ID работы: 10195805

Учитель и ученик

Джен
R
В процессе
30
Homka Sykes бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 17 страниц, 2 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
30 Нравится 6 Отзывы 12 В сборник Скачать

Безрассудный слабак

Настройки текста
      Была жара. Гарри чувствовал, как капелька пота стекала по спине, по позвоночнику и щекотала кожу так, что ему хотелось почесаться. Он чуть щурился сквозь очки, которые тоже скользили по носу от пота, и был готов поклясться, что воздух рябил от духоты. Подняв голову, Поттер в который раз за последний час пути тоскливо глянул на летнее синее небо, абсолютно чистое от любого, даже маленького спасительного облачка.       Лето в Уэльвесе было душным. Дюны песка, земли, с редкими кустарниками, вялыми от жары, простирались, стоило только подняться на холм и вытянуть шею. Этот город был меньше Литтл Уингинга в несколько раз, так как за всё то время, что он шёл по дороге, еле-еле переставляя измученные ноги, он не встретил ни одного человека.       — Тим? — позвал он такого же вялого голема, как и сам мальчик. — Ты уверен, что нам сюда?       Тимкампи, золотой летающий голем, махнул хвостом, создавая слабую волну жаркого ветерка. Поттер ощутил, как силы покинули его. Он бы давно уже вышел из себя, если бы не был таким упрямым. Поэтому Гарри поднялся и пошёл вперёд.       Наконец-то холм кончился. Одинокое дерево не качалось на ветру, но даже под ним было крохотное пятно тени от зенитного солнца. Вид, открывшийся перед ним, был унылым и печальным. В Уэльвесе было едва ли сорок разбросанных домов с центральной улицей и небольшим кладбищем на окраине. Он казался обычным.       Если бы не необычные дома, Гарри никогда бы и не догадался, что тут может быть что-то интересное, достойное внимания его Учителя. Приложив руку к козырьку и машинально толкнув скользкие от пота очки выше по носу, Гарри попытался приглядеться, прикрывая глаза от солнца.       Годы, проведённые с Учителем, научили Поттера различать три вида домов с первого взгляда. Отели, бары и публичные дома. И сейчас, обведя намётанным взглядом округу, Гарри нашёл только бар на одной из улиц.        — Неужели мне туда? — удивлённо пробормотал он, начиная долгий спуск в город. — А хотя, что же ещё может заинтересовать Учителя?       На его безнадёжный тон Тимкампи вяло пошевелился. Даже для голема такая жара была нестерпимой.       Песок и гравий начали смешиваться под его ногами. Горячий жар поднимался от асфальта, который стал стелиться по улицам, как только он вошёл в город со стороны шоссе. На улицах никого не было, но в открытых окнах домов можно было увидеть людей.       Гарри ввалился в бар с таким чувством, словно был умирающим, который нашёл своё последнее пристанище. Ввиду того, что время было ещё ранее, тут практически никого не было. Слабый вентилятор дул тёплым воздухом, а под его потоками сидела усталая женщина с мокрым лбом да пара клиентов, потягивающих какие-то напитки. Ещё одна молоденькая девушка вяло протирала стаканы возле барной стойки.       Женщина подняла лицо, с трудом сфокусировав сонный усталый взгляд на ребёнке. Она что-то сказала, но Гарри едва ли понял её. Испанский он знал на очень поверхностном уровне.       — Извините, сеньора, — сказал он уже заученную фразу на испанском. — Я ищу своего Учителя, Мариана Кросса.       Брови женщины нахмурились в явном замешательстве от его акцента.       — Извини, — отчетливо произнесла она, — я не знаю Мариана Кросса.       Эти слова, увы, тоже были ему знакомы.       Но если не в баре, то где?       При одной мысли о том, чтобы выйти на жару, голова начинала кружиться. Он посмотрел на женщину своим самым жалостливым взглядом.       — Ах, садись, — вяло сказала она. — Можешь отдыхать сколько хочешь.       Она даже не стала говорить, что мальчикам его возраста не место в баре.       Гарри не понял её, но вытащил несколько мятых купюр из сумки и указал на маленький холодильник в углу. Женщина не двинулась, а девушка из-за стойки принялась наливать ему. Была тишина.       — Так значит, ты ищешь Мариана Кросса? — спросила девушка, поставив напиток перед ним. Гарри отлепил голову от чуть тёплого дерева и удивлённо уставился на неё. Девушка говорила по-английски, но потребовалось время, чтобы прорваться сквозь акцент. — Я слышала о нём, правда не знала, что у него есть ученик.       — Да, я его ученик, — признался Гарри, мысленно танцуя от радости. Нашёл! — Но мы расстались и теперь я должен найти его. Это... сложно.       Девушка хихикнула.       — О, я слышала об этом.       — Откуда ты его знаешь?       — Моя мама, — просто ответила девушка. — Она близка с ним.       Сильное подозрение охватило Гарри. Он внимательно посмотрел на девушку новым взглядом. Ему показалось, или её форма глаз была очень похожей? И эта линия носа тоже была знакома...       — Он редко навещает нас, — продолжала говорить девушка. — Мне бы хотелось, чтобы он заглядывал почаще, ведь мама сразу становится такой счастливой. Кстати, я Сара. Сара Варгас. А ты?       — Гарри Поттер, — представился мальчик. — Приятно познакомиться.       — Хм? Гарри Поттер? Где я слышала это имя? — Сара задумалась, нахмурив брови. — А ладно, не помню.       — Имя «Гарри» очень распространено, — подсказал он. — Значит ли это, что Учитель остановился у вас? Можно навестить его? Мне правда очень нужно найти своего Учителя.       Не хотелось бы и дальше мотаться по жаре в его поисках.       Но Сара разбила его мечты.       — Даже если сеньор Кросс у нас дома, то утром я его не видела, — она покачала головой. — Тебе ведь негде остановиться? Можешь пойти со мной. Мама будет рада.       В любой другой ситуации Гарри подумал бы дважды. Однако сейчас желания идти искать отель или что-то, что ещё есть в этом городе, не было. Поэтому когда Сара предложила, Гарри только активно закивал головой, из-за чего Тимкампи всё-таки свалился и упал в стакан так, что только хвост торчал.       Сара рассмеялась.

