ID работы: 10161567

Дело в шляпе!

Гет
Перевод
G
Завершён
82
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
86 страниц, 27 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
82 Нравится 7 Отзывы 19 В сборник Скачать

Глава 22.

Настройки текста
На следующем собрании общества мертвых поэтов произошло несколько событий. Во-первых, Нокса не было, так как он был на вечеринке у Чета Дэнберри. Во-вторых, у Чарли было два объявления. — В духе страстного экспериментирования мертвых поэтов я отказываюсь от имени Чарли Далтона. Отныне зовите меня Нуванда. Взяв из рук Камиллы красную помаду, он нарисовал красные пятна на каждой щеке. Лилит только покачала головой и рассмеялась. Ей было все равно, как зовут Чарли. Он принадлежал ей, а она-ему. Второе заявление Чарли было гораздо более спорным. Он рассказал им, как подложил в школьную газету статью от имени мертвых поэтов, требуя, чтобы Велтон стал школой совместного обучения. Это не устраивало большинство поэтов. Кемерон разразился такой тирадой об исключении, что Скарлетт едва не сломала ему шею. — Он бы это заслужил, — сказала она Чарли на следующий день, когда они ждали, пока Микс, Кемерон, Азалия и Лилит закончат расчет. — Да, но тогда тебя точно исключат. Скарлетт пожала плечами. — Не то чтобы я многое потеряю. — Да ладно тебе, ты же будешь скучать по нам. И урокам мистера Китинга. И- — Хорошо, хорошо, — засмеялась она. — Ты уверена, что не злишься из-за статьи? — спросил он ее. — Честно говоря, я была в двух секундах от того, чтобы написать что-то подобное и прибить его к двери Нолана. Чарли рассмеялся. В этот момент дверь открылась, и к ним присоединились их друзья, Азалия и Микс, держась за руки. Лилит и Чарли скопировали их, взявшись за руки, пока группа шла на ассамблею. — Что ты собираешься делать? Чарли посмотрел на Лилит. — Надеюсь, не исключат.

***

Вся Велтонская Академия ждала, пока преподаватели спускались по ступенькам, некоторые несли газеты. Хейгер обвиняюще посмотрел на ряд девушек из Хенли-Холла. Лилит и Азалия схватили Скарлетт за руки, чтобы она не обезглавила их учителя математики прямо здесь и сейчас. — Садитесь, — холодно сказал мистер Нолан своим ученикам. — На этой неделе в газете Честь Велтона появилась нечестивая и несанкционированная статья. Вместо того, чтобы тратить свое драгоценное время на поиски виновных, и позвольте мне заверить вас, что я найду их, я прошу студентов сделать шаг вперед. Кем бы ни были виновные, это ваш единственный шанс избежать исключения из этой школы. Он устрашающе оглядел комнату, задержав взгляд на двух нарушителях спокойствия, Скарлетт и Чарли. По коридору эхом разнесся телефонный звонок. В нескольких рядах позади других мальчиков Чарли поднял телефонную трубку. — Академия Велтон, Здравствуйте. Да, он здесь. Одну минутку. Встав, он протянул трубку директору. — Мистер Нолан, вас к телефону! Это Бог, он говорит, что у нас в Велтоне должно быть больше девушек. Студенты разразились хохотом. Мертвые поэты вздохнули и закрыли лицо ладонями. Скарлетт и ее друзья, однако, были втайне взволнованы. Велтону только что бросили в лицо его вопиющий сексизм.

***

Лилит нервно расхаживала перед своей комнаты, не слушая разговора Камиллы и Тодда. Чарли немедленно отвели в кабинет мистера Нолана, и, по словам Нокса, большинство людей, которые туда заходили, никогда оттуда не выходили. Внезапно из коридора донеслись крики. Нил рывком распахнул дверь и увидел Скарлетт и Кемерона, которые вовсю орали. Азалия безуспешно пыталась удержать свою пылкую подругу, пока Кемерон извергал дрянь. — Какого черта? — спросил Нил. Кемерон повернулся к нему, весь побагровев. — Я просто говорю правду- — Чушь собачья! — перебила его Скарлетт. — Ты говоришь пресыщенную, сексистскую ложь! — Скарлетт, — снисходительно произнес Кемерон, — Чарли ошибся. В Велтоне не должно быть девушек. Они. Есть… Нет… Скарлетт бросилась к нему, держа кулак наготове. Лилит ухитрилась схватить ее за плечо и вместе с Тоддом втащила кипящую девочку в спальню, закрыв за собой дверь. Нил и Камилла остались с Кемероном, чтобы отругать его. — Какого черта, Скар? — Мне это надоело! Я так устала от этого! — взорвалась она, дико жестикулируя. — Все думают, что женщины маленькие, слабые и неполноценные, и это смешно. У нас есть разум и мысли. Наша работа, независимо от того, что думает этот придурок, не состоит в том, чтобы служить людям и выполнять каждую их прихоть. Нет, с меня хватит патриархального дерьма. Она продолжала раздраженно расхаживать по комнате. В дверь постучали. Лилит открыла ее и увидела Камиллу. — Чарли вернулся.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.