ID работы: 10179725

Двойное счастье

Гет
R
В процессе
51
LohIzOrifleim соавтор
_Geyden_ бета
Размер:
планируется Миди, написано 20 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
51 Нравится 9 Отзывы 9 В сборник Скачать

Глава третья: правда

Настройки текста
            Выйдя из арки, девочка пошатнулась, но от падения её спасла широкая мужская рука. Выпрямившись и поправив свою одежду, Ливи повернула голову к арке, из которой она вышла, там стоял Хагрид, осматривая улицу. — Хагрид, а где мы вообще? — поинтересовалась Ливи. — Косой Переулок, место, где мы сможем купить тебе всё нужное к школе — улыбнулся мужчина и направился к какому-то магазинчику, Оливия же поплелась за ним. Пока они продвигались средь множества магов, Ливи с интересом рассматривала все вывески. Первый магазинчик, перед которым остановились Хагрид с Оливией, назывался «Мантии на все случаи жизни». — Мадам Малкин, здравствуй — сказал мужчина, зайдя в помещение. — здравствуй, Хагрид, здравствуй, какими судьбами? — подходя произнесла женщина монотонным голосом. — нужно подобрать мантию Мисс Оливии — произнёс Хагрид. — поняла, поняла, Мисс, пройдёмте — мило улыбнувшись, произнесла Мадам Малкин, и девочка проследовала за ней.       Подходящего для Оливии размера не нашлось, поэтому Мадам Малкин пришлось измерить параметры Ливи и перешить мантию под неё, на это ушло не больше тридцати минут, а пока помощница Мадам Малкин предложила чай, и Хагрид конечно же согласился. После того как мантия была готова, Хагрид оплатил её и он вместе с Оливией направились дальше. Зайдя в помещение, Оливия была в полнейшем шоке, Ливи с детства обожала читать, за три года обучения в школе для маглов она прочитала почти всю школьную программу для учеников с первого по девятый класс, сейчас же Ливи видела огромное количество книг, они стояли на полках, занимая всё пространство магазина от пола до потолка. Там были гигантские фолианты в кожаных переплётах, каждый весом с огромный булыжник, там были книги размером с почтовую марку и книги в шёлковых обложках, казалось, что в этом магазинчике бесконечное количество книг, из шока её вывел голос продавца. — добрый день, могу ли я вам чем-нибудь помочь? — спросил высокий, худой мужчина, стоящий около стеллажа и держа какую-то книгу в руках. — да, нам нужны книги по этому списку — Хагрид протянул листок мужчине, когда тот подошёл к ним, мужчина пробежался глазами по списку, после чего окинул Оливию взглядом и, улыбнувшись, сказал. — одну минутку — после чего испарился среди деревянных стеллажей, в это время Ливи, не поборов своё любопытство, направилась к книгам. Первая книга, которая попалась девочке на глаза, имела название «Величайшие события волшебного мира в двадцатом веке», сама книга была в хорошем состоянии, обложка была желтовато-коричневая, с золотыми полосками и нитями в переплёте. Немного полистав книгу, девочка поставила её на место. Через минут пять вышел продавец со стопкой книг. Ливи насчитала восемь книг, легко поместив все эти книги в небольшую сумку, Хагрид расплатился за них и перевёл взгляд на Оливию. — расширяющее заклинание — пояснил мужчина, выходя из помещения. Следующим магазином, в который зашли Оливия и Хагрид, был «Лавка Олливандера». Зайдя в помещение, девочка немного удивилась, лавка изнутри очень маленькая, в ней стоит один лишь стул для посетителей, всё пространство занимают стеллажи с коробочками, в которых лежат в «слегка безумном беспорядке» волшебные палочки. — не уж то это сам Рубеус Хагрид? — послышался голос мужчины со стороны самого дальнего стеллажа. — здравствуй, Гаррик — сказал Рубеус. — кого привёл на этот раз, Гарри Поттер уже был — мужчина издал смешок. — не менее удивительную Оливию Фрокс — Хагрид произнёс это с какой-то гордостью — здравствуйте — неуверенно поздоровалась Ливи. — здравствуйте, Мисс Оливия — Гаррик подошёл ближе к девочке, осматривая её. Спустя минут тридцать, когда продавец измерил правую руку юной волшебницы, расстояние от плеча до пальцев, затем расстояние от запястья до локтя, расстояние от плеча до пола, от колена до подмышки, и измерял окружность головы, то Гаррик принёс первую палочку и протянул её Оливии. — что я должна сделать? — спросила девочка, взяв в руки палочку. — просто взмахни — сказал мужчина, что Ливи и сделала, взмахнув палочкой из неё полыхнул огонь, который Гаррик сразу потушил одним лёгким движением руки. — не то — забрав палочку у Оливии, мужчина направился к стеллажам, а через ещё минут пять он пришёл с новой коробочкой, открыв её, он протянул палочку девочке, опять взмахнув палочкой, Ливи ужаснулась. После взмаха палочкой по нескольким стеллажам прошлась ударная волна, из-за чего большинство коробочек посыпались на пол. — простите, я не хотела — сказала Ливи, испугавшись и виновато посмотрев на продавца. — ты не виновата — с помощью магии мужчина убрал палочки на свои места и снова исчез среди стеллажей, вернувшись через какие-то пару минут, мужчина протянул Оливии очередную палочку, Ливи сразу почувствовала тепло исходящее от палочки, но не предала этому особое значение, взмахнув ей, из палочки вылетели несколько бабочек и стали кружиться вокруг Оливии. — ива с сердечной жилой дракона, отличный выбор Мисс — мило улыбнувшись, сказал Гаррик — спасибо — неуверенно протянула Ливи, Хагрид оплатил покупку, и они снова, куда-то направились.

