Ли вышел из камина, напевая про себя песню Weird Sisters. Ему было любопытно узнать, действительно ли Джордж сделал предложение Гермионе, или же это была лишь бравада, не давшая никаких результатов. Парень вышел из служебного помещения магазина, с любопытством оглядываясь по сторонам. До открытия магазина оставалось всего четверть часа, так что Джордж никак не мог находиться в своей квартире наверху; он должен быть где-то в магазине. Вполне возможно, что Джордж затерялся среди товаров — для обоих это уже не впервой, — но было необычно, что в магазине так тихо, даже рано утром.
Из кладовой донесся шорох передвигаемых ящиков и звук, похожий на падение небольшой коробки с приличной высоты. Ли двинулся обратно в сторону шума. Возможно, Джордж проводил инвентаризацию, Ли не откажется помочь, если это ускорит ход событий. Парень повернул за угол, направляясь в битком набитую комнату.
— ОЙ, БО-О-О-О-О-О-ЖЕ! СВЯТАЯ МАТЬ МЕРЛИНА!
Глаза Ли расширились до, как он был уверен, комических
размеров, прежде чем парень прикрыл их рукой и отвернулся. К сожалению, Ли был уверен, что образ целующихся Джорджа и Гермионы — с ногами Гермионы, обвитыми вокруг талии его лучшего друга, и руками Джорджа, подхватившими его союзника под задницу, когда тот целовал её у стены — будет запечатлен в сетчатке навечно.
Раздался громкий вздох, за которым последовал грубый крик: «ЧЁРТ ПОБЕРИ, ЛИ!».
— Откуда мне было знать?! — закричал тот, яростно моргая в попытке развидеть увиденное. Послышался шепот, а затем стук ног по полу. Ли решил, что можно повернуться и открыть глаза.
— Мерлин, Ли, какого черта ты делаешь здесь в половине седьмого утра? — спросил Джордж, выглядевший очень расстроенным и в то же время очень грозным со своими взъерошенными волосами и ярко-красными ушами.
— Какого черта ты делаешь… Делаешь это, — спросил он, жестом указывая на Гермиону, которая всё ещё стояла возле стены и поправляла блузку, — за полчаса до открытия этого чертового магазина?
Джордж начал было возражать, но Гермиона хмыкнула, закатила глаза и пошла вперед, толкнув Джорджа в спину. Он слегка пошатнулся и бросил на неё вопросительный взгляд.
— То, что тебя отвлекли, не означает, что ты можешь быть
хамом по отношению к своему лучшему другу, — сказала Гермиона, глядя на него в стиле, невероятно напоминающем Молли Уизли, когда та кричит на кого-то из своих детей. Джордж хотел что-то возразить, но Гермиона издала предупреждающий звук и подняла палец. Джордж закатил глаза и погрузился в мрачное молчание.
— Как получилось так хорошо его выдрессировать? Ты что-то
ему подмешала? — удивленно спросил Ли. — Что бы это ни было, мы должны разлить это по бутылкам и продать. Мы заработаем целое состояние!
Гермиона засмеялась. Джордж послал Ли неприличный жест рукой, но явно сдерживая ухмылку.
— Привет, Ли, — сказала Гермиона, подходя к парню и обнимая его. — Я прошу прощения за то неловкое положение, в котором мы оказались…
— Правда? — самодовольно спросил Джордж. Гермиона слегка покраснела.
— Разрешите внести поправку: я прошу прощения, что ты увидел нас в таком состоянии, — сказала она чопорно, хотя казалось, что девушка сдерживает легкую улыбку.
Ли заметил, как Джордж ухмыльнулся у неё за спиной.
— Что привело тебя в магазин в такую рань?
— Ну, я пришел убедиться, что Джордж сделал всё правильно, и, судя по всему, всё идёт как по маслу!
Ли и Джордж обменялись ухмылками, в то время как Гермиона развернулась к Джорджу, уперев руки в бока и выглядя донельзя раздраженной.
— Тебя нужно было обучить принимать решения. Почему я не удивлена?
— Мне просто нужно было всё обсудить, — сказал Джордж.
— Только не говори, что тебе пришлось держать его за руку и в подробностях объяснять что да как? — спросила Гермиона у Ли.
— Эй! — воскликнул Джордж, прежде чем броситься вперёд и схватить Гермиону за талию, слегка приподняв и встряхнув её. Полусмеялась, полукричала Гермиона, попытавшись освободиться от рук парня.