***

      Сеньора Варгас была дома, когда Гарри и Сара в три часа направились к ней. Работа молодой девушки уже закончилась, а погода начала смягчаться тем, что на небе появились облака, периодически закрывающие пылающее солнце.       Дом Варгасов был из белого камня, с плоской открытой крышей, на которой в кадках цвели магические растения, а побеги стелились по стенам. Внутри — светло, красиво, но как-то непривычно. Сама женщина была смутно похожа на Сару, но имела более загорелую кожу и тёмные кудри волос, частично стянутые в хвост.       — Маленький ученик сеньора Мариана, — обаятельно улыбнулась сеньора Варгас. Гарри ответил стеснительной улыбкой — внимание столь красивой женщины смущало его, но склонился и поцеловал воздух над тыльной стороной ладони. — Очаровательный ребёнок, сразу видно воспитание Мариана. А, Сара, дорогая. Как прошла работа?       — Ужасно, — простонала Сара. — Умираю, как хочу пить! Дикая жара!       — Сейчас, сейчас, дорогая, сначала вымой руки, — напомнила сеньора. — Гарри, милый, проходи на кухню, сейчас подам обед. У тебя есть какие-то аллергии, о которых я должна знать? О, Тимкампи! Я даже не заметила тебя, малыш!       Тимкампи оживился в доме, где было гораздо прохладнее, чем на улице. Он вспорхнул с головы Гарри и прижался к щеке женщины в коротком приветствии. Та звонко рассмеялась.       — Да, я тоже скучала по тебе, Тимкампи! — и погладила его между рожек.       — Ну ма-ам, — протянула Сара. Она вошла на кухню и её лицо едва заметно блестело от влаги, видимо не очень хорошо вытерлась полотенцем. — Гарри, можешь идти в ванную, третья дверь налево. Мам, помочь с едой?       Найдя искомую комнату, Гарри уже не слышал разговора. Он был рад холодной воде из-под крана и был готов с большим удовольствием сунуть голову туда.       Ну и жара.       Еда уже стояла на столе, когда Поттер подошёл туда. Сеньора Варгас расставила тарелки с пастой, Сара выставила графины с лимонадом, только из холодильника.       Этот дом, понял Гарри, мало похож на дом волшебников, в которых он был ранее. Семья Варгас хоть и не выставляла напоказ явное волшебство, но и не прятала его так, словно простые люди могли прийти к ним в любой день. В доме постоянно что-то шуршало и скрежетало, а что уж говорить о большом количестве волшебных растений прямо на крыше?       — Так вы не видели моего Учителя, сеньора Варгас? — вместо этого спросил Поттер то, что важно для него. Он посмотрел на женщину умоляющим взглядом.       — О, верно, но я не видела Мариана с самого утра, — легко пожала плечами сеньора Варгас, — кажется, он говорил о каких-то делах... — Она вздохнула и прижала ладонь к щеке. — В связи с тем, что нынче происходит у нас в Уэльвесе, Мариан, наверное, занят своей работой. Кстати, Гарри, не выходи на улицу когда стемнеет, сейчас у нас опасно.       — А что происходит? — тут же поинтересовался он.       — У нас завелась химера, — мрачно вздохнула сеньора Варгас. — Было несколько убийств.       — Так вот что тут делает Учитель, — прошептал Гарри. — Разве ваше Министерство не должно заняться этим?       Мать с дочерью переглянулись и тяжело вздохнули.       — Отдел по борьбе с тёмными магами и существами действительно был в Уэльвесе, — призналась Сара, — но ничего не смог сделать. Зверь очень умён и неуловим. Он растерзал троих человек прямо там, в катакомбах.       — Сара, милая, не надо говорить такие вещи Гарри, — расстроилась сеньора Варгас. — Гарри, не волнуйся, я уверена, что Мариан разберётся с этим делом. Твой Учитель — известный мастер по борьбе с тварями. Он быстро решит проблему! Тебе не о чем волноваться, — она радостно улыбнулась. — А когда всё кончится, мы вместе отпразднуем. О, Мариан... Он так давно нас не навещал...       И она любовно, томно вздохнула, прикрыв глаза.       Сара смущённо улыбнулась.       Гарри порадовался, что хорошо умеет улыбаться — необходимый навык в его жизни. Вера женщин в его Учителя не обескураживала, но всегда заставляла дёргаться.       Мариан Кросс зарабатывал на жизнь тем, что охотился на различных волшебных существ. Гарри знал об этом с того самого дня, как ушёл с Учителем и позже странствовал с ним. Для незнающего человека это звучало как увлекательное путешествие, полное опасности, адреналина и учёбы под руководством известного охотника.       Для Гарри это означало, что с большей долей вероятности он будет сталкиваться с опасностью любым способом. Часто с помощью его «дорогого» Учителя. Всё просто: хотя женщины и многочисленные любовницы Кросса не знали об этой тайной черте характера мужчины, но тот был садистом. Он не испытывал проблем с тем, чтобы бросить Гарри в гнездо тех же саламандр во время их путешествия по берегу Франции в прошлом году. Несколько шрамов от ожогов остались до сих пор. И саламандры были только одним пунктом среди множества других вещей.       Почему-то у Гарри появилось тревожное предчувствие в животе.

