Король Драконов

NC-17
В процессе
75
автор
Top.Mars бета
Charlie 1313 бета
Anna Fozgard гамма
Размер:
планируется Макси, написано 217 страниц, 75 670 слов, 40 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
75 Нравится 157 Отзывы 29 В сборник

Ночь охотников

Настройки
      Иккинг сидел, скрестив ноги, на краю обрывистой скалы, рядом мирно дремал Беззубик, периодически подрагивая чёрными перепонками крыльев, словно ловил ветер даже во сне. Их взгляды были прикованы к горизонту, где медленно покачивался корабль торговца Йохана, бросивший якорь неподалёку от острова.       Пару минут назад к нему подлетала Хедер. Они переговаривались недолго — её голос был напряжён, но сдержан. Затем она взмыла в небо на Розе Ветров, растворяясь в облаках, оставив после себя только свист рассекаемого воздуха.       Иккинг хотел было сесть на Беззубика и отправиться к кораблю — торговец явно приехал не просто так. Но замер, заметив нечто странное. К судну подлетал дракон, которого парень никогда раньше не видел. Существо было ярко-оранжевым, почти пылающим на фоне неба, с четырьмя огромными крыльями, которые сверкали, словно натянутые золотом. Кончик его длинного хвоста светился, будто покрыт расплавленным янтарём. Этот дракон был чужаком — не из здешних земель.       Наездник, закованный в тёмную броню, спрыгнул на палубу корабля. Его движения были уверенными, жёсткими, как у воина, привыкшего командовать. Йохан тут же подобострастно согнулся, его лицо исказила угодливая улыбка, и он начал размахивать руками, словно стараясь объясниться или выпросить прощение. Но незнакомец не проявлял ни терпения, ни дружелюбия — лишь кратко что-то произнёс.       В следующую секунду несколько кожаных мешочков, звякнув монетами, полетели в руки торговца. Йохан тут же прекратил жестикуляцию, оглянулся по сторонам — и, понизив голос, что-то прошептал собеседнику. Тот кивнул, развернулся, и в одно движение оказался в седле. Дракон взмыл в небо и исчез за облаками, оставив только вихрь ветра на палубе.       Йохан, побледнев, тяжело вздохнул и буквально рухнул на доски судна, как будто с его плеч только что сняли камень размером с дракона. Иккинг прищурился. Всё происходящее оставляло дурной привкус тревоги. Он встал и похлопал Беззубика по шее: — Ну что, приятель, пора узнать, в чём тут дело.       Беззубик, будто почувствовав напряжение в голосе друга, моментально проснулся, вскинул голову и, не теряя ни секунды, взмыл в воздух. Через пару мгновений он мягко приземлился за спиной Йохана, заставив того испуганно вскочить на ноги. — Мастер Иккинг! — воскликнул торговец с нервной, почти карикатурной вежливостью. — Чем обязан столь... приятному визиту?       Иккинг подошёл ближе, лицо его было каменным. — Кто это был? — спросил он спокойно, но в голосе звучала сталь. — И о чём вы с ним говорили? Йохан побледнел, как холст перед началом картины. Руки дрожали, и шапка, которую он держал, скомкалась в пальцах. — Господин Иккинг... Я всегда уважал вас, правда. Но сегодня... Сегодня я впервые не смогу ответить на ваш вопрос. — Почему? — спросил Иккинг, делая шаг вперёд. — Потому что... — Йохан сглотнул. — Потому что умру через минуту после того, как скажу его имя. А про разговор... Я и произнести-то ничего не успею.       Он хотел что-то добавить, но Беззубик внезапно зарычал. Его уши прижались, тело напряглось. Иккинг повернулся — и в тот же миг в борт корабля врезался пылающий снаряд. Судно содрогнулось, искры разлетелись, как рой жутких жутей, и Йохан, не удержав равновесия, рухнул на палубу. — Быстро! — Иккинг вскочил в седло. Беззубик тут же поднялся в воздух, когтями подхватив торговца. Дракон рванул вверх, прочь от корабля, унося своих пассажиров к Олуху.       Сзади, у пылающего судна, больше никто не показывался. Ни драконов, ни стрел — и именно это беспокоило Иккинга сильнее всего.

