Гримм

R
Завершён
21
автор
Размер:
108 страниц, 34 221 слово, 20 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
21 Нравится 6 Отзывы 8 В сборник

Глава 5. Правосудие

Настройки
— Пит! Пит! — позвала гвардейца Кассандра, вернувшись в замок спустя пару часов, — Нужно поговорить! Гвардеец отдавал некоторые распоряжения и, заслышав тон, полный неведомых сомнений, развернулся к Кассандре. — Миледи, — отдал ей честь. — Диадема в безопасности? — Разумеется, — подумав, кивнул стражник, — Как только мы вас привезли с диадемой, я распорядился, чтобы её отправили обратно в сокровищницу. Там она будет в безопасности. Стража усилена, ловушки в залах сокровищницы активированы, — доложил он подробно, видя сияющее волнение на лице капитана, — Есть сомнения? — Нет, но есть желание убедиться, что она по-прежнему на месте, — ловко вывернулась Кассандра, стараясь не выдать словами или взглядом истинных мотивов. — Хорошо, как скажете, — пожал плечами стражник и последовал вместе с ней по залам замка, направляясь в сокровищницу. — Пит, я так и не поблагодарила тебя за спасение… — немножко замялась Кассандра. — Миледи, это мой долг. К тому же — это Вы — героиня! Сначала Вам удалось раздобыть диадему, затем вы обезвредили оборотня, что терроризировал Корону целый месяц, — улыбнулся Пит. — Я рада, что ты нашёл меня, — улыбнулась в ответ Кассандра. — Это не мои лавры, — отговорился парень, махнув рукой. — Благодарите Стэна. Я лишь организовывал ваши поиски. А он — настоящий следопыт. Будто учуял ваш след, — усмехнулся в шутку Пит, и Кассандра наигранно сделала то же. — Кстати, что-то я не видела в замке Стэна, — как бы невзначай заметила капитан. — Он патрулирует дорогу из города в Старую Корону. Признаться, миледи, ваше распоряжение о контроле за трактом сейчас как нельзя лучше успокаивает горожан. Кассандра сразу же нахмурилась. — Какое распоряжение? — Стэн сказал, что по вашему личному распоряжению поставлен в одиночное патрулирование дороги, — без тени сомнения заявил Пит, пока не обратил внимание на портившееся настроение начальницы. Быстро сообразил по её взгляду, что что-то не так. — Надо проверить сокровищницу. У меня плохое предчувствие, — низко произнесла капитан, стремглав помчалась наверх. Пит последовал за ней. Впрочем, добравшись до дверей сокровищницы, сомнения Кассандры оправдались. У дверей сокровищницы Кассандра и Пит увидели четыре окровавленных трупа… Гвардейцы погибли в отчаянной схватке с кем-то… Глотки перегрызены на том же участке шеи, что у девочек… Капитан и её помощник обнажили мечи и ворвались в сокровищницу. Всё стояло на своих местах на первый взгляд… Пит мгновенно ворвался в кромешную тьму, свернул налево. Кассандра потеряла его из виду, как вдруг зал зажёгся ярким пламенем свечей по звонкому щелчку. Пит выключил ловушки и вместе с капитаном двинулись к пьедесталу… Как и опасалась капитан, каменное изваяние пустовало… — Так… Так… Стэн убил их всех? Господи, ещё один оборотень? — припал на колени обескураженный гвардеец. — А как же Квирин? — Квирина оцарапал оборотень, — решила придерживаться этой легенды в присутствии своего коллеги-смертного, — Убийца всё ещё на свободе… И ведь именно Стэн обнаружил Райдера месяц назад мёртвым в лесу! Господи… — гвардеец задыхался в отчаянии и в глубоком шоке. — Тихо, Пит! Пит! — отвесила ему несильную пощёчину, встряхнула и заставила посмотреть в глаза. Яркие серо-зелёные огни сверкали чувством жажды мести и справедливости, которая постепенно передалась потрясённому напарнику. — Возьми себя в руки! Мы поймаем его. Ты мне поможешь. — Конечно, капитан Кэсс, — поднялся на ноги Пит, придя в себя, и посерьёзнел. Обида так и мерцала на его лице, опущенные брови выражали гнев. В конце концов, они состояли на службе очень давно и считали друг друга почти что братьями. — Слушай мой приказ, — заговорила командирским тоном Кэсс, — Бей тревогу. Объявите Стэна в розыск. Распорядитесь, чтобы городские художники составили его портрет, а затем расклеяли его изображения на улицах города и за его пределами. — А Вы, миледи? — озабоченно спросил напарник. — Пойду по его следу. Руководи стражей до моего возвращения. Это приказ, — неоспоримым тоном отчеканила Кассандра. — Так точно, — по-солдатски отчеканил Пит и побежал собирать гвардейцев по всему замку. Быстро спустившись по лестницам, Кэсс выбежала во двор замка, где на лошади молниеносно умчалась из города.