***

      — Неужели отдел по борьбе с тёмными магами и тварями не смог ничего сделать? — спросил Гарри, когда он и Сара поднялись на крышу многим позже. — Они просто прислали свою команду и всё?       — Это случилось три дня назад, — пояснила девушка. Она поправила своё платье и уселась на качели с тканевым навесом.       Ветер слабо колыхал балдахин, но когда Гарри сел, то обнаружил, что с качелей открывался красивый вид точно на катакомбы, которые словно светились в вечерних сумерках. На небе зажигались первые звёзды, жара спала и на улице стало очень хорошо.       — Я слышала, да и мама рассказывала, что отряд прибыл и ушёл в катакомбы для расследования. Но вернулись без троих человек, все были мрачными и срочно отбыли в Министерство магии. С тех пор расследование ведётся из кресел. Говорят, что они хотят привлечь специалистов, но это сложно. Справиться с химерой непросто, тут требуется большая команда сильных волшебников.       — И ты веришь, что Учитель справится, — понял Гарри.       Сара серьёзно кивнула с таким видом, словно нисколько не колебалась.       — Конечно. Если не сеньор Кросс, то кто?       Какое-то мгновение они смотрели друг на друга, и Поттер поражался, насколько известен его Учитель. Гарри знали во всей Британии и соседних странах, но слава Мариана Кросса более заслуженная, была больше распространена. Проще говоря, каждое Министерство волшебных стран и их соответствующие отделения правопорядка знали о знаменитом охотнике. И люди верили, что он мог решить их проблемы.       Гарри рассмеялся.       — Что смешного? — нахмурилась Сара.       Мальчик покачал головой. Тимкампи вспорхнул с его плеча и завертелся над головой, напуганный неожиданным движением, после чего опустился на свободное место на качелях и свернул хвост.       — Прости-прости, сеньорита Сара. Просто я поражён, как ты веришь в Учителя. Он же всё-таки простой человек. Он не непобедим. А ты так веришь в него.       Поджатые губы Сары стали ему ответом. Оказалось, она была очень упряма, иначе как ещё объяснить то, что она подскочила с качелей и уперла руки в боки.       — Знаешь, я думала, что ты будешь таким же храбрым, как сеньор Кросс, но ты даже не веришь в своего Учителя. Путешествуя с ним, ты должен знать, насколько он крут!       — Именно поэтому я говорю, что он простой человек, — пояснил Гарри. То, как сеньора Варгас и её дочь говорили об Учителе, звучало как обожествление, постановление на пьедестал. И это было просто дикостью для него. Сколько раз он слышал такие вещи, но никогда не мог с ними примириться.       Женщины...       — Мне кажется, что ты ставишь моего Учителя слишком высоко, — твёрдо сказал Поттер. — Он человек. И совсем не такой крутой, как ты думаешь.       Взгляд Сары стал пристальным. Она молчала, пока не отвернулась от него и скрестила руки на груди. А потом внезапно вернулась в прежнее положение, и её волосы хлестнули по плечам.       — Хорошо. Пошли.       — Куда?       — Как куда? В катакомбы конечно! Не волнуйся, мы не сунемся внутрь, а останемся на краю и посмотрим, как сеньор Кросс будет бороться с химерой. Моя мама рано ложится спать и спит крепко, так что тогда и пойдём. Тогда же ты и увидишь, что он на самом деле очень хорош. Под его защитой нам ничего не угрожает, — заявила Сара решительным тоном.       Гарри ощутил, как на спине выступил холодный пот. Зная его удачу, они наткнутся на химеру как только подойдут к катакомбам. Но и отпустить Сару одну было нельзя — она, судя по всему, вообще драться не умела. А так Гарри хотя бы мог защитить её в случае чего.       Хотя он оценивал свои шансы против мантикоры как довольно низкие.