*на Олухе*

      Тепло костра мягко освещало стены главного зала. Пламя плясало в очаге, отбрасывая на лица присутствующих отблески тревоги. Стоик стоял в полный рост, его руки были сложены на груди, а лицо — каменное, как скалы Олуха. Иккинг — рядом, чуть сзади, взгляд острый, как наконечник копья.       Перед ними — Йохан. Торговец казался куда меньшим, чем обычно. Его плечи были ссутулены, руки теребили шапку, будто надеясь вжать в неё всю вину мира. Он смотрел в пол, не в силах встретиться взглядом ни с вождём, ни с его сыном. — Ещё раз спрашиваю, кто тот человек?! — голос Стоика прорезал тишину, как молот ударяет по наковальне. В нём не было ярости, только глухая тяжесть — и это пугало больше. Йохан вздрогнул, глубоко вздохнул, и, наконец, выдавил из себя: — Эйрик... Эйрик Блудвист.       Стоик нахмурился. Иккинг напрягся. Имя звучало, как проклятье. Он слышал его — краем уха, в обрывках разговоров. Молодой, но опасный. Сын Драго. И… всадник. — Он был на драконе, — тихо сказал Иккинг, скорее утверждая, чем спрашивая. Йохан кивнул: — Да. У Драго — армия. Целая орда. Он подарил одну из рептилий своему сыну. А Эйрик… он не просто парень с тенью отца за спиной. У него свои люди. Своя сеть. Говорят, на соседних архипелагах у них небольшая личная армия. А ещё — охотники. Работают на кого-то другого, но через него — на Драго. Связи сложные, тёмные. И я мало что знаю. — Значит, они здесь по делу? — нахмурился Иккинг. — По нескольким, — торговец пожал плечами. — Эйнар, сын Вигго, и Эйрик — друзья с юности. Их отцы — партнёры, хоть и не всегда… в ладах. Сейчас — перемирие. Но такие союзы — как лёд весной: под ногами хрустит, не знаешь, когда треснет. — Что именно ищет Драго? — Стоик шагнул вперёд. — Что хочет купить? Йохан колебался, но затем покачал головой: — Не знаю точно. Но не Драконий Глаз — это исключено. Он принадлежит Гримборнам, они скорее погибнут, чем отдадут его. Да и у Драго есть свои реликвии. Не менее могущественные.       Повисла гнетущая тишина. Пламя костра потрескивало, и казалось, каждый звук был громче, чем нужно. Стоик молча уставился в огонь. Он знал, что многое осталось за пределами слов — но вытягивать из Йохана было бесполезно. И всё же... — Йохан, — заговорил вождь после паузы, — ты останешься на Олухе. Под наблюдением. Не потому что я тебе не верю, а потому что всё, что ты рассказал… слишком серьёзно, чтобы оставлять тебя без присмотра. Торговец кивнул, не возражая. Он выглядел измученным. — А ты, Иккинг, — продолжил Стоик, — лети на Драконий Край. Отдохните с друзьями, соберитесь, обсудите всё. Затем возвращайтесь сюда. У нас много работы на острове. И я не хочу войны. Не сейчас. Не без крайней нужды. Иккинг тихо выдохнул. Он понимал. Их силы — ничто по сравнению с армиями Драго. Пока. Нельзя действовать сгоряча. — Да, отец, — коротко кивнул он. — Но я обещаю тебе… — он посмотрел прямо в глаза вождю. — Когда придёт время, я освобожу всех драконов, которых держат в цепях. Эйрик, Драго — неважно. Я найду способ.       Стоик на мгновение задержал взгляд на сыне, и в его глазах промелькнула тень гордости, смешанная с тревогой. — Будь умнее, чем я был, — только и сказал он. Иккинг развернулся и пошёл к Беззубику, который терпеливо ждал его у входа в хижину. Тот встрепенулся, словно уловив настроение друга. Иккинг положил руку на чешуйчатую морду: — Готов, приятель? У нас снова работа. Но не сейчас… сначала немного передышки. Беззубик согласно рыкнул и склонился, чтобы тот мог забраться в седло.       Вечер над Олухом сгустился. Ветер доносил запах соли и огня. Над островом сгущались тучи — предвестники грядущих бурь. Но пока была тишина. Тишина перед бурей.

