Благие намерения

R
В процессе
218
автор
Размер:
планируется Макси, написано 179 страниц, 53 901 слово, 36 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
218 Нравится 47 Отзывы 73 В сборник

Часть 32

Настройки
Примечания:
Том молча наблюдал за трогательной сценой воссоединения, не понятно правда кого с кем. Зубы скрипели от злости, дыхание спёрло, а кулаки непроизвольно сжались. Ему хотелось подойти и ударить этого человека, сломать все кости. Медленно. Наслаждаясь каждым отчаянным криком. Смотреть, как он, корчась от боли, умоляет о пощаде. А потом, когда от его костей останется лишь пыль, тонким слоем размазать грязную плоть по этой каменной дорожке. Трясущимися руками, Том медленно достал палочку, пыточное заклятие вертелось на его устах, как вдруг: — Что за херня? — воскликнул мужчина, шокировано пялясь на незнакомку. Тереза в панике осмотрелась, ища выход из нелепой ситуации, и, не найдя подходящего, слабо закатила глаза, картинно падая в обморок. Мужчина сильно опешил, но, благодаря хорошей реакции, мигом подхватил обессиленную девушку. Том недоумённо покосился в сторону Терезы, он понятия не имел, что задумала его неугомонная спутница, но предполагал, что что бы это ни было — это не было обдуманным планом. Мужчина мягко опустил тело девушки на землю и начал обеспокоенно метаться возле тела, ходить кругами, чертыхаясь. С чего он вообще взял, что эта девушка — Сесилия? Юная незнакомка совсем не была похожа на неё: волосы, фигура, черты лица. От неё даже пахло иначе — чём-то травяным и химическим. Может геранью и мылом? К счастью, и на бывшую «жёнушку» девушка похожа не была. «Идиот, будто на земле есть только две девчонки, — мысленно усмехнулся Том, и тут же невесело добавил, — Желающих придти по твою душу — да.» Ещё одной загадкой было, откуда она взялась. Территория поместья охранялась высоким забором, в котором, возможно, и было пару небольших отверстий, но не настолько критичных, чтобы каждый второй мог пройти на территорию. Том ухмыльнулся, перед ним стоял, пожалуй, самый простой выбор в его жизни — оставить малознакомую девушку самой разбираться с созданной ей же проблемой и незаметно уйти, или проявить неслыханное благородство, коего он был напроч лишён. Он сделал свой выбор. — Ноги стоит приподнять, чтобы кровь поступала к мозгу, — сухо отметил Том Марволо. «Хотя это мало чем поможет», —мысленно добавил он. Маггл уверенно кивнул и неловко приподнял ноги девушки, невольно смущаясь. — Что с ней случилось? — спросил Том, просто чтобы не дать мужчине задать лишних вопросов. Тот резко пожал плечами. — Не знаю, я к ней только подошёл и она сразу упала, — ответил мужчина, нервно косясь на незнакомку. — Прямо сразу? — задумчиво протянул Том, прожигая мужчину взглядом полным недоверия. Тот неуютно поёжился и кивнул. Том вежливо улыбнулся, сбавив напряжение. — Извините, мы целый день гуляли по деревне и немного заблудились. Может солнечный удар или изнеможение. У вас не найдётся воды? Сэр? Мужчина заторможенно кивнул и велел проследовать за ним. Всю дорогу он косился на худощавого мальчишку, без особого труда тащившего на себе бессознательное тело подруги. Парень выглядел довольно сосредоточенно, будто на ходу высчитывался в уме сложные математические формулы. Его одежда хоть и выглядела довольно поношенной, но была опрятна; на ней не было ни ошметков застарелое грязи, ни, упаси Боже, засохшей крови — не мародер, уже неплохо. Однако, было в этом мальчишке что-то настораживающее, от него будто исходила притаившаяся опасность, а его лицо… Оно казалось удивительно знакомым и чужим одновременно. Это завораживало и пугало. ••• Дверь беззвучно открылась, шикарного вида ресторан встретил Даниэля тусклым светом и тихой ненавязчивой музыкой. — Отпусти меня, глупый маггл! — Как ты меня назвал? Ник, слыхал? — Ага, отстань от парня. Все равно никуда не сбежит, — отмахнулся от напарника Ник, с жалостью глядя на вырывающегося