***

— Хагрид, а кто такой Гарри Поттер? — спросила Оливия, шагая рядом с мужчиной. — Гарри? А, этот паренёк, ну… я не могу тебе сказать, но не переживай, тебе скоро всё расскажут — сказал мужчина. — ладно — разочарованно протянула Оливия. — нам осталось купить тебе питомца — улыбаясь сказал мужчина. — питомца? — переспросила Ливи, её глазки сразу заблестели. — да — ответил Рубеус.       В скором времени они подошли к магазину с животными, зайдя в него, Ливи наткнулась на огромный выбор питомцев, среди них были крысы, кошки, ящерицы, лягушки, совы и много других животных. Ливи же остановила свой выбор на чёрной ящерице. Уже выходя из магазина Ливи, была ужасно довольна покупкой. Ящерку она решила назвать Рози. Время близилось к шести часам вечера, а на улице постепенно темнело, весь день они провели в походах по магазинам, поэтому Ливи жутко устала. — а куда мы сейчас? — спросила девочка, рассматривая Рози, мирно спящую в клетке. — мы заселимся в гостиницу, а завтра встретимся с Дамблдором и он расскажет тебе всю правду, думаю тебе нужно отдохнуть — сказал мужчина, после чего они вернулись к арке из которой выходили пару часов назад. Вернувшись к кафе «Дырявый котёл», они пошли к ближайшей гостинице, арендовав два одноместных номера, Ливи и Рубеус пошли заселяться. Хагрид оставил вещи Оливии у неё в номере, а сам направился в свой. Ливи переодела свою одежду на пижаму и, сделав все водные процедуры, залезла на кровать. Спать было ещё рано, поэтому Ливи решила почитать учебники, которые они приобрели сегодня. Первая книга, которая попалась под руку Оливии, называлась «Зельеварение». Взяв книгу, девочка присела на кровать и начала подробно изучать содержимое. Ливи настолько зачиталась, что не заметила как прошло около трёх часов. Убрав прочитанную почти до конца книгу, девочка легла спать.       Утром Оливию разбудил стук в дверь, девочка нехотя встала с кровати, и направилась к двери, открыв её, она увидела Хагрида. — Хагрид? Что случилось? — спросила девочка, прикрывая рот рукой от зевка. — скоро должен прибыть Дамблдор, собирайся, я жду тебя через десять минут внизу — сказал мужчина и удалился, девочка направилась в ванную комнату. Умыв лицо и почистив зубы, Ливи начала расчесывать волосы, расчесав и закалов волосы заколкой в виде цветка, девочка поспешила переодеваться. Надев тёмно-синие джинсы и розовую водолазку, поверх которой накинула джинсовку, Оливия убрала все вещи в сумку с расширяющим заклинанием и, взяв клетку с Рози, вышла из номера. Спустившись на первый этаж, Оливия отдала ключ от номера и с улыбкой на лице направилась к Хагриду, который сидел на диванчике. — я готова — сказала девочка, подходя к мужчине. — отлично, пойдём — мужчина встал с дивана и направился к выходу, а Ливи двинулась вслед за ним. Пройдя тот же путь, который они прошли до кафе «Дырявый котёл» вчера, Оливия и Хагрид зашли внутрь. Но на этот раз Рубеус пошёл не к арке, а к столику, за которым сидел уже мужчина, лет так семидесяти. — здравствуй, Хагрид — произнёс мужчина, вставая из-за стола. — добрый день — сказал Рубеус. — здравствуй, Оливия, меня зовут Альбус Дамблдор, я являюсь директором школы «Хогвартс» — лицо Дамблдора стал более мягким, когда он посмотрел на Ливи. — здравствуйте — взяв всю свою храбрость в руки произнесла девочка, было довольно страшно так как Оливия понимала что, скорее всего сейчас ей расскажут всю правду про неё и её настоящую семью. — Хагрид, оставь нас на пару часов, мне предстоит рассказать всю правду нашей маленькой Мисс — произнёс Альбус, обращаясь к мужчине. — сообщите как только вы закончите — сказал Рубеус и удалился. — пройдёмся? Здесь слишком много лишних ушей — произнёс мужчина, переводя всё внимание на Оливию, на что девочка лишь сдержанно кивнула.

***

      Дамблдор направился к выходу из кафе, и девочка короткими шажками плелась за ним, спустя минуты три молчания Ливи осмелилась задать вопрос, но Альбус опередил её, перебив. — все началась в 1981 году тридцать первого октября, на дом волшебников Лили и Джеймса Поттеров напал Волан-де-Морт, один из наиболее сильных, тёмных волшебников — говорил мужчина, в голосе которого слышалась печаль и боль. — у Лили и Джеймса было двое детей, Гарри и Оливия Поттеры тогда им было всего по году, до недавнего момента было известно, что только один из детей выжил, им являлся Гарри — мужчина перевёл взгляд на девочку — но пару месяцев назад мы узнали о твоём существовании — Ливи непонимающим взглядом посмотрела на директора школы. — вы хотите сказать — на этом моменте девочка запнулась. — да, Оливия, вторым ребёнком Лили и Джеймса, которому удалось выжить после нападения Волан-де-Морта, являешься ты, твоя настоящая фамилия не Фрокс, а Поттер, и, самое главное, у тебя есть родной брат…
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.