Детектив с клыками

R
В процессе
3
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написана 31 страница, 11 453 слова, 4 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
3 Нравится 4 Отзывы 0 В сборник

Часть 3

Настройки
Джиа Флетчер назначила ему встречу сразу после полудня - ежась под неприятным ощущением от солнечных лучей, Фрэнк торопливо миновал очередной перекресток, понимая, что безбожно опаздывает. Оставалось надеется, что миссис Флетчер не страдает педантизмом, как ее супруг и будет хоть немного снисходительна к его непредсказуемой работе. Воспоминая об утренней чехарде почти заставили Фрэнка скривиться - он даже представить не мог, что за три неполных часа сможет поймать мышь, найти пропавшего пони - убежавшего в соседский сад, а вовсе не украденного злокозненной кузиной, и узнать из чего готовит жаркое повар мисс Меверик - высокомерный француз Анри, категорически отказывающий раскрывать свои секреты менее титулованным коллегам. От последнего дела у Фрэнка все еще кружилась голова - в сочетании с летней жарой атмосфера на кухне кафе "Минестрель" была подобна адскому пеклу, а какофония из специй и подгоревшей еды въелась в одежду неповторимым амбре. Фрэнк потерял добрых полчаса в удачно подвернувшемся магазине одежды, а кэб не смог проехать дальше Роуэн-стрит, на которой начался - восьмой за это лето - внезапный ремонт. Знакомое перегруженное лепниной здание, встретило его непривычно распахнутой дверью - Фрэнк удивленно приподнял брови, наблюдая, как два рослых парня выносят большой прямоугольник, обмотанный в пупырчатую пленку. Знакомый ему Рой косился на процесс с неприкрытым интересом, пока маленькая пухлая женщина с задорными кудряшками зеленых волос что-то бурно объясняла в телефон. Потом вся компания запрыгнула в фургон с наклейкой частных перевозок - нечто заботливо, хоть и с большим трудом разместили в салоне - и отчалила под громкую музыку о скучающим диджее. Переглянувшись с ошарашенным Роем, Фрэнк с трудом подавил смех. - У меня назначена встреча с миссис Флэтчер. - Объявил он, приводя мужчину в привычное состояние. - Прошу. - Рой вежливо растянул губы в змеиной улыбке, пропуская его внутрь. Потом уже знакомо запер дверь на все звонки, позвонив в какой-то допотопный колокольчик. - К сожалению, я не имею отношения к миссис Флэтчер и к вам сейчас спустится кто-то из ее помощников. Прошу прощения, придется подождать. - Неприятно оскалился он, намекая на чужую нерасторопность. - Разумеется. - Покладисто согласился Фрэнк, удерживая на лице непроницаемое выражение. - Вам нужно вернуться к делам? - с намеком предположил он. - Нет. - Рой либо не понял намека, либо проигнорировал. Фрэнк ставил на второе, пытаясь не обращать внимания на чужой изучающий взгляд - несомненно, помощник Чарльза Флэтчера уже прикинул стоимость его сегодняшней одежды и мысленно скривился от отвращения. Или ликовал от собственного превосходства. Мысли Фрэнка прервало деликатное покашливание. - Мистер Аддерли? - высокая блондинка в легком костюме непередаваемой расцветки мило улыбалась оранжевыми губами. Вежливо кивнув, Фрэнк машинально отметил такой же цвет на длинных ногтях, внушавших ему суеверный ужас. - Прошу. - Она вежливо указала на широкую лестницу с другой стороны. - Джиа ждет вас в галерее. - Пояснила девушка, пока Фрэнк любовался алебастровой кожей ее плеч. - Одну из проданных картин уже забрали, за остальными должны приехать к вечеру. - Эта какие-то очень секретные картины? - полюбопытствовал Фрэнк, вспомнив моток из пленки. Очень хотелось спросить про неформальное обращение, но он сдержался. - Нет. - Блондинка заливисто рассеялась, обернувшись через