ID работы: 10197420

Блюдо, которое подают холодным.

Джен
Перевод
NC-17
Заморожен
18
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
18 страниц, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
18 Нравится 4 Отзывы 5 В сборник Скачать

День второй. Отрицание.

Настройки текста
Артур постучал в дверь Виви в разгар рассвета нового дня, а за ним, как обычно, следовала четвероногая тень. Правда его немного поддёргивало из-за четырёх чашек кофе, выпитых накануне этой ночью, но оно того стоило – Артуру не терпелось увидеть выражение на лице подруги. Он точно знал, что ей понравится. Виви открыла дверь, щурясь из-за лучей утреннего солнца. Она была одета в синюю ночную сорочку с Мики Маусом длиной почти до пола и пушистые носки со смурфиками. Её волосы торчали во все стороны, а сама девушка сонно моргала. “Сквайр, - промямлила она, - суббота. Четыре часа утра. Что за пурга?” Артур засмеялся: “Продолжай пытаться, Вив, может однажды ты сможешь устроить революцию в сфере ругательств!” “Сквайр… ты смеёшься, – её глаза распахнулись, и Виви прижала ладонь к его лбу, хмурясь, – и ты шутишь про меня. Ты в порядке? Ведёшь себя словно вчера ничего не случилось…” “Что касается меня, то последних четырёх дней не было. Всего лишь впустую потраченное время, за которое мы наверняка успели упустить дюжину призраков. И поэтому я сделал этот прибор для тебя!” – Артур протянул той маленький синий прибор с плоским экраном, и на одной из его сторон замигали красные и зелёные лампочки. “Неужели это тот экто-детекто, о котором я тебя просила?” – восторженно взвизгнула Виви, отбирая детектор и изучая кнопки. “Агась, произведение современного искусства. Хотя он почему-то фиксирует колебания везде, куда бы я его не подносил. Странно. Он всё ещё имеет пару глюков, но это поправимо, я займусь этим позже. В общем, что ты скажешь, если мы устроим ему тестовый забег?” Виви замерла на секунду, за которую улыбка пропала с её лица. “На самом деле, Сквайр, я бы хотела поговорить с тобой. Или, если ты не хочешь, то можешь тогда немного послушать меня?” Артур стушевался, неожиданно забеспокоившись. Она никогда не отодвигала охоту на приведение на задний план, и обычно именно Артур был последним, кто бы вызвался добровольцем в этом деле, так что прямо сейчас она уже должна была быть на полпути к фургон. “Конечно. Эм.. – он указал на её сорочку, – нужно переодеться?” “Не-а, – Виви глянула вниз, – мы не едем никуда. Заходи, я приготовлю тебе завтрак.” Артур зашёл после неё. “Блин, а вот ты активнее подгоняла меня с переодеваниями в прошлый раз.” “Я мылась вчера вечером, – направляясь на кухню, она показала ему язык, – твою вонь можно было почувствовать сквозь дверь. Картофельные оладьи с ветчиной пойдут?” “Звучит неплохо,” – он придвинул стул к столу, взглядом следя за Виви, пока та возилась с завтраком. Мистери лёг под столом, угрюмо насупившись. “Ну так о чём же столь важном ты хотела поговорить раз даже решила отказаться от вылазки?” – спросил он. Девушка не отвечала какое-то время, пока что молча ставя кофе вариться и выкладывая тёртый картофель на сковородку. Масло зашкварчало, и запах жаренной картошки заставил его рот наполниться слюной. А Артур и забыл поесть вечером в порыве энтузиазма… “Сквайр, ты видел, что случилось с Льюисом?” Его желудок резко скрутило, а от удивления едва не пропал дар речи. “Чт… Что?” Не оборачиваясь и продолжая стоять к нему спиной, Виви рассеянно тыкала оладьи. “Я просто… Я не могу вспомнить. Я знаю, что была там. И я знаю, что я видела что-то. Но я не могу вспомнить что.” Артур тяжело сглотнул, осторожно подбирая слова. “Вив, я знаю… врачи сказали… В смысле, тебя доставили в состоянии тяжёлого шока. Ты не разговаривала. Ты не двигалась до тех пор, пока я не растолкал тебя. Что бы ты не увидела, ты явно заблокировала эти воспоминания… почему ты спрашиваешь меня? И почему сейчас?” “Извини, Сквайр, – она тряхнула головой, – просто это беспокоило меня последние несколько дней.” Артур почувствовал как у него внутри всё сжалось во второй раз. “После того особняка этот провал в памяти всё чаще напоминает о себе. Я упускаю нечто действительно важное, но мой мозг до