Часть 12
30 апреля 2021 г., 12:47
— «Ну за что мне такое счастье, а?! Попасть на этот турнир! Убью того, кто кинул моё имя в кубок!»
Он мысленно проклинал того, кто кинул имя в кубок, и уворачивался от хвоста дракона, при этом вися на одной из башен и пытаясь достать метлу. И вот, ему это удалось, и он снова прокатился в них и в последующие минуту он успел сесть и полететь. Поттер начал улетать от дракона и на одном из поворотов ему слегка подожгли метлу. Гарри увидел каменный мост и решил лететь туда, но как только он приблизился, дракон задел его метлу и Гарри на миг потерял равновесие. Но спустя пять минуту у него получилось выровняться и он полетел к арене, где смог забрать яйцо.
После этого он пошёл к выходу и, когда скрылся от всех глаз, от усталости поскользнулся и начал падать лицом в лужу. Гарри закрыл глаза, но боли не было.
«Ммм, только не говорите мне, что…!». Гарри открыл глаза. Да. Он был в Син Макоку. Гарри вздохнул, смотря на синее небо. Приподнявшись, он посмотрел девчонок в одежде, которых раньше не видел.
— О, мисс, вы не подскажете, где я?
— Кто-нибудь! Кто-нибудь! — крикнула она и тут Гарри увидел пять вооружённых девушек.
— Одни девушку! — удивился Гарри.
Тут перед лицом возникли три алебарды (или копья?). Поттер сглотнул.
— Кто ты? — спросила девушка со светлыми волосами заплетенными в хвост, что стояла перед ним.
— Это непорочный дворец Истинного Короля, — продолжила уже девушка с короткими коричневым волосами. — Мужчинам запрещено входить без разрешения.
— Истинного…
— Молчи и выбирайся из пруда. Не вытворяй ничего странного, — повторила она.
— Да конечно, — сказал Гарри поднявшись и с головы упали водоросли и кувшинки, что скрывали его лицо и волосы.
Увидев его лицо, они удивились и убрали оружие, а после послышались радостные крики девушек.
— Это его Величество!
— Это Король Гарри! Это чёрные волосы и это изумрудные глаза! Никаких сомнений! — поговорила одна из девушек. А три воительницы стали перед Мао на колено.
— Я не знала, что это вы, Ваше Высочество, простите меня за грубость, — сказала светловолосая воительница.
— А, это ничего страшного, вы все правильно поступили, — сказал Гарри, немного помахав руками.
— Такие доброжелательные слова, как и ожидается от человека, которого выбрал Истинный Король.
— Хе-к спасибо, — сказал Гарри, немного смущённый этими словами, как сзади послышался такой родной и ревнивый голос.
— Гарри! Ты снова любезничаешь с людьми, не считаясь с чувствами других.
— О-о Вольфрам! Да, а почему ты тут, мужчинам вроде бы запрещено тут находиться. Как я понял, — он вышел из пруда.
— Можно, когда получено разрешение, — ответил Конрад подойдя к ним.
— Ваше Величество, будет ужасно если вы простудитесь, — произнёс уже Гюнтарь, накидывая на плечи Гарри полотенце. — Вот.
— Спасибо. Да, а где это мы? — спросил Мао, на что это ответил Конрад.
— Это дворец Истинного Короля, построенного в честь первого Мао. К тому же, ты можешь его увидеть с замка Клятвы на крови.
— А-а вот как.
— И, кроме того, ты Король этой страны. Тебе не следует постоянно уходить в другой мир, — сказал Вольфрам скрестив руки. После чего послышался голос одновременно детский и взрослый.
— Но таково решение нынешнего Короля, — повернув голову, Гарри увидел девочку, с нежно-голубыми, практически белыми, волосами, что доходили до земли. У неё были фиолетовые глаза, а одета она в красном платье.
— Конрад, кто она? — тихо спросил Гарри.
— Она старейшая дева дворца. Первая дева Ульрики.
— А, вот как.
— Это редкий случай, когда оракул выходит из храма, — сказал Гюнтарь рядом.
— Рада встретить вас, Король Гарри. Я глава дворца Истинного Короля, Первая дева Ульрики, — она поклонилась.
— Я тоже рад с вами познакомиться, Госпожа Ульрики, — сказал Гарри также поклонившись, и посмотрев на нее вновь, увидел, что она, как маленькая девочка, радостно смотрит на него в ответ.
— Ах, у вас действительно таинственные чёрные волосы и изумрудные глаза, — сказала она и хотела протянуть руку, чтобы коснутся лица, как появилась рука не дав ей это сделать, а между ними встал Вольфрам.
— Эй! Если вы Первая дева, это не дает вам право трогать моего жениха так безнаказанно! — на эти слова Гарри только улыбнулся. Как же он скучал по этому ревнивому парню.