плечо. - Так захотел покупатель, очевидно, боится повредить свое новое сокровище. - Пояснила она, посылая Фрэнку кокетливый взгляд сквозь ресницы. Детектив вежливо улыбнулся - они как раз достигли нужного этажа и обстановка занимала его гораздо больше, чем флирт привлекательной девицы, не соизволившей даже представиться. В отличии от своего мужа, миссис Флэтчер явно не питала к роскоши особых пристрастий - кирпичные стены были побелены, сохранив рельеф; пол покрывал обычный дубовый паркет; а яркая мебель отличалась комфортом, а не причудливостью. - Это картинная галерея. - Интерес Фрэнка не укрылся от его провожатой и она вновь рассеялась. - В этом мире свои правила ярмарки тщеславия. - Охотно верю. - Неопределенно отозвался Фрэнк, вежливо кивая двум обернувшимся дамам неопределенного возраста, застывшим перед огромной картиной с заснеженным домиком. - Это Томас Кинкейд. Его фирменная манера и игра света. - Пояснила вышедшая на встречу молодая женщина, и Фрэнк едва сдержал восхищенный вздох. - Добрый день, детектив. Джиа Флэтчер была красива той необыкновенное красотой коренной американки, которую так любят подчеркивать создатели историй о Покахонтес. Длинные темные волосы свободно струились по телу, а красивые карие глаза смотрели с ласковым весельем. Фрэнк мысленно одернул себя, понимая, что пялиться совсем уж неприлично. - Боюсь, мой день нельзя назвать таким уж добрым. - Неловко хохотнул он, пытаясь выдать заминку за обычную ворчливость. - Извините за опоздание, миссис Флэтчер. Надеюсь, я не отнял много вашего времени. - Вы милый. - Улыбка на лице женщины из приветливой стала по настоящему радостной. - Не беспокойтесь, я не была слишком занята. Пойдемте. - Миссис Флэтчер сделала широкий жест рукой, указывая куда-то в конец галереи. Фрэнк послушно последовал за ней, стараясь обращать внимание исключительно на разномастные картины, густо навешанные на стенах. Негромкая приятная музыка свободно лилась из крошечных динамиков под потолком, а встречные дамы и джентльмены окидывали его заинтересованными взглядами, вероятно приняв за очередного покупателя. Фрэнк старался скупо улыбаться в ответ, поддерживая интригу. - Спасибо. - Выдохнула Джиа Флэтчер, стоило им оказаться за тяжелыми дверями ипровизированного кабинета, вдоль стен которого громоздились отвернутые картины. - Не поймите меня неправильно, детектив, я не собираюсь ничего скрывать, но и обсуждать свою семью при этой куче сплетников.., - она качнула головой, не договорив. - Зовите меня Джиа, пожалуйста. Все никак не привыкну к новой фамилии. - Попросила женщина, неловко улыбнувшись. "Этот фальшивый официоз у меня уже в печенках сидит" - прочитал Фрэнк между срок и поспешно согласился. - Конечно, Джиа. Еще раз прошу прощения, за опоздание. - Он склонил голову в старомодном поклоне, следуя за женщиной к разноцветным креслам, сгруппированным вокруг небольшого стола. Аляповатый декор отлично гармонировал с ее свободной пестрой рубашкой и льняными брюками. - Как вы знаете, я расследую смерть Эбигейл. - Бедняжка. - Джиа на миг прикрыла глаза, и Фрэнк не усомнился в ее искренности. - Не представляю, кто мог так поступить с ней. Эбби была.., - она на миг замялась, - не самым простым человеком. Но так ведь и о каждом из нас можно сказать. - Руки миссис Флэтчер дрогнули, когда она потянулась за чайником. Фрэнк несколько секунд рассматривал яркий подсолнух на круглом керамическом боку, не решаясь достать блокнот. - Вы очень милый. - Его замешательство не скрылось от Джиа и она печально улыбнулась. - Не думала, что такие люди еще остались в этом месте. - С намеком проговорила она, собрав тревожные морщинки вокруг