***

      Катакомбы находились на юге города, за чертой. Как сказала Сара, очень давно там были старые дома Уэльвеса.       — Разве катакомбы — это не подземные погребальные галереи? — спросил Гарри, когда они вышли из города.       — Это верно, — кивнула та. — Дома были рядом, а в самих катакомбах хоронили умерших. Здания стояли прямо на них, чуть сбоку, — она указала немного севернее, где Гарри видел только пустые поля земли и немного травы. — Но четыре сотни лет назад произошёл магический катаклизм. Тёмный маг Агилар проводил ритуал, и он провалился. В результате большой взрыв уничтожил поселение, всё, что осталось, — это катакомбы.       Гарри замолчал, по-новому разглядывая катакомбы. Он всё ещё очень не хотел туда идти.       — У меня плохое предчувствие, — пробормотал он, но Сара не услышала его.       Они взобрались на холм и в низине Гарри во всей красе увидел их цель. Соответствуя истории этого места, сами катакомбы казались мрачными, пугающими, а в тенях, как Поттеру мерещилось, вечно что-то мелькало. Но там ничего не было — только тени дрожали.       — Ух, — нервно выдохнула Сара. Глаза у неё горели азартом. — Это потрясающе! Раньше я никогда не бывала тут, мама всегда запрещала гулять в этой местности. Не могу поверить, что мы пришли!       Она радостно заулыбалась.       Плохое предчувствие Гарри только усилилось. Он мог бы сказать, что его чуйка вопила, почему-то басом Учителя, говоря, что мальчик делает большую ошибку. Но Сара уже начала спускаться, очень упрямо и целеустремлённо.       — Подожди, Сара, это может быть опасно! Не уходи далеко! — Гарри бросился следом за девушкой, настороженно оглядываясь. Но молодая Варгас только отмахнулась с ухмылкой:       — Не могу поверить, что ты говоришь как моя мама, Гарри. Или тебе приелись все приключения с сеньором Кроссом? Простые катакомбы тебе уже не интересны?       — Дело не в этом, — настаивал Поттер. — Сара, серьёзно, это может быть очень опасно, раз мой Учитель взялся за это дело! Нам следует вернуться домой, твоя мама очень расстроится, когда обнаружит нашу пропажу, она будет беспокоиться!       — Гарри, — раздражённо хмыкнула она, — трусишка, может тогда тебе вернуться?.. Что это?       Они оба тут же замолчали, вглядываясь в темноту.       Гарри сделал шаг вперёд, планируя прикрыть девушку, но Сара протиснулась мимо и склонилась над большим провалом внизу. Он был тёмным и не было понятно, насколько провал был глубоким.       — Хм, кажется, он уходит далеко вниз, — задумалась Варгас. — Это и правда вход! Вот здорово!       Проход был большим. В него мог бы протиснуться диван с крыши дома Сары, настолько широким он казался.       — Сара, мне кажется...       — Да хватит, Гарри! Идём, приключения не ждут!       — Мы собираемся идти в логово химеры! — взвыл Гарри. — Я один тут вижу проблему?       — Нет, Гарри, мы собираемся посмотреть, как сеньор Кросс сражается с химерой, — махнула рукой девушка. — Но если ты так трусишь, то тебе следует вернуться. Похоже, я ошиблась в тебе.       Она повернулась к нему, сложила руки на груди и закатила глаза. Гарри с досадой посмотрел на Сару, прищурившись. Она его раздражала. Разве как более старшая, Варгас не должна быть более благоразумной? Сколько Саре было лет? Четырнадцать? Все ли подростки в этом возрасте настолько ужасны? Или ожидания Гарри были деформированы под воспитанием Мариана Кросса?       И всё же её слова были обидными. Злость вскипала в нём. Да как смела Сара так говорить? Будто она что-то о нем знала! Она была не в состоянии различить реальность и фантазию!       — Я не трус, — процедил Гарри.       Сара ухмыльнулась и дразняще пропела:       — Трусишка, трусишка!       — Заткнись!       — Трусишка-трусишка!       — Ты меня раздражаешь!       — Трусишка, бе-бе!       Варгас корчила лицо, пока Гарри кипел, сжимая дрожащие руки. Увлечённые, они не заметили, как подошли ближе, и когда Сара сделала резкое движение рукой, отмахиваясь от мошек рядом с ними, Поттер отшатнулся. Его нога подвернулась.       На мгновение он ясно увидел лицо Сары. Там ещё не успело появиться удивление, только расширились глаза. А потом живот мальчика скрутило от чувства быстрого падения. Гарри рухнул и зажмурился, группируясь.       Какое-то время всё, что он слышал, — стук собственной крови, что отдавалось гудением в ушах. Он даже не слышал криков Варгас, те доносились как сквозь вату и были такими далекими. Потом до Гарри дошло, что он смог упасть более-менее удачно. Когда он сел, руку прострелило болью, так как упал именно на неё, больно ударившись, но после короткого осмотра перелома он не нашёл.       — Сара? Я в порядке! — крикнул он в ответ, глядя на далёкое отверстие наверху. — Но я не выберусь сам!       — Слава небесам! Попробуй поискать ещё выход, а я схожу за мамой! — прокричала девушка в ответ несколько плаксивым голосом.       — Ладно! Удачи!       — Будь осторожен!       И она ушла.