— Я скучал по тебе Вольф, — сказал Мао и поцеловал жениха в щёчку, Вольф покраснел от этого действия.
— Но все равно, Ульрики больше чем 800 лет! — на эти слова Первая дева улыбнулась.
— Ого, она старше Дамблдора, не меньше чем на 700 лет!
После недолгой беседы, Мао отвели в помещение, где он смог переодеться в сухую одежду. После чего он, Вольф, Конрад и Гюнтер отправился за Ульрики.
Они зашли в помещение, которое отличалось от всех: вдоль прохода стояли свечи освещая всё вокруг, а в комнате не было ни единого окна, по стенам словно бежала вода (вроде). Также Гарри чувствовал мощную и плотную ауру этого помещения.
— Что это за место? Оно такое необычное, — спросил Гарри.
— Это зал оракула. Место, где нам, девам, даруется слово Истинного Короля.
— Вот как, понятно, — кивнул Мао. — Значит тут находится дух Истинного Короля?
— Всё верно. Дух Истинного Короля спит в сердце этого дворца, он охраняет народ Нью-Макоку.
— Ясно.
Все прошли дальше и остановились у небольшого возвышения. Ульрики подошла чуть ближе и после повернулась.
— Король Гарри. Я долгое время ждала личной встречи с вами.
— Точно, ведь на Коронации мы не встречались.
— Верно, мне не позволено покидать это место. С момента появления здесь, я никогда не выходила из дворца.
— Ого, значит за столько лет вы ни разу не покидали этого места? — удивился Гарри. — Но вам наверно очень тяжело, всё время находится тут. Вам всё-таки надо выходить, чтобы расслабиться на свежем воздухе.
—Ваше Величество так добры, — сказала она радостно и снова протянула руки чтобы поблагодарить, но тут снова появился Вольф и не дал ей коснуться.
— Я сказал, не трогайте его! Кроме того, разве это не вы без причины призвали его сюда? — спросил он.
—Призвали? Значит это сделали вы?
— Да. Вы носите в себе дух Истинного Мао, поэтому я смогла привести Ваше Высочество сюда.
— А, вот как, понятно. Значит что-то случилось?
— Случилось, — она немного склонила голову. — Я просто хотела увидеть вас. Всё могли увидеть вас, в то время как я не могла. Я сказала Истинному Королю, что это несправедливо и он ответил, что исполнит моё желание.
— Теперь понятно, почему меня затянуло сюда… — и все удивлённо посмотрели на неё.
— Но… но… — тут она посмотрела словно вот-вот расплачется.
—О, нет-нет, всё хорошо. Там все равно ничего особо интересного не происходило, не считая Турнира Трёх Волшебников. И мне как раз нужен отдых.
— Без вас его Величество не пришёл бы в наш мир. Мы все благодарны вам за это, — сказал Конрад учтиво.
— И то верно, — согласился Гарри.
— Я так рада! — сказала она. После этого Мао неловко почесал затылок.
— Ты любезен с каждым, — проговорил Вольф. — И да, хотел спросить, что это у тебя в руке?
— Действительно? Оно похоже на золотое яйцо, — сказал Конрад.
— Ах это. Ну, мне не по своей воле пришлось участвовать в турнире, так что первое испытание было забрать это яйцо у дракона. О, не волнуйтесь, яйцо не его.
— А что это яйцо? — спросил Гюнтарь.
— Как я понял, внутри него есть подсказка ко второму испытанию, — сказал Гарри, задумчиво смотря на яйцо.
— Тогда открой, нам интересно. Никогда такого раньше не видел, — сказал Вольфрам с интересом.
— Хорошо, да и мне тоже интересно, — Мао протянул руку, повернул рычаг и яйцо открылось, и в эту минуту послышался противный крик (визг). Все закрыли уши от этого противного крика. Мао чуть не уронил яйцо, но быстро закрыл его.
— Чёрт, ну и противный визг был, — произнёс Вольф, тряхнув головой. — Это и есть загадка?
— Видимо да и мне придётся разгадать его, — вздохнул Гарри тяжко.–—Ну да ладно, времени все равно много, это может и подождать.
— Тогда это хорошая возможность поучиться вести дела как Мао, — сказал Гюнтарь подойдя к ним.
— Ну тогда… — тут Вольф взял Гарри за ухо и повёл его наружу.
— Ты глупый слабак!
— А-я-я-й! Что ты делаешь? Отпусти! — вопил Мао сопротивляясь.
…
После этого все отправили наружу, где их ожидали несколько коней, один из которых был с черно-белым пятном на лбу, которого Гарри назвал Экспекто.
— Ладно. Поторопись и вперед, Слабак, — сказал Вольф и поскакал вперед.
— Не называй меня Слабаком! — парировал слова Поттер.
После они отправились в замок Клятвы на крови.