***

      Утро началось спокойно. Астрид, как и всегда, парила в небе на спине своей верной Громгильды. Холодный ветер ласково трепал её косу, а восходящее солнце позолочивало драконьи крылья, переливавшиеся в свете дня. После изнуряющей тренировки они позволили себе немного отдыха — Громгильда плавно опустилась на вершину утёса, где открывался чудесный вид на весь остров.       Небо было ясным, море — гладким, будто стеклянным. Шум прибоя, редкое пение птиц, шелест листвы внизу под порывами лёгкого ветра… всё дышало миром. Астрид села, опираясь на ладони, прикрыла глаза и позволила себе вздохнуть. И вдруг — нарушающий всё это крик. Не птичий. Не драконий. Человеческий. Резкий, грубый, командный. За ним — лязг металла, топот ног. И... вопли. Астрид открыла глаза и медленно выпрямилась. — Громгильда... Ты это тоже слышала?       Дракон тихо рыкнула, утвердительно. Она уже напряглась, прижав крылья к телу, уши насторожены. — Нужно проверить. — Голос Астрид был уже совсем другим: собранным, решительным. Громгильда сорвалась с места и полетела к источнику звуков. Они приземлились за каменной грядой, возвышающейся над прибрежной полосой. Осторожно подкрались к краю, затаившись между скалами.       Астрид замерла, глядя вниз. Перед ней раскинулся пляж — но не тот тихий уголок, что она знала. Он был усыпан клетками, наполненными пленёнными драконами. Повсюду ходили вооружённые люди — с копьями, арбалетами, сетями. Все они двигались слаженно, быстро, по отработанному плану. Это были охотники на драконов. Профессионалы. — Чёрт... — прошептала Астрид. — Они уже здесь.       В её груди нарастал гнев, с каждой секундой сильнее. Драконы — её друзья, союзники, семья — томились в клетках, изнемогали, рвались наружу, рычали, но тщетно. Среди всех этих людей один выделялся особенно. Высокий, широкоплечий, с суровым взглядом и кожаным доспехом, сшитым, судя по всему, из шкуры зелёного дракона. Он не кричал — просто бросал короткие команды, и подчинённые бросались выполнять их без лишних слов. — Главарь… — Астрид нахмурилась. — Райкер?       И словно в подтверждение её догадки, один из охотников позвал его по имени. В этот момент из кустов вырвался молодой дракон. Он бросился вперёд, издавая отчаянный вопль, и попытался атаковать Райкера. Но тот, не моргнув глазом, развернулся и в одно движение выстрелил из лука. Стрела вонзилась прямо в живот дракона, тот взвыл, упал на песок, мотая головой. Подбежавшие воины быстро обмотали его сетью и утащили к клеткам. Астрид зажала рот рукой, чтобы не выдать себя всхлипом. — Нужно сказать Иккингу... — прошептала она и обратилась к дракону: — Громгильда, выноси нас отсюда. Быстро, но тихо. Она осторожно села в седло, погладила шершавую шею дракона. — Если нас заметят — лети сама. Покажи Иккингу, где это место, в какую сторону они ушли. Только не давай себя поймать. Поняла?       Громгильда вздохнула, словно не хотела её покидать, и посмотрела в глаза наезднице. В них — беспокойство, нежность… и понимание. — Всё будет хорошо, — шепнула Астрид. — Мы потом вернёмся. И освободим их всех. Но их укрытие уже не было тайной.       Райкер, проходя мимо, вдруг остановился. Его лицо исказилось, ноздри дрогнули. Он принюхался. Запах. Дракон. Кто-то чужой. — Там кто-то есть! — громко скомандовал он. — Живо! Схватить дракона! И в следующий миг началась погоня. Охотники бросились к укрытию — но уже было поздно.       Громгильда, с Астрид в седле, взмыла в небо, крылья громко хлопнули, поднимая клубы песка. Удивление охотников сменилось яростью, и в ту же секунду вверх взметнулся рой стрел. Одна — предательская, быстрая — вонзилась в правое крыло дракона.       Громгильда вскрикнула, потеряв равновесие. Её полёт превратился в падение. Они были уже над морем, и Астрид закричала, вцепившись в седло. На последних метрах полёта тяжёлая сеть, выпущенная из пушки, захлестнула Громгильду. — Это… — прошептала девушка, — …как у Дагура… Она не успела договорить — волна накрыла их обоих.       Астрид оказалась под водой. В ушах звенело, тело сотрясала дрожь. Она барахталась, захлёбываясь… и всё-таки всплыла. Научившись плавать лишь недавно, она плыла уверенно, хотя и тяжело. Каждый гребок отдавался болью — от холода, от отчаяния, от бессилия.       Громгильды рядом не было. Только глухие всплески, удаляющийся шум голосов и звук отплывающего корабля. Но никто не преследовал её. — Они… даже не пытаются меня поймать? — прошептала она, выбираясь на берег. Охотники сворачивали лагерь. Райкер уже поднимался по трапу, крича что-то своим людям. Корабль разворачивался. Курс — на север. Астрид сжала кулаки, стиснув зубы. «Значит, вы не боитесь. Зря. Очень зря». И тут её осенило: Рыбьеног! Она говорила ему, куда летит этим утром. Он знает, где искать её. Надежда заискрилась внутри, как искра перед пожаром. — Держитесь, — пробормотала она, глядя вслед исчезающему кораблю. — Мы вас вернём.