— Нет, — со смехом сказал Ли, — для нас с тобой это было бы неловко. Конечно, я имею в виду, что ты в отличной форме и всё такое, Миона, но я бы не стал так сразу советовать Джорджу совать руки туда, где они только что были, — он жестом указал на её задницу, отчего Гермиона неистово покраснела, а Джордж расхохотался. — Но, если серьёзно, что случилось прошлой ночью?
Гермиона и Джордж улыбнулись друг другу, при этом руки Джорджа мягко обвивали талию девушки.
— Вы двое не перепихнулись, да?
— ЛИ! — Гермиона закричала.
— Нет, учитывая, что вчера вечером она не пустила меня на порог квартиры, — сказал Джордж.
— О, Господи, Джордж! — завопила девушка, потрясенная. — О боже. Я ухожу, — заявила Гермиона, вырвалась из объятий Джорджа и быстро вышла из комнаты.
Джордж и Ли, смеясь, проследовали за ней ко входу в магазин.
— Но если серьезно, все-таки нет, да? Потому что я поставил на это большие деньги.
— Что, серьезно? — засмеялся Джордж. Ли услышал щелчок и тут же почувствовал острую боль, разбегающуюся по всему телу, как будто полсотни остро заточенных гвоздей впились в его плоть.
— Ой! Чёрт возьми! Ты, засранка! — Ли быстро выполнил контр-заклинание, а затем взглянул на самодовольную Гермиону.
— Эй, не смей так выражаться в адрес моей девушки, — сказал Джордж. Ли перестал потирать бока и обернулся, чтобы посмотреть на Джорджа.
— Прошу прощения, повтори. Девушка? — Джордж ничего не ответил, только улыбнулся. Ли повернулся лицом к Гермионе, которая стояла у кассы и пересчитывала выручку.
— Отлично сработано, — сказал он с ухмылкой. — Ты определенно знаешь, как получить то, чего желаешь.
Гермиона хихикнула и заговорщически подмигнула Ли. Парень перешагнул порог и уселся на прилавок рядом с Гермионой, опрокинув монеты, сложенные в аккуратную стопку. Гермиона вздохнула и посмотрела на него.
— Знаю, ты думаешь, что я шучу, но правда, это не так. Ты молодец, — пробормотал Ли, заметив, что Джордж чем-то занят на другом этаже. — Знаю, что он ещё не до конца осознал, каким был этот последний год, но я-то понимаю. Я очень счастлив за вас двоих, вы заслужили, чтобы рядом был кто-то, кто будет подталкивать и заботиться о вас.
— Ты тоже, Ли, — перебила Гермиона, но он отмахнулся от её слов пренебрежительным взмахом руки.
— Я очень рад, что всё уладилось. Я знаю, что изначально мы не были друзьями, но я полагаю…
— Ли, конечно, мы друзья, — быстро вмешалась Гермиона, обхватив его руку своей. — Не смей говорить иначе.
Ли засмеялся:
— Союзники, да?
— Совершенно верно. Ты говоришь, что мы заслужили это, но и ты тоже, Ли. Благодаря тебе так много людей становятся счастливыми, ты…
— Фу, — простонал он. — Неужели ты одна из тех, кто, получив свой счастливый конец, будет говорить мне, что моя
«вторая половинка» «где-то там», что она
«уже в пути» и прочую чушь?
Гермиона пристально посмотрела на него:
— С чего бы мне это делать? Разве я хоть отдаленно похожа на человека, который верит в эту чепуху?
Ли задумался на мгновение, прежде чем покачать головой.
— Ли,
тебе никто не нужен, — решительно сказала Гермиона. — И мне
тоже, если на то пошло. Мы оба вполне
самостоятельны. Но я твердо уверена, что любому повезет с тобой, и, не исключено, что кто-то очень нуждается в тебе, — Ли наблюдал за тем, как в магазин заходят первые покупатели, и заинтересованно осматривал их. — А что касается предполагаемого счастливого конца… Ты знаешь, что он сделал предложение?
Ли уставилась на неё:
— Что? Нет!
Гермиона закатила глаза, её щёки слегка порозовели.
— Джордж встал на одно колено перед всем рестораном. Я была так потрясена. Подумала, что он действительно делает предложение.
Ли рассмеялась.
— И между нами говоря, — прошептала Гермиона, — если бы он сделал, я бы сказала «нет».
Ли опять удивлённо посмотрел на девушку:
— Что? Серьёзно?
