ID работы: 10186970

For Henry / Ради Генри

Фемслэш
Перевод
R
Завершён
944
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
125 страниц, 38 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
944 Нравится 416 Отзывы 262 В сборник Скачать

Глава 38

Настройки текста
      Не в силах поверить собственным глазам, Эмма перевела взгляд с незнакомки, стоявшей в нескольких шагах от столика, за которым они сидели, на хранившую ледяное спокойствие Реджину.       — Ты прикалываешься? Сколько вообще злодеев может вместить в себя один городишко? Серьёзно, Реджина. Сколько?       — Мы обсудим это позже, мисс Свон, как и то, что ты в очередной раз приписала меня к злодеям, — прошептала Реджина, чтобы незваная гостья не расслышала ни слова. — Пока хватит и того, что Генри прав.       — Скажи, Вашество, — Урсула сделала ещё один шаг ей навстречу. — Ты правда считала, что мне понадобится много времени, чтобы выбраться из твоей ничтожной ловушки? Готова поспорить, ты решила, что я сгинула навсегда, правда?       Реджина безразлично пожала плечами.       — На самом деле я не вспоминала о тебе с нашей последней встречи. Но если ты хочешь, чтобы я похвалила твою изобретательность, я могла бы придумать парочку комплиментов.       Сидевшие за столиком, не сговариваясь, закатили глаза. Они все считали, что Реджина своим поведением здорово осложняет и без того непростую ситуацию, и не скрывали этого. Но не произнесли ни слова. Не знали, что предложить, чтобы разрядить обстановку, вот и продолжали беспомощно наблюдать за беседой Морской ведьмы и Злой королевы.       — Я хочу, — прошипела Урсула, остановившись напротив Реджины, которая даже бровью не повела от близости, — твоё сердце на блюдце.       — Очень поэтично, но крайне иронично, — ответила Реджина надменно. — Боюсь, тебе придётся обойтись без моего сердца. Оно мне ещё понадобится.       — С чего ты решила, — прорычала Урсула, наклоняясь так, что теперь их лица разделяли считанные дюймы, и не без раздражения отмечая, что королева даже не шелохнулась, — что я не прикончу тебя прямо сейчас?       — Чем, дорогая? — Реджина оглядела её скучающим взглядом оглядела с ног до головы. — Щупальцами?       Отступив на шаг, расправив плечи, чтобы возвышаться над Реджиной, она свысока посмотрела на неё.       — У меня здесь другое обличье, твоя правда, но это не значит, что я ни на что не способна. Магия. Она везде. И я не поскуплюсь на средства, чтобы отблагодарить тебя за всё, что ты сделала для нас. После всего случившегося ты не заслуживаешь жизни.       Реджина услышала, как Генри ахнул, и мысленно прокляла вселенную за всё происходящее здесь и сейчас. Ничего хорошего из этого не выйдет.       — Возможно, но ты действительно думаешь, что моё убийство решит твои проблемы?       — Наверное, нет, — Урсула бросила на неё сердитый взгляд. — Но мне станет легче. — Одной рукой она вцепилась в лацкан пиджака Реджины, а другой — сформировала световой шар. — Надеюсь, ты насладишься страданиями, как я насладилась своими… — с этими словами она замахнулась, чтобы заехать Реджине по голове, но та растворилась в фиолетовом дыме.       — У тебя было столько времени, чтобы поработать над планом, и ты не придумала ничего лучше? — услышала Урсула позади себя холодный смех.       Она развернулась, не глядя, швырнула светящийся шар, который устремился прямиком в Белль.       — Если вы решили свести давние счёты, — Румпельштильцхен перехватил файербол и поднялся из-за стола, — самое меньшее, что вы можете сделать, это выйти отсюда. Некоторые из нас пришли позавтракать, — он сжал кулак, и шар исчез, будто его вовсе не бывало.       — А ты кто такой? — сузила глаза Урсула.       Румпельштильцхен обеими руками опёрся на трость.       — Здесь меня называют мистером Голдом, — он склонил голову. — В других мирах — Румпельштильцхеном.       — Тёмный? — морская ведьма перевела взгляд с него на Реджину. — Ну, конечно, только ты могла спутаться с таким ничтожеством.       Реджина неодобрительно приподняла бровь.       — Кто сказал, что мы с ним были заодно? Кстати, о ничтожествах. Живущим в стеклянном доме камнями бросаться не следует.       Вдова Лукас нервно топталась за прилавком, теряясь в догадках, какой ущерб будет нанесён её маленькому бизнесу, в то время как немногочисленные посетители пытались незаметно пробраться к двери.       — Что бы вы там ни поделили, — повысил голос Голд, — настоятельно рекомендую вам разбираться в другом месте. Уверяю, дамы, если с головы Белль упадёт хоть один волосок, отвечать придётся обеим.       Белль попыталась было возразить, но Тёмный даже не оглянулся на неё.       Теперь Урсула стояла точно в центре закусочной. Она обвела взглядом собравшихся, пока не остановилась на Реджине, которая снова заслонила собой один из столиков. Только сейчас она обратила внимание на сидевших за ним.       — Белоснежка? — в её голосе смешались любопытство и растерянность. Мэри-Маргарет неловко кашлянула, выскользнула из-за столика и встала рядом с Реджиной.       — Да.       — Что ты здесь делаешь? — Урсула кивнула на Реджину. — С ней?       Мэри-Маргарет украдкой взглянула на Реджину, оглянулась на столик и бегло осмотрела остальных горожан.       — Мы завтракали, пока ты нам не помешала, — расправив плечи, процедила она. — Может, если объяснишь, что произошло, мы попытаемся прийти к соглашению, по которому никто не пострадает?       — Невероятно! — взволнованно воскликнула Урсула. — Тебя принуждают? Она тебе угрожала? — она повернулась к Реджине. — Ты использовала заклинание? У тебя сердце Белоснежки?       — Да вот… — Реджина изогнула бровь. — У меня было её сердце, но я его вчера вернула обратно. — Пожала плечами. — Чтобы ты понимала, азарт погони увлекательнее, чем конечный результат.       — Реджина, — прошипела Мэри-Маргарет, — ты не помогаешь.       — А я и не пытаюсь, дорогая, — отозвалась Реджина холодно. Затем посмотрела на Урсулу и, повысив голос, спросила: — Что ты хочешь?       — Вернуть дочь, но раз это невозможно из-за того, что ты сделала… — пропела Урсула ядовито. — Я просто отплачу тебе той же монетой.       Морская ведьма указала на Генри, взмахнула рукой, а мгновением позже вместе с ним исчезла в клубах тёмно-синего дыма.       Раздались сдавленные вскрики. Поднялся шум и галдёж. Горожане как будто встрепенулись после вопиющего похищения.       — Куда она забрала его? Реджина! — Эмма вскочила. — Ты мне всё расскажешь! Какого чёрта только что произошло? Где Генри?!       Реджина проглотила комок в горле, подавив гнев и страх, и произнесла вмиг пересохшими губами:       — В море, — глубоко вздохнула. — Она забрала Генри в море, и, если не ошибаюсь, у нас есть сорок восемь часов, чтобы вызволить его, иначе он останется там навечно.

продолжение следует

Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.