глаз. Фрэнк сочувственно кивнул, не зная, как правильно ответить. - Полагаю, этот городок мало чем отличается от остальных. - Наконец, произнес он, имея в виду такие же крошечные городки в духе Старой Англии, с их лицемерно-чопорными жителями, постоянно жаждущими новых сплетен. - Вы сказали, что Эбигейл была непростым человеком. - Напомнил Фрэнк и Джиа тяжело вздохнула. - Временами. - Выдохнула она, спустя короткую паузу. Ее взгляд застыл на круглом керамическом боку одной из чашек, а тонкие пальцы нервно сжались. - Поймите, Эбби никогда не была злой. Возможно, слишком избалованной или своенравной. Но она никогда не причиняла людям боль осознанно. - Боль? - уточнив Фрэнк, заставив Джиа вынырнуть из своеобразного транса. - Ну знаете, эти небольшие неприятности, который сейчас принято так называть. - Джиа бледно улыбнулась, патетично прижав руки к груди. - Ах, твой отказ выпить со мной кофе причинил мне боль. - Выдохнула она тонким голосом, очевидно пародируя кого-то. - Как ты могла отказаться писать статью о моих орхидеях. - Понимаю. - Фрэнку сделал несколько схематичных пометок, наблюдая за усталым лицом своей собеседницы, вновь гипнотизирующей взглядом стол. - А с отцом у Эбигейл какие были отношения? - С Чарли? - Джиа озадаченно моргнула, бросив на него удивленный взгляд. - Хорошие. Они любили друг друга, правда по своему. Понимаете, Чарли из тех людей.., - она замялась, подбирая формулировку. - Которые измеряют отношения материальными ценностями? - подсказал Фрэнк и Джиа обрадованно кивнула. - Он был против ее брака? - Да. - Джиа чуть улыбнулась и вокруг ее глаз собрались небольшие морщинки. Фрэнк впервые подумал, что миссис Флэтчер может быть гораздо старше возраста, на который выглядит. - Все были. Знаете, это не мое дело, но брак был обречен с самого начала. - Призналась она, поспешно делая глоток из чашки, чтобы скрыть неловкость. - Из-за разницы положей? - Фрэнк вновь сделал несколько схематических пометок. - Нет. - Джиа растерянно покачала головой. - Из-за отношения. Вы ведь не расскажите никому об этом? - внезапно уточнила она, поймав взгляд Фрэнка и становясь очень серьезной. - Я не хочу, чтобы об Эбби плохо думали. - Никому, если это не потребуется в суде. - Чистосердечно признался Фрэнк, не собираясь разносить сплетни или обсуждать дело сверх необходимого. Джиа несколько минут гипнотизировала его потемневшими глазами, но сдалась с тяжелым вздохом. - Эбби настолько привыкла получать желаемое, что совершенно не думала о других, временами переходя всякие границы. - Миссис Флэтчер печально покачала головой. - Иногда было проще согласиться, чем продолжать ей отказывать. Думаю, что с Грегори Бойером было так же. - Призналась она, кусая губы. Фрэнк счел благоразумным не комментировать это предположение. - А с другими у Эбигейл были конфликты? - постарался перевести тему детектив и Джиа благодарно кивнула. - Бывали иногда. - Она вновь сделал глоток пахнущего какой-то травой чая. Фрэнк еще раз подозрительно принюхался, но так и не отважился попробовать подозрительный напиток. - Эбби поступала так, как хотела, получала все, что хотела - когда это причиняло неудобство другим людям, они высказывались, конечно. Но это всегда были мелочи. - Спохватилась она. - Мелочи? - Фрэнк счел нужным уточнить чужую шкалу происшествий. - Однажды Эбби почти уволила горничную, повесившую одежду в шкафу не в том порядке. - Джиа тяжело вздохнула, нервно сжимая пальцы. - Она бывала вспыльчивой. Кричала из-за пустяков, но быстро возвращалась в хорошее настроение и шла извиняться. Иногда казалось, что в ней живут два разных человека. - Тихо призналась Джиа с очередным тяжелым