***

Солдатские сапоги наконец ступили из леса. Сапфир в центре серебряного медальона излучал голубое пламя. Голову стеснял не только позолоченный металлический шлем, закрывавший от пронизывающего ледяного ветра. Голос Повеления словно сжимал череп, охватывая того ужасной болью. Мужчина снял свой шлем. Облегчение оказалось незначительным. Голос гудел в голове, негромкий и довольный, и всё же неприятный. — Я на тракте, проверю, как остальные, — молвил он. — Прекрасно. Соберитесь всей стаей, и немедленно возвращайтесь. Я в предвкушении от нашей встречи, — чувствовалось, как собеседник по другую сторону растянул губы в удовлетворённой ухмылке. — Хорошо, — нажал он затем на медальон и голова ощутила свободу от тисков магии. Впереди виднелась избушка, заброшенная на вид. Стояла вплотную к плато, водопад — единственное, что сохранило жизнь в этой местности… всё остальное увядало — причуды поздней осени. Трава, луга, облысевшие деревья — всё впадало в спячку и теряло краски яркой жизни. Внешний вид хижины, как подумал Стэн, отлично вписывался в окружающий пейзаж.

***

Войдя внутрь, Стэн осмотрелся. Как опытный гвардеец, он заметил следы борьбы, некоторые предметы стояли иначе, а четверо сородичей исчезли бесследно. Стэн, предчувствуя недоброе, схлынул. Голова, руки и ноги обросли каштановым мехом, уши удлинились и стали похожи на собачьи, морда — неотличимая от собаки. Через острую череду зубов вылетал приглушённый рык. Втянул чёрным носом аромат вокруг и ощутил пару отличных, от его стаи. Ощерился, подобно обыкновенной сторожевой собаке, почуявшей чужого прямо здесь и сейчас, однако ни зрение, ни слух, ни нюх не могли выявить нарушителя. Внезапно стенка позади Ищейки распахнулась, а за ней стоял черноволосый подросток, облачённый в защитные перчатки, фартук и очки. Позади него открывался длинный и узкий тёмный туннель. — Кассандра, ты вовремя! — обрадовался алхимик, как неожиданно увидел перед собой схлынувшего Ищейку в доспехах гвардейца. В ноздри, словно кулаком, ударила знакомый запах мокрой собачьей шерсти. Зрачки Вэриана налились золотисто-жёлтым, из груди подступал грозный, тигриный рык. Парень, сдерживая собственный схлын, оскалился. — Значит, это ТЫ превратил моего отца в чудовище! — под воздействием гневных эмоций алхимик схлынул в Желтоглаза. Свирепый саблезубый кот, учуял запах «Тихой Заводи» на его обуви, отчего пришёл в ещё большее неистовство. Началась ожесточённая драка. Мебель в доме затряслась, хлипкий пол загрохотал. Звериные рыки разносились из окон, и Кассандра, скача в дом своей матери, поняла по реакции своей перепугавшейся лошади Фиделлы, что опоздала. Та резко взволновалась и забрыкалась. Бёркхардт едва удержала поводья в руках, чтобы сохранить равновесие. Пришлось пришпорить любимицу пару раз, чтобы заставить её прийти в себя и доскакать наконец до порога — километр бега на своих двоих мог сыграть в роковую. Тем временем, один зверюга пригвоздил другого к полу, затем переворот, кувырок и снова переворот. Ищейка был намного свирепее и сильнее, но Желтоглазом овладел праведный гнев. Царапины этой твари Вэриану были не страшны, хотя и жгли, как языки пламени. Он не чувствовал боли от обжигающих царапин и ноющих синяков в пылу боя, плюс ищейка не мог обратить Желтоглаза в Потрошителя. Подобному «проклятию» подвергались только люди. — Признаюсь, перегрызть твоей сестричке глотку было слаще ложки мёда, — хищно ухмыльнулось чудовище, повалив Вэриана на пол, зажав его руки коленями. Ищейка приготовился вцепиться обездвиженному Желтоглазу в глотку, но по велению судьбы входная дверь распахнулась внутрь дома от удара ноги. На пороге стояла Гримм с заряженным двухъярусным арбалетом. — Болты не пробивают гвардейскую броню, ты же знаешь, — ухмыльнулся Ищейка, переведя кроткий взгляд на Кассандру. — Эти для охоты на медведей, — Гримм зло сверкнула очами и, не тратя времени, спустила курок. Болт с лёгкостью прошёл через нагрудник, застряв в лопатке. Ищейка взвыла, панически отпрыгнув назад. Желтоглаз, ведомый жаждой крови, сбил с ног Стэна и вынес приговор: — За сестру и отца! И разорвал горло Ищейки своими здоровенными клыками. Кровь растеклась по трухлявому полу. А в углу, за входной дверью, Кассандра увидела брошенный Стэном мешок. Порывшись в нём, девушка обнаружила находку и от сердца у неё на мгновение отлегло. В полумраке хижины золотом блеснула диадема принцессы.
Примечания:
21 Нравится 6 Отзывы 8 В сборник
Отзывы (1)