Гермиона кивнула.
— То, что целый год мы прожили душа в душу, ещё не значит, что я знаю его достаточно хорошо, чтобы выйти замуж. К тому же мы оба прекрасно осведомлены — я не импульсивный человек.
Ли посмотрел на девушку и взъерошил ей волосы, чем вызвал раздраженный вздох.
— Как я уже сказал, молодец, Грейнджер. А теперь ты просто должна держать его в узде.
Гермиона усмехнулась, но Симус Финниган, который как раз вошёл в магазин и помахал ей рукой, отвлек внимание Гермионы. Девушка помахала в ответ, как вдруг из ниоткуда появился Джордж, направляясь к Симусу с весьма решительным видом.
— О нет, — пробормотала Гермиона, — он собирается…
— Привет, Симус. Чем я могу тебе помочь? — спросил Джордж, преграждая гриффиндорцу путь к прилавку.
— Привет, Джордж, — весело ответил тот. Я просто хотел немного поговорить с Гермионой.
— Она сейчас занята, — спокойно заявил Джордж.
Гермиона потёрла лицо ладонями, а Ли закатил глаза:
— Ты думаешь, он будет таким все время? — устало спросила Гермиона.
— Пытаться отгородить тебя от всех холостяков? О да. Он и так был довольно вредный, пока вы не сошлись.
— Ну, — сказал Симус с растерянной улыбкой, — она не выглядит слишком занятой.
— Джордж, — предупреждающе окликнула Гермиона.
— Она уже занята, — пробурчал Джордж.
— О, — удивленно сказал Симус. — Поздравляю, Гермиона. И тебя тоже, Ли. Вы двое хорошо смотритесь вместе.
Ли разразился смехом, Гермиона покраснела и захихикала, а Джордж зашипел — его уши побагровели. Симус огляделся вокруг, нахмурив брови:
— Я что-то пропустил?
— Она встречается со мной! — воскликнул Джордж.
— О, — Симус неловко сдвинулся с места. — Правда?
— Что это значит? — возмущенно воскликнул Джордж.
— Это просто… Я не знаю… Странная пара, — неловко сказал Симус.
— Но пара «Гермиона и Ли» — это совсем не странно, да?
— У Симуса хороший вкус, — сказал Ли. — Твое здоровье, приятель! Сегодня ты получаешь от меня товар за счет заведения. Ты сделал мой день!
— Извини за это, приятель, — сказал Симус, хлопая Джорджа по плечу. — Гермиона, можно тебя на минутку?
— Конечно, — ответила девушка с улыбкой, обошла стойку и ушла с Симусом. Ли ухмыльнулся, глядя на Джорджа, шея которого по-прежнему была немного розоватой.
— За этим так весело наблюдать.
***
— Джордж, прекрати это.
— О чем ты говоришь?
— Это просто смешно!
— Ты ведешь себя немного безумно, приятель, — добавил Ли в разговорном тоне.
— Тебе нужно прекратить пытаться отпугнуть каждого мужчину, который заходит в магазин!
— Я не…
— Ты ведешь себя так, будто меня в любую минуту могут украсть. Я имею право разговаривать с ними, Джордж. Это моя работа.
— Мне не нравится, что они просят именно тебя, — сказал Джордж, слегка надувшись.
— Приятель, если бы ты убрал всех людей, которым нужна помощь Гермионы, ты бы потерял половину своих клиентов.
— Но…
— Джордж, — сурово сказала Гермиона, снова напоминая миссис Уизли, — это нужно прекратить. Ты ведешь себя нелепо. Мы даже не провстречались и дня!
— Ну, он добивался тебя довольно долго, так что у него накопилось немало безумия, — сказал Ли. Джордж бросил на него мрачный взгляд:
— Ты не помогаешь.
— Джордж, ты должен доверять мне, — сурово сказала Гермиона.
— Я доверяю тебе! Я не доверяю
им! Симус специально попросил тебя. Это подозрительно.
— Он просил помочь найти подарок для Дина, — зашипела Гермиона. — Подозрительно, Джордж?
Джордж выглядел несколько смущенным. Он пробормотал что-то, состоящее из
«извини», «глупо» и «беспокоюсь». Гермиона смягчилась и шагнула вперед, обхватив руками Джорджа.
— Я никуда не уйду, — тихо проговорила девушка. Джордж пригнулся и нежно поцеловал её в губы. Ли издал рвотные звуки позади них. Гермиона засмеялась, прислонив голову к груди своего парня, в то время как Джордж высвободил одну руку и оттолкнул голову Ли.