вздохом. Было слишком очевидно, что разговоры о падчерице причиняют ей боль, но она старалась держаться. - И эта горничная не обиделась? - Фрэнк недоуменно поднял брови. - Не знаю. Все, кто работал с Эбби привыкли к такому поведению. Кажется, Чарли сразу предупреждал о нем и даже заставлял их подписывать какие-то бумаги. - Джиа нахмурилась, потирая лоб кончиками пальцев. - Вам лучше спросить об этом у него, но он вряд ли ответит. - Невеселая улыбка тронула ее губы. Фрэнк в очередной раз кивнул, сравнивая себя с китайским болванчиком. Увы, именно из таких жестов и состояла его работа. Он ненадолго замялся, подбирая формулировку следующего вопроса. - А в моменты вспыльчивости, Эбигейл могла кого-то ударить? - синяки на чужих руках не давали ему покоя уже который день. - Ударить? - Джиа подняла на него такой ошарашенный взгляд, словно детектив внезапно превратился в Санта Клауса. - Нет. Она могла разбить чашку или сбросить книгу. Порой швыряла мелкие предметы, но ударить? - она еще раз неверяще моргнула, и обиженно поджала губы. - Эбби была вспыльчивой, а не сумасшедшей! - На руках у Эбигейл были синяки. - Отбросил деликатность Фрэнк, решив, что настал момент задавать прямые вопросы. Джиа поежилась под его серьезным взглядом, но не отвела свой. - Чарли сказал мне об этом и я понятия не имею, кто мог понять на нее руку. - Зло выдохнула она, сжимая кулаки. - Эбби была милой и хрупкой. Она не умела драться, жутко боялась крови и плакала от любого синяка. Тот, кто сделал это - настоящее чудовище. - Вы уверены? - Фрэнк выразительно поднял брови, уловив в словах сидящей перед ним женщины невысказанный подтекст. Похоже, это свойство имели все ее фразы. - Абсолютно. - Джиа Флэтчер внезапно поднялась перед ним во весь свой немаленький рост. - Я выросла на улице, детектив. В хорошем районе, но на улице, среди детей, большинство из которых презирали мою семью за происхождение. Мне стоит рассказать вам о драках за место под солнцем или будет достаточно заверений, что я умею прекрасно определять чужие способности к драке с первого раза? - саркастично осведомилась она, плотно сжав губы. Поднявшись, Фрэнк отвесил ей глубокий церемониальный поклон времен своей юности. - Прошу прощения. - Он слегка приподнял уголки губ в намеке на слабую улыбку, пытаясь немного разрядить атмосферу. - Как человек, участвовавший в множестве подобных "развлечений", - выделил он последнее слово и Джиа хмыкнула, - в период своей юности, охотно вам верю. Даже спустя годы Фрэнк мог сразу понять, насколько хорошо владел кулаками его возможный противник. Если Джиа из той же породы, то он ей сочувствовал. - Поэтому я точно знаю, что Эбби не дралась. - С нажимом произнесла Джиа и Фрэнк согласно кивнул. - Почему вы не пьете чай? - она внезапно перевела тему, заставив детектива удивленно моргнуть. - У меня аллергия на некоторые виды трав. - Соврал он, смущенно улыбаясь. - Это ведь травяной чай и я не напрасно лишил себя удовольствия? - Фрэнк бросил на Джиа вопросительный взгляд, надеясь постепенно вернуться к разговору. Миссис Флэтчер фыркнула и скользнула по нему любопытным взглядом, окончательно отбросив всякие приличия. - А вы не так просты, детектив. - Наконец, резюмировала она, задержавшись на его коленях, проглядывавших в многообещающие прорези дизайнерских джинс. - Тем интереснее. Фрэнк послал ей удивленный взгляд, но она его проигнорировала, устраиваясь на краю кресла в прежней напряженной позе. - А какие отношения у Эбигейл были с Мойрой Флэтчер? - спустя пару минут повисшего молчания, Фрэнк решил вернуться к делу. Джиа бросила на него выразительный взгляд, криво улыбнувшись. - Прекрасные. - Язвительно