ID работы: 10146360

And though the world shifts

Джен
Перевод
R
Завершён
4
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

Running Out of Time

Настройки текста
      Адам и Нил стояли перед тем, что когда-то было довольно большим угловым магазином на первом этаже комплекса зданий.       — Может, не стоит туда заходить? — спросил Адам. — Здесь всё выглядит так, будто через минуту рухнет прямиком на голову.       — Серьёзно? А до этого, значит, мы никогда ранее не видали обрушившихся зданий, которые еще не были сравнены с землей в результате аварии? Знаешь… давай просто войдем и постараемся не прикасаться к чему-либо, что, вероятно, поддерживает потолок, ну или то, что от него осталось.       Прошли долгие месяцы с тех пор, как закончились мирные деньки в не самом приятном ключе, а они, практически, до сих пор в неведении. В первых числах марта парни ужинали в ресторане Торонто, как всегда и делали перед отъездом в тур. Адам и Брэд вышли на улицу покурить, когда электричество без предупреждения отключилось по всей улице, оставляя жителей лишь с чередующимися проблесками фар от проезжающих машин и пламенем сигарет.       А потом фары погасли, шум машин стих, и они погрузились в почти полную темноту и тишину.       Никаких сверчков.       Никаких источников света.       Ничего.       — Что за хрень? — спросил Адам.       — Я не знаю. — За ответом последовали торопливые шаги со здания и звук открывающейся двери.       — Хэй, — подозвал Нил. — Что здесь, чёрт возьми, происходит?       — Сюда! — Барри включил фонарик своего телефона, чтобы все смогли найти друг друга. — Кругом погасло, — сказал он.       — Внутри тоже? Где все остальные? — поинтересовался Уолст.       — Понятия не имею. Там странно тихо, как и здесь.       — Тогда… какого хера? — спросил Нил. Его голос звучал странно. Адам тоже включил свой фонарик.       — Все машины… — он посветил на дорогу, чтобы показать темную и внезапно зловещую процессию неподвижных авто, бездействующих на дороге, — все еще здесь?       — Тем не менее, никто из них не вышел, — сказал Брэд. Сток подошел к ближайшему седану и сунул телефон обратно в карман, чтобы убрать блики на тёмном стекле.       — Водителя нет.       — Ребята? — неуверенно протянул Сандерсон. Он поднял руку Адама и направил телефон в сторону ресторана.       Или в то, что от него осталось.       Пока они разговаривали, здание превратилось в груду обломков, словно мимо только что пронесся ураган. Настолько незаметный, что парни ничегошеньки не заметили. Фонарик был не особо мощным, но давал достаточно света, чтобы рассмотреть соседние здания, которые очутились точно в таком же состоянии.       — Пиздец, — выдохнул Брэд.       Они провели остаток ночи в поисках кого-либо, кто мог бы быть поблизости, но так никого и не нашли. Солнце поднялось над горизонтом и осветило развалины местности. Как оказалось, не все здания были разрушены: у некоторых были разбиты окна, у некоторых вообще не было повреждений, но для атмосферы а-ля «зоны боевых действий» хватало и этих мелочей. Ни одна из машин не так и не сдвинулась с места, и ни в одной из них не прибавилось недостающих пассажиров. Свет по-прежнему не работал. Впрочем, не удивительно.       Но сейчас от «не удивительно» следует перейти к «что теперь», и желательно как можно скорее.       Они решили назвать сиё действие «Несчастным случаем», поскольку апокалипсис всегда, казалось, имел драматическое название в фильмах, и, учитывая заранее сложившееся положение вещей, это, вероятно, в любом случае выглядело наподобие какой-то ужасной ошибки. Но что бы то ни было, расщепившее, по-видимому, всех остальных, бесшумно разрушившее здания и остановившее мир, не похоже, что это исчезнет в ближайшее время. А Барри уже был своего рода «планировщиком апокалипсиса», тем самым чуваком из фильмов, который первым опомнился и успел выстроить дальнейший план, поэтому в тот же час настоял, чтобы парни начали собирать ценный хлам вместе.       В итоге команда неопытных выживальщиков разделилась: Адам и Нил пошли искать припасы в одном направлении, а Уолст и Сток — в другом. Магазин на углу выглядел, как вполне себе многообещающий леденец, за исключением состояния самого здания.       Но деваться было некуда.       Большая часть магазина представляла собой беспорядок из полок и развалин, особенно прямо в центре. Дыра в середине потолка и обнаженный металл давали понять, откуда взялся прочий мусор. Область слева, от упавшей крыши, была довольно чистой, в отличии от точно такой же, частично заблокированной области справа. Здесь и вправду не было достаточно еды даже на двоих. На самом деле, собирать и маневрировать через небольшие пространства, заполненные арматурой, от одного к другому, звучало куда рискованнее, чем подсчет протеиновых батончиков в каком-нибудь супер-безопасном месте, под боком у Сандерсона. И Нил, вероятно, согласился бы.       — Пойду осмотрюсь, может, рядом есть какой-нибудь способ пробраться туда, — сказал Адам, кивая на заблокированную территорию.       — Хорошо. А я… займусь разбором припасов, прямо здесь, — ответил Нил, бросая спортивную сумку, которую он нашел после аварии и теперь использовал для перевозки припасов. На плече Гонтье висел небольшой походный рюкзак, тот перекинул вторую шлейку, зафиксировал положение сумки и пошел осматривать обломки.       Сначала казалось, что отлетевшие куски крыши и фундамента непроходимы, но осторожный рывок в несколько дырочек под ними позволил брюнету открыть путь в изолированную часть магазина. У него открылся доступ к одной полке, на которой лежало несколько аппетитных пакетов чипсов.       — Я кое-что нарыл, — крикнул тот Нилу. Адам уже собрался протолкнуть пачки через дыру в обломках, когда заметил отверстие в развалинах, которое выглядело так, будто оно вошло в стену: именно в нем было наименьшее количество бетона и кирпича на квадратный метр, и достаточно много металлических прутьев. — Думаю, у меня получится пролезть через гору выломанных полок, но это уж больно схематичные расчёты, — сказал он, глядя на обнаженные зазубренные куски металла, образующие острую решетку.       — И? Может, мне прийти и сделать это вместо тебя, чтобы у великого и страшного «ссыкла» внезапно не возникла клаустрофобия? — саркастически спросил Нил.       — Что за мудак, — пробормотал Адам, а затем повысил голос, чтобы Сандерсон услышал: — просто попробуй посчитать, сколько бутылок с водой у тебя с собой, если ты не можешь на глаз рассчитать такое расстояние.       Гонтье скинул рюкзак и оставил его прислоненным к полке, затем на уровне груди дернул один из сломанных кусков арматуры. Она осталась там, где была, поэтому парень как можно крепче ухватился за нее и перешагнул через другую перекладину, чтобы приблизиться к решетке в стене, потом налево, назад и вокруг завала. На пути было несколько кирпичей, но он достаточно легко отложил их в сторону…       …Пока не подобрал один слишком быстро и не потерял равновесие. Брюнет наугад схватился за ближайший кусок арматуры, чтобы поймать себя, но та выскользнула из лодыжки. А далее последовала серия громких стуков и ударов, и что-то ударило его по руке.       Поначалу Гонтье подумал, что это всего лишь кусок бетона, пока жгучая боль не пронзила руку с еще большим откликом и кровь не начала брызгать на пол.       — Твою мать! — крикнул он, отбросив кирпич, который зачем-то держал в руках. Он перевёл взгляд со своей окровавленной руки на два куска арматуры, лежащих на полу, одна чистая, а другая — выкрашена в красный цвет с одного конца, потом на новую стену из обломков, которая оторвалась от потолка и заблокировала ему выход. Вокруг него уже начала оседать пыль.       — Что за слоновий топот только что донесся с твоей стороны? Это ты так дрочишь, что ли? — поинтересовался Сандерсон. Адам не смог тут же ответить, ибо пытался восстановить ровное дыхание сквозь боль в руке.       — Часть потолка ебанулась на меня. Кажется, я порезался, еще и путь, по которому я сюда вошел, теперь заблокирован.       — Вот дерьмо. Вечно куда-то влезешь. Ладно, просто оставайся там и жди, пока я не вытащу тебя.       — Нет, блядь, схожу за попкорном. Серьёзно? Вот просто что мне еще здесь делать? — спросил Адам. Он инстинктивно поднял руку, чтобы прикрыть кровоточащий порез на коже, но передумал и вместо этого прижал ее к бедру джинсов. Кровь сразу же начала просачиваться сквозь ткань, и его зрение поплыло, хотя он не был толком уверен отчего: была ли это боль, потеря крови или же стены вокруг него, что постепенно ощущались, будто сильнее давят на мозги. Брюнет сел на пыльный пол.       — Я прошёл первое препятствие. Где тебя искать-то? — спросил Нил уже ближе, чем был раньше.       — Пройди несколько футов от моей сумки, — сказал Адам. — К стене.       — Здесь? — задумался Нил. Парень собирался узнать у друга, как, чёрт возьми, он должен знать, где находится «здесь» у этого мудака, видя перед собой кучу хлама, прежде чем, наконец, увидел, как блондин просунул два пальца в щель одной из мелких дыр.       — Да.       — Думаю, я без труда справлюсь. Не сразу, но… Что с рукой? Сильно расхуярена? — Адам посмотрел на конечность и сразу же пожалел об этом.       — На десять из десяти. Сущее мясо, — сказал он. Из-за стены раздался стук.       — Надави на неё, чтобы уменьшить кровотечение. Сдохнешь ведь раньше положенного.       Адам не был уверен в том, сколько времени прошло, пока Сандерсон героически прорывался сквозь стену. Между кровотечением и замкнутым пространством, казалось, что лучшей идеей будет отключиться на месте. Но брюнет лишь недовольно огрызнулся, как только Нил отодвинул большой бетонный блок.       — Хватит прохлаждаться. Дела ждут.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.