***

      Гарри только однажды был в катакомбах и то случайно, прогуливаясь на экскурсии во Франции. Те были чистыми, с проведённым светом, активным говором экскурсовода, вспышками фотокамер и шёпотом гостей.       Эти же тихие, тёмные, мрачные, грязные, с затхлым запахом пыли. Гарри повозился и вытащил из футляра на поясе кинжал. Его лезвие загорелось и осветило округу, выхватив кривой проход и паутину на потолке.       Этот кинжал нельзя было назвать обычным. На самом лезвии — рисунок из непонятных слов, а рукоятка обтянута коричневой кожей. Держа клинок, Гарри почувствовал себя немного спокойнее. Анзу был старым подарком от милой тётушки Элизабет, немного сумасшедшей вампирши, возрастом пять сотен лет. Будучи старинным волшебным артефактом, Анзу чаще всего использовался как фонарик, отмычка замков на дверях и ножа для разделки мяса.       Гарри поднял кинжал выше и высветил больше пространства, открывая несколько проходов. Поводив оружием, мальчик заметил, что из одного прохода явно дует ветер — пламя на Анзу колебалось. Гарри пошёл туда.       Не ясно, сколько ему пришлось бродить. В какой-то момент Поттер вышел в круглую комнату. Стены её были с углублениями, и хотя Гарри подошёл ближе из любопытства, он не смог разглядеть, что конкретно там было. Пыль, грязь и мелкие камешки полностью скрыли содержимое, так что оставалось только гадать.       Следующие коридоры оказались намного шире. На стенах были письмена, но Гарри не разобрал их. Он двигался очень осторожно, потому что заметил потревоженную пыль и следы в ней, не принадлежащие человеку. Это были следы химеры.       Тимкампи встрепенулся, когда раздалось отдалённое эхо рычания. Гарри замер, напряжённо вглядываясь в темноту до рези в глазах. Внутри у него всё похолодело, а сердце бешено билось. Он крепче перехватил Анзу и пошёл, стараясь не издавать ни звука.       Впереди он видел свет. Гарри поспешил и вышел в большую круглую комнату. Куполоподобный потолок над его головой кончился дырой, сквозь которую проникал свет. Было видно, что это не естественное образование, слишком неровное, с большим количеством сколов, словно что-то упало. Да и земля там, в центре, была не ровной, а полной волнистых бугров и ямок.       Было тихо.       А потом...       Послышалось рычание.