***

      Ночь опускалась на Олух медленно, но неумолимо. В небе мерцали первые звёзды, а ветер, носившийся между скалами, становился всё холоднее. Тёплый свет костра в главной хижине отбрасывал дрожащие отблески на стены, среди которых, как обычно, собирались друзья — обсуждали день, смеялись, спорили… но в этот вечер атмосфера была натянутой.       Вдруг с улицы ворвался Беззубик. Он приземлился на веранду с мягким стуком, взмахнув крыльями, и шагнул внутрь. Его глаза были широко распахнуты, зрачки — узкие, настороженные. Он коротко фыркнул, ища кого-то. Через несколько секунд в дверях появился Иккинг. Он быстро оглядел комнату. Сердце стукнуло сильнее. — А где Астрид? — Голос прозвучал резко, словно выстрел. Он пытался казаться спокойным, но все знали: за этим тоном — тревога. — Её не было с самого утра, — отозвался Рыбьеног, отрываясь от карты, разложенной на столе. — Она тренировалась с Громгильдой, как обычно. Сказала, что хочет немного отдохнуть. Упомянула, что полетит на свой любимый остров… знаешь, тот, где она всегда прячется, когда хочет тишины.       Он замолчал, а затем, словно пробуждаясь от дремоты, подошёл к Сардельке и начал проверять её сбрую. — Сначала я подумал, что она просто засиделась. Астрид часто уходит с головой в тренировку или охоту. Это в её духе. — Он запнулся, погладив дракона по шее. — Но… уже ночь. Она не такая. Она бы предупредила. И теперь... теперь я волнуюсь так же сильно, как и ты, Иккинг.       Парень уже стоял у Беззубика, проверяя седло. Лицо его потемнело, черты заострились. Он молча кивнул — не столько Рыбьеногу, сколько себе. — Мы не будем ждать, — сказал он твёрдо. — Летим прямо сейчас. — Согласен, — кивнул Сморкала, подходя к Молнии. — Я тоже приглядел на карте тот остров, Астрид его обожает. Она говорила, что там лучшее место, чтобы «услышать себя». — Тогда собираемся, — заключил Иккинг, глядя в сторону открытой двери. — Если что-то случилось, она не должна быть одна.       Он повернулся к Беззубику, тот уже опустился, готовый к взлёту. Парень запрыгнул в седло, ещё раз взглянул на друзей: — Не теряйте времени. Вылетаем.       Ветер усилился. Над островом сгущались тучи. Где-то вдалеке блеснула первая вспышка молнии. А тишина, которая повисла после этого — уже не казалась обычной.