— То, что я помог вам сойтись, не значит, что я желаю видеть ваши любовные похождения снова, — окликнул он их.
— Прошу прощения, — позади Ли раздался тёплый, мягкий голос.
Ли сразу же охватило странное чувство. Этот знакомый голос… Он повернулся и оказался лицом к лицу с одной из самых прекрасных девушек, которых когда-либо встречал. Ли не мог объяснить, почему его так поразила её красота. По всем параметрам она, несомненно, была «хорошенькой»: среднего роста, со смуглой кожей, пышными тёмно-каштановыми волосами и стройной фигурой. У девушки были высокие скулы и полные губы, но первое, что привлекло внимание Ли, это — глаза яркого зелено-голубого цвета. Они производили впечатление доброжелательности и интеллигентности. Поняв, что на него смотрят, он тут же привел в действие свою отвисшую челюсть.
— Здравствуйте, — сказал он, — чем я могу Вам помочь?
— Извините за беспокойство, но Вы Ли Джордан?
Ли усмехнулся:
— Да, это так. Чем я могу Вам помочь?
Девушка застенчиво опустила взгляд на свои руки, прежде чем снова посмотреть на него.
— Знаю, это может показаться странным, но я пообещала себе, что скажу, если встречу Вас… Я хотела бы поблагодарить Вас за то, что во время войны Вы вели «поттеровский дозор». Я не могу передать словами, насколько это помогало мне и моей семье.
Ли почувствовал, как покраснел. Парень совсем не ожидал услышать это. Он хотел было ответить, но девушка снова заговорила:
— Это дало всем моим знакомым уверенность в том, что в конце концов всё образуется. И было приятно услышать кого-то по радио, когда я не могла туда попасть.
Именно тогда до Ли наконец-то дошло, почему этот туманный голос показался ему таким знакомым.
— Подождите, разве Вы не диджей первого канала Волшебной беспроводной сети?
Женщина выглядела удивленной.
— Да! Они не позволили мне сообщать правду о Войне, и я ушла из эфира. Вот почему мне так нравились Ваши репортажи.
— Что ж, я рад, что их по достоинству оценили.
Девушка улыбнулась, на мгновение замешкавшись, прежде чем кивнуть на прощание, и направилась к двери.
Ли смотрел ей вслед, проводя рукой по волосам. Было в ней что-то такое, что заинтриговало его так, как давно уже не захватывало. Когда зазвенела входная дверь, парень понял, что даже не знает её имени. Ну, настоящего имени, а не радио-псевдонима.
Ли выскочил за дверь, ловко избежав столкновения с каким-то покупателем. Ли бежал, пока не оказался в нескольких шагах от девушки, после чего замедлил шаг. Он протянул руку и положил ей на плечо. Девушка обернулась, её лицо озарила шокированная улыбка.
— Я понял, что Вы знаете мое имя, но я не знаю Вашего, — сказал он, стараясь казаться непринужденно, а не так, будто эта информация вдруг показалась ему крайне важной. Она усмехнулась и опустила глаза, не встречаясь с ним взглядом.
— Вы будете смеяться надо мной.
— С чего бы мне смеяться?
Её щеки потемнели от румянца. Ли подумал, что это очаровательно.
— Я обещаю, что не буду смеяться.
Она посмотрела на него расчетливым взглядом завораживающих глаз, а затем на её губах показалась кривая ухмылка.
— Меня зовут Ривер.
Он пристально смотрел на нее в течение минуты, прежде чем усмехнуться.
— Приятно познакомиться с тобой, Ривер.
Ли почувствовал, как его сердце гулко забилось в груди. Прошли годы с тех пор, как он чувствовал что-то подобное.
— Эм… Я знаю, что это авансом… Но ты не возражаешь, если я как-нибудь пришлю тебе сову?
Она несколько раз моргнула, явно застигнутая врасплох, а затем засияла:
— Я совсем не против, Ли.
***
Ли не помнил, как вернулся в магазин после разговора с Ривер. Он вошел в магазин, всё ещё чувствуя себя ошеломленным, и направился к прилавку. Примерно на полпути парень заметил, что Гермиона с любопытством наблюдает за ним.
— Что это было? — спросила она. Ли молча протянул вырванный кусок пергамента с нацарапанной на нем информацией о Ривер. Гермиона засияла:
— Отличная работа, Джордан.