***

      Гарри даже не удивился, когда увидел, что химера вышла к нему из левого прохода. Учитывая его склонность попадания в неприятности, он только тоскливо вздохнул и крепче сжал Анзу, хмуро глядя на тварь и отчаянно надеясь, что этот магический зверь не ощущает его страха.       А страшно было.       Химера была выше его на три головы, крупная, массивная и поджарая. Голова у неё львиная, с острыми зубами и прищуренными золотыми глазами. Тело козлиное, отчего при ходьбе можно было услышать тихое цоканье копыт. А хвост был длинный, с рядом тонких шипов, что уменьшались к заострённому наконечнику. Гарри видел дракона только однажды в магическом парке Румынии, но не мог сказать, был ли хвост химеры так похож на хвост дракона.       Гарри застыл, не отводя взгляда с монстра перед ним. Он нисколько не сомневался, что конкретно эта химера была монстром. Конечно, тётушка Элизабет, будучи старой вампиршей, тоже считалась монстром, но у существа перед ним не было даже намёка на человеческий разум.       — Р-р...       Поттер заметил, как напряглись ноги химеры и рванул в сторону вовремя — его только хвост хлестнул по плечу, да обдало ветром, когда существо бросилось мимо него. Гарри ахнул, упав, перекатился и быстро вскочил, только заметив смазанную тень. Копыто ударило точно там, где он был секунду назад.       Гарри поспешил сократить расстояние и перехватил Анзу. Махнув им, он послал волну огня с кинжала, которое принялось жадно пожирать всё, что попалось на пути, оплавив комья пола и шерсть химеры. Мгновенно стало жарко и дым принялся подниматься к прогалу, в ночную темноту.       Поттер сразу же пожалел, что сделал это, так как стало труднее дышать и он упустил химеру из виду. За ревущим огнём, который он не контролировал от слова совсем, было сложно разглядеть силуэт существа, а из-за жара слезились глаза. Именно поэтому он не углядел опасность вовремя, и мощное тело врезалось в него, прижав к противоположной стене. Острые зубы впились ему в плечо, и Гарри закричал.       — А-ах!       От боли он ничего не слышал и не видел. Из-за этого он пропустил звук выстрела, шипение и чувство невероятной влаги. Кто-то дёрнул его за шиворот и Гарри показалось, что весь его мир перевернулся — его замутило и тошнота поднялась выше.       — Так-так-так... Что это за идиотизм я вижу?       Это был знакомый голос. Даже страдая от укуса химеры, от потери крови и боли, Гарри узнал бы этот голос где угодно.       А, может быть, он был в аду?       Медленно Гарри поднял голову.       Они были на улице и парили на большом плоском камне в воздухе, точно рядом с провалом. Тусклый свет отбрасывал тени на лицо человека, держащего его, как котенка. Длинные красные волосы мужчины трепетали на ветру, маска скрывала часть лица.       Мариан Кросс был прямо там, перед ним. Его Учитель. И, к огромному сожалению, его дядя.       Этот человек не смотрел на Гарри, но отозвался на его оклик:       — Учитель!       — Не думаю, что учил тебя такому идиотизму. Одному идти на химеру, ты хотел умереть? — Мариан Кросс обернулся, и опасная улыбка появилась на его губах.       