что Мориарти — это не человек. Это системный сбой, который пожирает структуру государства изнутри. Смерть Ирен была сигналом: период переговоров окончен. Началась стадия тотального истребления. — В машину, — скомандовал он, не оглядываясь. — Если он закончил здесь, значит, он уже в пути к следующему «экспонату» своей коллекции. К Джону. Майкрофт сидел на заднем сиденье своего бронированного автомобиля, и тишина внутри салона казалась ему предсмертной. Он смотрел в окно на мелькающие огни Лондона, но видел не город, а гигантский механизм, в шестерни которого Мориарти залил густую, черную кровь хаоса. Каждый звук — шуршание шин по асфальту, щелчок передатчика у водителя — теперь вызывал у Майкрофта приступ ледяной подозрительности. Майкрофт поймал взгляд водителя в зеркале заднего вида — пустой, исполнительный, слишком правильный. Был ли этот человек верен Короне или он уже получил «медицинский осмотр» от Джима? — Сэр, поступил отчет из Скотленд-Ярда, — голос оперативника с переднего сиденья прервал его мысли. — Пресса получила доступ к медицинским картам доктора Уотсона. Заголовки кричат о том, что Шерлок Холмс не просто «детектив-палач», а психопат, доведший своего друга до наркотического безумия ради эксперимента. Майкрофт закрыл глаза. Мориарти бил хирургически точно. Он не просто разрушал их жизни, он переписывал их историю. В глазах общества Шерлок становился монстром, а Джон — его первой и самой жалкой жертвой. — Никто не хочет знать, откуда мы вышли и куда придем, — прошептал Майкрофт, вспоминая бред Джона в палате. — Все хотят только одного: найти виноватого. И Джим любезно его предоставил. В этот момент Майкрофт почувствовал, как рушится его собственная стена рациональности. Он годами считал Шерлока обузой, «ошибкой» системы, но сейчас он понял, что Шерлок был единственным датчиком, который исправно фиксировал приближение этой тьмы. Шерлок спорил бы с небом, если бы ему не понравился его цвет, но Майкрофт спорил с самой реальностью, пытаясь впихнуть Мориарти в рамки обычного криминала. — Сэр? Мы получили сигнал из «Бельгравии», — голос оперативника стал тревожным. — Системы видеонаблюдения в четвертом блоке вышли из строя пять минут назад. Официальная версия — технический сбой из-за грозы. Майкрофт почувствовал, как сердце пропустило удар. Сны действительно становились отражением реальности. Белое безмолвие палаты Джона сейчас превращалось в кровавое месиво, а он, «правительство Великобритании», застрял в пробке в центре собственного города. — Гони, — ледяным тоном приказал Майкрофт водителю. — На красный, по встречной — мне плевать. Он достал телефон и увидел пропущенный вызов от Шерлока. Один-единственный. Без сообщения. Это был крик о помощи от человека, который никогда о ней не просил. Он верил Шерлоку. Верил в безумие. Верил в то, что Мориарти прямо сейчас исследует биологические пределы Джона Уотсона. — Безумие бывает полезным, — пробормотал он, сжимая трость. — Если оно заставляет тебя наконец-то действовать.***
Шерлок Холмс не входил в клинику — он просочился в неё, как тень, подгоняемый лихорадочным предчувствием. Воздух в «Бельгравии» изменился: стерильный озон сменился тяжелым, металлическим запахом свежего забоя. Ординаторская встретила его мертвым светом мигающей лампы. Шерлок замер. В центре комнаты, в кожаном кресле, сидел дежурный врач. Его голова была неестественно запрокинута, а на шее зиял идеальный, пугающе чистый разрез — хирургическая скальпель Мориарти в действии. Кровь еще не успела свернуться, она медленно стекала на белый халат, превращая врача в подобие жуткого флага. На столе перед мертвецом лежала открытая папка Джона, а поверх неё — маленькая жестяная коробочка с мятными леденцами. Издевка. Шерлок рванул по коридору к палате №4. Его шаги эхом разлетались по пустому блоку. — Джон! — его голос сорвался на хрип. В дверях палаты он столкнулся с тем, чего не могло существовать. Перед ним стоял похититель. Тот самый мужчина, чью трахею Шерлок лично прошил ножом в подвале. Его лицо было бледным, как у утопленника, а шрам под подбородком превратился в уродливый, келоидный рубец, стягивающий кожу так, что рот застыл в вечном оскале. — Призраки существуют, только если ты позволяешь им существовать, — прохрипел похититель. Его голос звучал так, будто он продирался сквозь гравий. — А Джим... он умеет возвращать к жизни то, что ты пытался похоронить. Схватка началась без предупреждения. Похититель двигался с неестественной скоростью, его движения были рваными, как у марионетки на оборванных нитях. Он не чувствовал боли. Шерлок нанес удар в корпус, но противник даже не вскрикнул, лишь сильнее сжал пальцы на горле Холмса. Они влетели в палату Джона, сбивая стойку с капельницей. Стеклянный флакон взорвался, залив пол физраствором. Джон на кровати задергался, его зрачки-точки метались под веками, но седативные препараты держали его разум в плену. Сны — отражение реальности, и сейчас реальность Джона состояла из звуков ломающихся костей и хрипов его единственного друга. Похититель выхватил скальпель, оставленный на столике. Шерлок перехватил его руку, но лезвие скользнуло ниже, вспарывая ткань пальто и входя в бок. Боль была острой, электрической. Шерлок почувствовал, как горячая кровь мгновенно пропитала рубашку. — Ты проиграл, Шерлок! — убийца навалился всем весом, вжимая Холмса в разбитое окно. Собрав последние силы, Шерлок ударил врага лбом в переносицу. Хруст кости отозвался во всем теле. Воспользовавшись секундным замешательством, он вывернул руку похитителя и швырнул его в сторону окна. Стекло, уже треснувшее от удара, не выдержало. С диким, захлебывающимся смехом преступник вылетел наружу. Шерлок привалился к раме, глядя вниз, в темноту. Тело исчезло в ночи, не долетев до земли — или это просто его зрение окончательно помутилось. В коридоре послышался топот тяжелых ботинок и крики. Свет фонарей разрезал полумрак. В палату ворвался Майкрофт. Его лицо было белее, чем халат мертвого врача. Он увидел Шерлока, зажимающего рану в боку, и Джона, который в этот момент открыл глаза и посмотрел на окровавленного друга с абсолютным, ледяным безразличием. — Забирай... его... — выдохнул Шерлок, сползая по стене. — Мориарти... он не просто был здесь. Он оставил... часть себя. Майкрофт подхватил брата под руки. Безумие бывает полезным, подумал он, чувствуя на своих пальцах липкую, горячую кровь Шерлока. Оно заставляет увидеть правду там, где ты привык видеть только ошибки.