ID работы: 10171894

Мгновения, выхваченные из тьмы

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
13
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
14 страниц, 8 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
13 Нравится 2 Отзывы 3 В сборник Скачать

2

Настройки текста
      Сэр Флемминг просто хочет быть другом, но, видимо, он хочет слишком многого.       Милли играет в игру, в которой не слишком хороша.       Она определенно смущена интересом молодого человека. Она не такая хорошенькая как Элизабет или Генриетта, и — она специально расспросила его — он не заинтересован в ее богатом приданном. Он считает, у него достаточно своих денег.       Он также не слишком заинтересован в магии — в своей собственной, ее магию он находит эффектной, — поскольку не отличается особым талантом. Он кажется просто обычным парнем, и хотя он не такой впечатляющий, как Кристофер, она бы солгала, если бы сказала, что он не красив.       Но самое смущающее — это его явный интерес к ней. Несмотря на друзей в замке, она не привыкла к подобному вниманию. Оно приятно, но и настолько же странно.       Он часть огромной семьи, приглашенной в Замок Крестоманси на Рождественские каникулы. Милли нравится дух праздника. Все такие радостные, что невольно заражаешься воодушевлением.       Генриетта и Элизабет берут ее в город купить подарки на оставшиеся карманные деньги. В замке они учат ее заворачивать каждый пакет в красивую бумагу и завязывать лентами с бантом. Закончив, она идет положить свертки под ель, а когда встает, обнаруживает, что рядом стоит Флемминг.       — Подарки? — спрашивает он, и она кивает.       Он ярко улыбается и просит подождать секунду. Порывшись в кармане, он вытаскивает маленькую коробочку.       — Для вас, — говорит Флемминг, застенчиво улыбаясь.       По-прежнему смущенная, Милли робко берет подарок из его рук.       — Я думала, подарки принято дарить Рождественским утром.       Он кивает, но потом пожимает плечами:       — Подумал, будет неплохо вручить сейчас.       Решив, что это достаточно хорошее оправдание, Милли с любопытством открывает коробочку. Внутри оказывается ожерелье из нанизанных на нитку маленьких жемчужин. Ничего особо эффектного, но оно красивое и милое.       Благодарно улыбаясь, Милли берет Флемминга за руку и обещает ответный подарок. Он качает головой, говоря, что она не обязана, но она настаивает.       — Я хочу, — говорит она, улыбаясь своему первому подарку.       Позже, после ужина, в тот момент, когда Милли застегивает ожерелье, в дверь ее комнаты стучат.       — Заходи, — приглашает она, уже зная, кого увидит.       Неторопливо заходит Кристофер — он выглядит невероятно в праздничном зеленом костюме с оборками и манжетами.       — Ты готова, Милли? — спрашивает он, нацепив на лицо выражение скучающей рассеянности.       Она закатывает глаза, прекрасно раскусив его игру.       — Да, — отвечает она, расправляя платье.       Милли шагает к нему, но останавливается, поскольку Кристофер не отрывает от нее глаз.       — Что? — спрашивает Милли, забеспокоившись, нет ли у нее чего-нибудь на лице.       — Откуда у тебя это ожерелье? — с любопытством спрашивает Кристофер.       Так просто, словно от и до знает ее гардероб и украшения.       — Подарок на Рождество, — объясняет Милли, прикоснувшись к жемчужному ожерелью. — От сэра Флеминга, — добавляет она, чувствуя себе немного по-идиотски, когда не может стереть улыбку с лица.       Кристофер еще какое-то мгновение пристально смотрит на нее, а потом без предупреждения разворачивается и уходит. Она знает эту походку, этот напыщенный вид, который означает, что он расстроен или что задето его эго. Она кричит ему вслед, прося объяснить, что не так, но он даже не останавливается.       Она вздыхает, сдаваясь. Понять Кристофера — слишком сложная для нее задача, так что она просто следует за ним так быстро, как позволяет платье.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.