Гарри почувствовал себя плохо от этой улыбки и его травмы не имели ничего общего с этим.       — Я... Я просто хотел...       — Сразиться с химерой? — переспросил Кросс, и его улыбка стала шире. А потом он разжал руку и последнее, что Гарри слышал, были слова Учителя. — Тогда пожалуйста!       Гарри упал, больно ударившись прокушенным плечом. Он тяжело вскрикнул и застонал, судорожно пытаясь подняться. Облака пара мгновенно пропитали его одежду водой.       Тихое рычание раздалось рядом. Гарри прищурился и удобнее перехватил Анзу, а вскоре заметил химеру. Та лежала на боку, скуля и порыкивая, а под её телом расползалась кровавая лужа. Трудно было разглядеть на её грязной шерсти дыры от пуль.       Химера зарычала на него, колотя копытами по полу, пытаясь подняться. Странное чувство зародилось в груди, когда Гарри встал напротив существа, крепко сжимая кинжал. Монстр перед ним выглядел жалко — ничего общего с тем убийцей, которого мальчик видел ранее. Может быть, рана сказалась на нём, а может быть, жалость проснулась, но когда их взгляды встретились, Гарри не смог поднять кинжал.       Химера была быстрее.       Хвост, проворный и гибкий, как змея рванул к нему так стремительно, что раздался свист. Гарри закричал, когда его ударили точно в рану, всё тело прострелило огнем.       — Слабак.       Бам!       Скулёж затих. Гарри, кряхтя, приподнялся на одной руке. С тихим стуком Учитель приземлился на пол, всё ещё сжимая в руке свой светлый пистолет. Его начищенные ботинки расплёскивали по полу воду.       — Знаешь, в чем твоя проблема? Ты безрассуден, — Кросс ткнул его в ногу ботинком, мешая подняться. Гарри рухнул и мог только сверлить Учителя злобным взглядом. Опасение и облегчение смешались в нём так, что и не понятно, чего было больше. — Твоя первая ошибка — это бездумно атаковать огнём в таком помещении. Нет, твоя первая ошибка была в том, чтобы прийти сюда.       — Значит, вы наблюдали? — выдавил Гарри напряжённым тоном. Он поднялся, на этот раз ему не помешали, и мрачно уставился на мужчину. — И не помогли. Хотя чего это я, словно вы способны помочь.       — Разве я тебе сейчас не помог? — насмешливо хмыкнул Кросс. — Неблагодарный мальчишка.       Гарри стиснул зубы, ощущая намного большую опасность, чем от химеры. То, как Учитель глянул на него, заставило волосы подняться на затылке.       — Далее... Ты совершенно не думал о том, что будешь делать с химерой, в результате чего пострадал. Но знаешь, что самое ужасное? Ты заставил волноваться девушку!       Гарри очень тяжело вздохнул.       Конечно, его Учитель будет взволнован только этим.       Мариан Кросс глянул на него, как на таракана.       — Заставить даму переживать, волноваться, плакать... Вот уж не такому я тебя учил! Ещё никогда мне не было так стыдно за то, что ты мой ученик!       Его брань была очень эмоциональной, полной праведного негодования любителя красивых девушек и флирта. Конечно, для такого человека обидеть девушку было страшным преступлением.       Когда Гарри поднялся, Кросс не постеснялся и отвесил смачный подзатыльник, так что Гарри чуть не рухнул носом в грязь, но удержался.       — Идём отсюда, — спустил пар мужчина. — Будешь извиняться.