пацана. — Imperio, — прошипел Том, направляя палочку на полицейского. Древце жалостно хрустнуло, не произведя на свет даже парочки искр, а холодный металл больно впился в бледную кожу, создавая мелкие порезы, из которых моментально потекла липкая кровь. — Смотри, снова палкой махается! Том исподлобья посмотрел на мужчин и гордо отвернулся. — Зак, захлопнись, — закатил глаза Ник, откусывая кусок сандвича. — Здравствуйте, Маркус звонил мне. Где она? — Вы Даниэль? — получив уверенный кивок полицейский махнул рукой в сторону насупившегося Тома, — Да, вот, в общем-то. Только не она, а он. — Том? — удивлённо поднял брови Даниэль. Том лишь резко обернулся и приветственно кивнул. — Ладно. Разберёмся, — слегка заторможенно проговорил Даниэль, доставая из кармана деньги, — Спасибо. — Да что вы. Это наша работа, — протестующе замахал руками Ник и, отклеившись, скрылся. — Которая должна быть оплачена, — добавил Зик и, прихватив пачку купюр, исчез вслед за напарником. — Кстати, аккуратнее. Он палкой махается. Даниэль осторожно сел напротив Тома, на что тот лишь недовольно фыркнул, непрерывно разглядывая проезжающие за окном машины. — Объяснишь? Том упрямо молчал. — Ладно, я сейчас позвоню реальным копам и объяснять придётся уже им. — А это кто были? — буркнул Том, нахмурившись. — Чип и Дейл. Том непонимающе изогнул бровь, Даниэль безрадостно посмеялся. — Извини, забываю, что у волшебников нет мультфильмов. Мультфильмы — это… — Я смотрел «Белоснежку», — прервал его Том, не желая слушать занудные пояснения. — Ясно, — мягко сказал Даниэль и затих, рассматривая Тома. Он выглядел, как щенок, сбежавший из уютного дома — так же агрессивно скалился и забивался в угол, поджимая израненные лапы. — Дай руку, — попросил Даниэль, но, заметив недоверие, пояснил, — Расслабься. Я просто залечу раны. — Мне не нужна ваша помощь, — выдавил Том, пряча руку в карман темных атласных брюк. — Тогда сделай это сам, а то всё кровью заляпаешь. — Не хочу, — сухо ответил Том. — Не хочешь или не можешь? Риддл что-то неразборчиво фыркнул. — Знаешь, рядом с Терезой ты мне нравился больше. Такой вежливый был, а теперь посмотрите: крадёт чужие деньги, наставляет оружие на полицейских — нехорошо. — Я понятия не имею где она, а деньги я не крал. Это был прощальный подарок, — с неохотой пояснил Том. — За мой счёт? — удивился Даниэль и рассмеялся, под тяжёлый взгляд недоумевающего Тома. — Извини, но она б тебе скорее подарила слиток золота, чем отдала меченые купюры. Если только, конечно, не решила проследить за тобой, что, если уж совсем честно, не очень в её характере. Плохо же ты её знаешь, мелкий воришка. — Зато вы очень хорошо, что не помогло вам в её поисках, — оскалился Том. — Такое бывает. Никогда нельзя с точность сказать, что у девушек на уме, — меланхолично протянул Даниэль. — Но я никогда не слышал, чтобы волшебники-подростки теряли свою силу. Старики — бывает, но вот подростки… Мужчина сочувственно покачал головой и, собираясь уходить, протянул визитку. — Ладно, бывай. Звони, если встретишь Терезу. Я хорошо заплачу, — закончил он и, подмигнув на прощание, оставил Тома в одиночестве. Через панорамное окно Риддл хмуро наблюдал за тем, как мужчина невозмутимо садиться в машину и неспешно заводит её, лишь для того, чтобы через пару минут со всей скорости умчаться по, несомненно, важным делам. Тем самым делам, которые обычно бывают у безработного одинокого мужчины в десять часов вечера. Том готов был поклясться, что Даниэль знал о существовании аппарационных чар, но с завидной упорностью их игнорировал. Исключительно для того, чтобы раздражать прохожих оглушительным ревом мотора. Ну, или для того, чтобы выпендриваться перед Терезой. — Черт, — стукнул по столу Том, изгоняя из мыслей образ надоедливой девчонки. Кровь заляпала белый мрамор столешницы, а по внутренней стороне ладони прокатился слабый разряд боли. Том направил палочку на рану, ни на что особо не надеясь, и произнёс: — Remedium. Рана