констатировала она. - Мойра очень любила Эбби и никогда не видела дальше своего носа. - Джиа чуть скривилась от чужой нелестной характеристики. - Не поймите меня не правильно, Мойра не плохой человек. Но тот мир, в котором она живет, опираясь только на собственные домыслы, сильно отличается от настоящего. Она в буквальном смысле слова любит не людей, а их образы в собственной голове. - Смягчилась она, наливая в свою чашку новую порцию чая. - Вот как. - Неопределенно отозвался Фрэнк, переваривая сказанное и произошедшие метаморфозы. Сейчас перед ним определенно сидела не там Джиа Флэтчер, с которой он начинал разговор. - И ваши с ней отношения..? - Полны вежливости. - Джиа тихо фыркнула, потом безразлично пожала плечами. - Она считает, что я окрутила Чарли, охотясь за его деньгами. Ей даже в голову не приходит, что у меня всегда были свои. - Она снова фыркнула, не пытаясь скрыть презрения. - Не смотря на это, Мойра ведет себя с отстраненной вежливостью и я отвечаю ей взаимностью. Чарли, похоже, это устраивает больше всех. - Она слабо улыбнулась. - Вы тоже считаете, что я охотница за деньгами, не так ли? - спросила Джиа напрямик. Фрэнк качнул головой. - Я не привык делать поспешные выводы. - Заверил он, посылая сидящей перед ним женщине серьезный взгляд, на который она выразительно подняла брови. - Мотивы ваших поступков начнут интересовать меня только в тот момент, когда я заподозрю вас в причастности к смерти Эбигейл. - Я не желала ей смерти. - Тихо выдохнула Джиа, направляя бесцельный взгляд в пустоту над его левым плечом. - И даже не представляю, кто мог. Поняла бы еще, если бы были замешаны деньги.., - она прикусила губу, не замечая, что одна слеза скатывается по щеке. Фрэнк едва подавил порыв заверить ее в неотвратимом возмездии, чтобы немного успокоить. - А деньги не замешаны? - Фрэнк деликатно помолчал пару минут, давая Джиа время прийти в себя. Удивленно моргнув, женщина рассеянно пробормотала: - Все ее деньги достанутся двум попечительским фондам. - Потом слегка прокашлялась и продолжила уже более твердо. - Один для кошачьего приюта - Эбби очень любила кошек, но у нее была сильная аллергия. Второй для журнала о цветах, который они создали вместе с Викторией. - Викторией Беррингтон? - Фрэнк уже слышал это имя и видел его обладательницу на обложке журнала, спеша утром мимо газетного киоска. Роскошная брюнетка с изумрудном колье совершенно не походила на милую садовницу, готовую копаться в земле. - Они были подругами? - Не сказала бы. - Джиа слегка замялась, тряхнув головой. - Скорее они обе обожали орхидеи. Эбби иногда жаловалась, то Викки только они и интересуют - сама она любила все цветы. Вы же видели ее оранжерею? - Нет. - Вежливо улыбнулся Фрэнк, делая несколько новых пометок поверх предыдущих. - А вы уверены, что деньги распределяться именно так? - уточнил он. - Да. - Удивленная Джиа неопределенно пожала плечами. - Незадолго до свадьбы Эбби и Грега у них с Чарли разразилась большая ссора. Он твердил, что Грег проходимец, который мечтает заполучить ее деньги, тогда Эбби и рассказала ему о фондах. Чарли потом долго ворчал, что уже не знает, что хуже. - Он считал фонды плохой идеей? - Фрэнк старательно удержал на лице непроницаемое выражение, пытаясь незаметно перелистнуть страницы и производя в голове несложные подсчеты. - Разумеется. - Джиа одарила его самым снисходительным взглядом, на который была способна. - Чарли хотел, чтобы деньги оставались в семье до того момента, как их унаследует его внук. - Она снова погрустнела. - Никто из нас не хотел всерьез думать о смерти Эбби. - А после ее смерти, кто унаследует деньги семьи? - Фрэнк не собирался