***

      — Мне очень жаль, — в сотый раз сказала Сара. — Это всё моя вина. Ты бы не пострадал так, если бы я не потащила тебя с собой. Сейчас-то я понимаю, что ты никак не мог отказать мне и бросить меня. Я могу только надеяться, что однажды ты простишь меня, Гарри.       Сара извинялась уже сотый раз за последний час.       Сеньора Варгас ждала их на подходе к руинам, а Сара топталась рядом с матерью, с поникшим лицом. Заметив Гарри и Учителя, они кинулись к ним, причитая и хлопоча.       Позже все вчетвером вернулись в дом Варгас. Сеньора кинулась лечить Гарри и дала специальные восстанавливающие зелья. Её руки чуть подрагивали. А Сара, под строгим и расстроенным взглядом матери, отчаянно извинялась, да так много, что у Гарри заболела голова.       — Всё в порядке, — сказал он, когда сеньора Варгас направила палочку и создала бинты. Те плотно обхватили плечо, перекинулись через грудь и подмышку, обвились и сдавили совершенно идеально. — Я прощаю тебя, Сара. Всё в порядке.       Он взял её руку в свою и решительно посмотрел в чужие глаза. Сара робко улыбнулась и совершенно неожиданно, сильный румянец растёкся по её лицу. Она смущённо кашлянула и отвела взгляд, прячась за волосами.       — Всё, готово, — объявила сеньора, — теперь тебе, миленький, стоит прилечь и поспать. Это было большое приключение и тебе нужен хороший сон, чтобы полностью восстановиться. Сара, так и быть, иди проводи Гарри. Не думаю, что он сможет подняться сам.       Гарри и вправду не мог — сил совсем не оставалось, да и в сон клонило. Так что он с облегчением опёрся на руку девушки, мельком мазнув взглядом по Кроссу, стоявшему у открытого окна.       Пара поднялась на второй этаж, где была уже давно приготовлена спальня. Поттеру показалось, что он очень давно оставил тут свои вещи. Тимкампи вяло трепыхался рядом с ним, а потом нырнул к мягкой подушке. Казалось, что и маленького голема утомили происшествия ночи.       Сара помогла ему устроиться. Двигать рукой практически не было возможности из-за онемения, как следствия от зелья. Так что помощь приветствовалась.       — Прости, — пробормотала Сара, отводя взгляд.       — Я уже простил тебя.       Но сама себя молодая Варгас не простила.       — Я такая дура, — горько хмыкнула она, — наговорила тебе таких гадостей, вела себя ну точно ребенок. Ну и дура! Придумала тоже, толкаться и дразниться в таком месте!       — Тогда просто не делай так больше.       Они помолчали ещё какое-то время. Наконец Сара поднялась с колен. Она поправила одеяло на Гарри, чтобы тот был укрыт, потом приоткрыла окно, впуская ночной прохладный воздух. Девушка прошла к выходу и задержалась у двери, словно хотела что-то сказать, но в итоге лишь поджала губы и пробормотала:       — Спокойной ночи, Гарри.       — Спокойной, Сара.       Он некоторое время лежал без дела, глядя в открытое окно на небо, прежде чем усталость сморила его и Поттер уснул.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.