***

      Гроза разыгралась всерьёз. Небо заволокло тучами, дождь хлестал по спинам драконов, как плетью, оставляя струящиеся следы на чешуе. Гром гремел где-то вдали, перекрывая даже шум крыльев. Но внизу, среди скал, что-то сияло. Слабый, тёплый свет — нелепый и почти невозможный в этой непогоде. — Там в пещере что-то горит! — прокричал Скальдьборн, прищурившись. — Похоже на костёр. Может, она там!       Без лишних слов вся группа направилась к источнику света. Крылья сливались с ветром, а дыхание казалось паром на холоде. Грозный, Молния, Сарделька и Беззубик пикировали вниз, лавируя между скалами. Пещера действительно укрывалась у подножия утёса — и из неё, несмотря на дождь, вырывался слабый дымок.       Беззубик первым опустился на скользкие камни перед входом. Иккинг тут же спрыгнул с седла и, не оглядываясь, бросился внутрь, сердце колотилось — не от страха, а от отчаяния и надежды одновременно. — Астрид! Ты здесь?! — его голос эхом прокатился по сводам пещеры. И почти сразу, приглушённый шумом дождя, ответ: — Да!       Из глубины темноты появилась фигура — промокшая, но живая. Астрид выбежала к ним, волосы прилипли к лицу, одежда насквозь мокрая. Но взгляд горел, и в нём была ярость. — Нужно поговорить, — сразу выпалила она. — Они забрали Громгильду. И не только её. Там был целый пляж, усеянный клетками. Драконы... их всех увели. Это охотники. Они направились на север. Я видела их корабль.       Тишина, последовавшая за её словами, была оглушительной. Грохот грома словно отступил. — Нужно спасти их! — Йоргенсон не стал медлить. Он уже забирался в седло, глаза полны огня. — Подожди, — вмешался Рыбьеног, тяжело дыша. — Драконы измотаны. Особенно Беззубик. Он только вернулся с Драконьего Края и сразу отправился в этот полёт. Он держался на одном упрямстве. Им нужно отдохнуть... иначе мы и до середины пути не доберёмся. Иккинг провёл рукой по лицу, сбрасывая капли. Он взглянул на Беззубика, и правда — тот опустил голову, тяжело дыша, мышцы дрожали. Даже самый сильный дракон не был машиной. — Рыбьеног прав, — выдохнул Иккинг. — Сейчас мы их не догоним. Сначала отдых. И завтра — вылетаем на Драконий Край. Оттуда продолжим путь.       Астрид кивнула, но губы её сжались в тонкую линию. Потеря Громгильды горела в груди огнём. Она не сказала больше ни слова — просто присела у костра, подбросила пару веток и уставилась в пламя.       Иккинг подошёл ближе, присел рядом. Он не тронул её, не стал говорить пустых слов. Просто был рядом. Этого сейчас было достаточно. А за пределами пещеры ветер усиливался, как предвестник приближающейся бури.
75 Нравится 157 Отзывы 29 В сборник
Отзывы (3)