затянулась. Том покосился на уже остывший след чёрной машины, крепко сжав визитку в руке. ••• — Говорил же вернётся, куда он денется. — Сынок… О Боже, — закрыв рот рукой ахнула женщина, шокировано уставившись на незваного гостя, так сильно напоминающего собой её собственного сына. — Мам, дай воды, пожалуйста. — Совсем мозги отшибло? Тащить всякий сброд в наш дом? — возмутился отец, залпом допивая стакан с виски, — Мэри? Миссис Риддл все так же продолжала взирать на незнакомца, осознание прошибло током, не давая сдвинуться с места. Цокнув языком на бездействие жены, Мистер Риддл швырнул в сына графином с водой. — Вот, а теперь верни эту грязь туда, откуда притащил. — Заткнись, — процедила женщина, прожигая мужа яростным взглядом, от чего тот тихо сел на место, не желая вызывать конфликт. — Мам, у нас есть нашатырь? Мам.? Женщина отмерла и, быстро кивнув, начала нервно рыться в одном из шкафов. От ее небрежных действий один из семейных портретов, предостерегающе пошатнувшись, с громким треском разбился о холодный пол. — Черт! — выругался Том-старший и, указав парню на широкий диван, скомандовал, — Парень, подождите меня там пока, идёт? Том-младший кивнул и направился в просторную гостиную, обставленную в традиционном британским стиле. Высокие платиновые шкафы были заполнены множеством книг в кожаных переплетах, окна завешаны аскетичными изумрудными шторами. А мягкий диван в компании пары кресел покорно принимал вновь вошедших, то и дело опасливо переглядываясь с едва заметным камином, встроенным в обшитую деревом стену. Удивительно, но эта комната не вызвала у Тома желания выйти и умыться, наоборот, напускная роскошь отлично гормонировала с довольно простоватой мебелью. Здесь хотелось задержаться подольше, выпить чашечку чая, пролистывая пожелтевшие странички или полюбоваться прекрасным, открывающимся из окна видом. Общее впечатление портила лишь жутковатого вида картина, висевшая ровно посередине, она грозной тенью свисала над головами посетителей, время на ней будто застыло, запечатлев людей в их первозданном уродстве. Развлекаясь и пируя, некоторые из них ещё и не представляли, что были обречены, а другие с ужасом отшатывались от изуродованных тел, осознавая всю беспомощность и жалкость своего положения. У бедолаг не было ни единого шанса на жизнь. Не заберёт море — рано или поздно свалятся со скал, или подохнут с голода. Смертность — вот самая уродливая слабость человека, любого. Том ненавидел, когда ему об этом напоминали. — Репродукция. Мать любит такие вещи, — пояснил появившийся из неоткуда мужчина, — Меня они пугает, но она находит в ней что-то прекрасное. К счастью, даже эту слабость Том превзошёл. — Она действительно прекрасная, — с улыбкой согласился Том. Мужчина кивнул и протянул Тому стеклянную баночку. — Знаешь, я, конечно, в этом не очень разбираюсь, но, по-моему, твоя подруга спит. В ответ Тереза согласно засипела, перевернувшись с одного бока на другой. — Ох. Извините, я разбужу ее. Не успел Том сделать и шагу, как холодная рука отца остановила его. — Нет! Том непонимающе покосился на него. — То есть, как хочешь, но уже поздно. Вы же не местные? Электрички не ходят, — быстро пояснил мужчина. — Думаю, мы сами разберёмся, сэр, — сухо ответил Том, брезгливо оглядывая впившующся в него руку. — Ой, прости, — отпустил Тома мужчина, поняв свою ошибку, — Я имею ввиду оставайтесь. Мать приготовит комнаты, а завтра утром кучер отвезёт вас куда надо. Не правильно это как-то, детям вдвоём по степям ночью шататься. — Спасибо, но… — ненадолго задумавшись для приличия, ответил Том. — Отлично! Тогда подожди здесь немного, я позову тебя, — мужчина нахмурился и немного растерянно спросил, — Как тебя зовут, кстати? Том протянул руку и заглянул мужчине в глаза, прожигая душу. — Том Марволо Риддл, — наблюдая за смятением и страхом мужчины, Том криво ухмыльнулся, — Я все ещё могу остаться, папа?
218 Нравится 47 Отзывы 73 В сборник
Отзывы (2)