извинять за вопрос, но Джиа Флэтчер вновь его удивила, равнодушно пожав плечами. - Думаю, что Мойра и кто-то из их племянников. - Она пожала плечами еще раз. - С этим вопросом вам лучше к Томасу обратиться. Это он ведет финансовые дела семьи. - Спасибо. - Фрэнк решительно поднялся, понимая, что вряд ли узнает еще что-то интересное. - А подруги у Эбигейл были? - от его внимательного взгляда не укрылось, как Джиа немного замялась. - В этом мире дружба - весьма неоднозначное понятие. - Произнесла она, наконец, встретившись с Фрэнком задумчивым взглядом. - Я уже говорила вам про Викторию. Думаю, что Синтия Каррингтон и Изабела Олдридж тоже подходят под это определение. По крайней мере, Эбби могла считать их подругами. - Предположила она, неуверенным тоном. - Благодарю за то, что уделили мне время. - Вежливо попрощался Фрэнк, мысленно сравнивая названные Джиа и Чарльзом Флэтчером имена. Список последнего был гораздо длиннее и это вызывало вопросы. На то, чтобы покинуть галерею ушло еще добрых полтора часа - Фрэнк не смог отказаться от экскурсии в сопровождении Мэган - той самой блондинки с оранжевыми губами, и старательно делал вид заинтересованного в живописи покупателя, пока она строила ему глазки, непрозрачно намекая на личную встречу. В итоге он приобрел картину Кинкейда - утопающий в дымке маленький коттедж напомнил ему охотничий домик, в котором они с Энолой провели пару чудесных дней - и зажав обернутую в холстину картину под мышкой, Фрэнк неторопливо направлялся домой, обдумывая новую информацию. Картинка в очередной раз сходилась и не сходилась одновременно. Пока все, что говорила Полли подтверждалось - Фрэнк непроизвольно поежился, вспомнив присланные племянницей статьи, на изучение которых потратил почти всю предыдущую ночь. Поток мыслей плавно перепрыгнул на обычную рутину и желанный душ - Фрэнку все еще казалось, что он пахнет пережаренным луком, а рваные джинсы раздражали сильнее с каждым новым любопытным взглядом, брошенным на его колени. Может это и был бесспорный хит сезона - как окрестил их консультант - Фрэнку они упорно представлялись напоминанием о неудачной встрече с одной из местных собак, позарившейся на его "стильный образ плохого парня", навязанный в преснопамятном салоне. Фрэнк в который раз зарекся ходить куда-либо кроме двух любимых бутиков в далеком Лондоне, где к клиентам предпочитали прислушиваться, а не впихивать в свое понимание стиля. Надеть принесенный кошмар его заставило лишь отсутствие других вариантов и мысли, что Энола, вероятно, нашла бы его образ "интересным", вдоволь посмеявшись с его костлявых коленей, как в тот раз, когда ему пришлось надеть килт, проиграв ей в "змеи и лестницы". Зажатая под мышкой картина заставила легкую футболку прилипнуть к боку - Фрэнк скосил взгляд, прикидывая размеры личной катастрофы, и решительно направился к скучающему кэбмену, неторопливо попивающему кофе под полосатым тентом овощного магазина Магвайеров. Сейчас ему очень хотелось домой. _______________________________________________ Томас Кинкейд - американский художник, отличался распространением печатных репродукций своих работ. В частности, его картины часто встречаются на пазлах. Змеи и лестницы (Snakes and Ladders) - древняя индийская настольная игра, считающаяся мировой классикой. В Англии она приобрела популярность в Викторианские времена. Игра происходит между двумя и и более игроками на игровой доске с пронумерованными клетками. Передвигаясь по полю в порядке бросания кубиков или игровых костей, игроки периодически попадают на "лестницы" - переносящие их вперед, и "змейки" - спускающие назад.
3 Нравится 4 Отзывы 0 В сборник
Отзывы (1)