Первая нить
10 января 2021 г. в 12:00
Руки Уильяма тёплые, грубые; пальцы ловко забираются под воротник, цепляют сбившийся в шутливой драке шейный платок — игриво тянут, вынуждая Джорджа склониться ниже.
— Победа за мной? — Вашингтон улыбается, переступает ладонями, сильнее нависая над Фэрфаксом.
— Тебе просто повезло, — Уильям дышит — громко, хрипло, — В следующий раз я не попадусь на твою уловку, — его щеки горят, жар расползается по коже.
— Самонадеянно, — короткая насмешка.
— Ты достойный противник, — Фэрфакс облизывает пересохшие губы, щурясь хлопает Джорджа по спине, прося отстраниться.
— Я, — жалкий звук.
— Джордж? — заметив волнение Уильям выпускает, приподнимается на локтях — теперь он слишком близко — близко, чтобы признание было услышано.
— Ты мне нравишься, — Вашингтон по-детски прямо избегает лишних слов.
— Я знаю, — Фэрфакс смеется.
— Нет, иначе, — смущение.
— Глупость, — Уильям недоговаривает — его целуют; робко, торопливое прикосновение; проба, простое движение языком, просьба пустить ближе.
— Нет, — выдох в губы.
— Где ты этого нахватался? — Фэрфакс толчком смещается, грубо, болезненно прижав Джорджа к земле, оказывается сверху.
— Мне жаль, — инстинкт заставляет Вашингтона вздрогнуть, сжаться, ожидая замаха — удара перед осуждением.
— Кто об этом знает — кроме меня? — лицо Уильяма нечитаемое; это пугает больше, чем открытая ярость.
— Нет, — Джорджу не нравится его взгляд, как он задерживается на нём.
— Хорошо, — кивает Фэрфакс, — Хорошо, — облегченно повторяет, после чуть улыбнувшись продолжает, — Никто не должен знать об этом, — он удовлетворён, но не отпускает, — Как давно? — Уильям наблюдает.
— Очень, — дрожь становится сильнее; кадык пульсирует под влажной кожей, — Очень давно, — крошечный проблеск надежды.
— Как мило, — слабый смешок, — Лоуренс должен узнать об этом, — успокаивающее замечание.
— Почему? — имя сводного брата царапает.
— Он поймет, — объясняет Фэрфакс. Отстранившись, он отпускает, поднявшись отходит в сторону, давая Вашингтону перекатиться на бок.
— Ты не злишься? — Джордж не верит, всматривается.
— Я должен? — потянувшись, спрашивает Уильям — достаточно одного взгляда, чтобы уловить напряжение, заметить, как скованно он двигается — достаточно, чтобы почувствовать, удушающую петлю холода на шее.
— Это грех, — что-то сдавливает грудь — душит.
— Честность — добродетель, — тихое, оглушительное в застывшем летнем воздухе бормотание.
— Ты уверен? — крепкое в сомнении доверие.
— Да, — короткий ответ и протянутая рука.
— Спасибо, — принятие вины и помощи; Вашингтон не был уверен в том, что он может рассчитывать на прощение — перед небесами и братом.
Джордж встает, но не подходит; держится в стороне.
— Тише, — мягкий жест; Фэрфакс не торопит, указывает на привязанных к дереву лошадей, — Идём, — его забота кажется наигранной, словно, за ней скрывалась брезгливость.
Тень подозрения, закрывающая глаза Вашингтону, мешающая следовать просьбе.
— Ты отведешь меня в церковь? — Джордж переступает, балансирует на ослабевших ногах.
— Ты не попадешь в ад, если исправишься, — странный тон, неправильный.
— Мне — это не нравится, — голова кружится; мысли тяжелые — полные обвинений, обещаний наказания, и тревожного будущего.
— Нам пора, — настроение мира изменилось; свет стал бледным, краски леса угасли — шум в ветвях невыносимо отзывался в ушах, заглушая стук сердца.
— Прости, — Вашингтон обхватывает себя ладонями.
— Подойди ко мне, — приглашает Уильям, он чуть разводит руки.
— Я не могу, — Джордж отступает на крошечный шаг, защищаясь.
— Всё хорошо — такое происходит, — убеждение, — Я помогу тебе, — Фэрфакс зовёт.
— Верю — я верю, — поддавшись Вашингтон, позволяет обнять, притянуть — оставить долгий дружеский, по-отечески опекающий поцелуй на горячем лбу.
— Нам нужно спешить — Уильям подталкивает.
— Спешить? — переспросил Джордж.
— Верно — пока, ты готов признаться, и решить — это, — торопливое сжатие запястья.
— Ты сталкивался с этим раньше? — Вашингтон следует за ним.
— Несколько раз — как солдат, — Фэрфакс почти шутливо щурится.
— Тогда, я полагаюсь на тебя, — Джордж смиренно отвязывает лошадь, хлопает её по крепкой шее — сильнее, чем нужно.
— Не упади, — Уильям наставляет; наблюдает за тем, как Вашингтон нескладно забирается в седло.
— Я хорошо держусь в седле, — оправдание.
— Тебе так генерал сказал? — попытка отвлечь, показать то, что «грех» не изменил его отношение; показать то, что — это не разделило их. Но Джордж видит иное; наклонившись к гриве громко скулит.
— Джордж? — Фэрфакс замедлился.
— Тебе не противно? — Вашингтон чувствует себя грязно, липко.
— Противно — что? — дернув за поводья Уильям оборачивается.
— То, что я сделал, — напоминание.
— Это можно исправить, — Фэрфакс уходит вперёд.
После — этих слов Джордж осознаёт то, что он изменил свою жизнь, разрушил её — растоптал то, что создавал годами — то, что предлагала семья Фэрфакс — то, что сделал для него Лоуренс.
Джордж Вашингтон отплатил им серебряниками.