сих пор боится показывать мне это. Я просто надеялась, что если услышу ещё раз то, что видел ты, то, может быть, это спровоцирует что-нибудь, – она перевернула одну из оладий и продолжила, – я бы спросила Мистери, но он не разговаривает.” Артур не посмел посмотреть вниз на Мистери в этот момент. Виви поставила кружку кофе напротив него перед тем как развернуться и выложить кусочки холодной ветчины. Он медленно отпил своего кофе, пытаясь собрать куски рассказанной им в последний раз около года назад истории. “На чём оканчиваются твои воспоминания?” – помедлил Артур, прекрасно зная ответ. “Мы разделились в той жуткой пещере, я была одна и я направилась через длинный тоннель. И под конец тоннеля я вышла в пещеру, полную сталактитов. Следующее, что я помню, это доктор, светящий мне фонариком в глаза, и ты, лежащий на соседней кровати, бледный как простыня и без руки. Морда Мистери была вся в крови. Они сказали, что Льюис мертв и что они доставили его тело в морг. Я не помню, что случилось.” Артур вздрогнул, рука легла на противоположное плечо и потёрла его. “Ага. Ну, мы все выбрали разные пути. Ты ушла вниз, Льюис и я выбрали другую дорогу. Мы разделились ещё раз позже, на развилке, чтобы узнать, куда ведут пути. Я поднялся намного выше, осматривая пещеру сверху вместе с Мистери. Он спас мою жизнь, знаешь, – ложь выходила легко, словно он повторял сценарий, выдуманный для полиции, и, позже, для Виви, – я практически упал с краю, но Мистери вытянул меня назад за левую руку. Он очень старался, так что врачи не смогли спасти мою руку. Я смотрел с краю и мог видеть, как Льюис упал с утёса глубоко вниз… с ним не было никого, кто мог бы помочь.” Он поставил кружку на стол, смотря на кофе в ней. “Если бы я был на вершине, и он был бы в середине, мы можем только предположить, что ты была на дне, судя по твоим словам. Ты… ты должна была увидеть его падение…” Его слова потонули в звуке сопения. Артур не поднимал головы. Он снова не был голоден, собственная ложь застряла тошнотой в его горле. Его голос перешёл на едва слышимый шёпот во время единственной правдивой части этой истории. “Я всё время думаю о том, что бы было, если бы Мистери был с Льюисом, а не со мной. Иногда я мечтаю о том, чтобы всё случилось именно так.” “Не говори так, Артур, не смей так говорит, – он мог слышать, как Виви шмыгнула носом, несомненно вытерев его рукавом махрового халата, – что случилось, то случилось. Уже ничего не изменишь, и я не хочу думать о том, кого мне бы хотелось видеть живым больше, потому что я не смогу выбрать.” Ты бы не говорила так, услышав настоящую версию произошедшего. Он отодвинул свою кружку в сторону. Приходить сюда было ошибкой, ему стоило уйти до тех пор, пока он не испортил день Виви окончательно. Артур уже собирался подняться, когда тарелка оказалась на столе напротив него. “Прости, я знаю, что ты тоже не любишь разговаривать об этом, – мягко сказала она, – я просто не могу понять, почему это так беспокоит меня в последнее время. Я хочу знать, что я видела, даже если это было… – её рука над его тарелкой слегка вздрогнул, – Мне просто нужно знать.” Артур уставился на тарелку, затем заставил себя поднять взгляд. Глаза девушки сверкали от влаги даже больше, чем он мог вынести, так что он мгновенно вскочил с места. “Виви, мне правда очень жаль, но я работал над экто-детектором всю ночи и я действительно вымотался. Я, фактически, добирался сюда на последнем издыхании, можно я возьму еду с собой?” – спросил он, зная, что вряд ли сможет уйти, не съев её еду. Но, к его удивлению, она подавила свои эмоции, кивая. Она переложила еду из тарелки в контейнер и отдала ему. “Вот, я положила парочку специальных кусков ветчины для Мистери, – она наклонилась, потрепав пса по голове и ткнув того в нос, – приходи завтра, ладно? Возможно, я буду готова к очередной вылазке.” “Ага, завтра, – Артур был уже практически у двери, – я посплю и буду тоже готов, спасибо за завтрак, Виви. Наслаждайся детектором.” Он немного повозился с дверной ручкой и торопливо вышел. Поспать. Сейчас это звучало до фантастического правильно. Может быть он сможет поспать и забыть обо всём. Может быть, он сможет проспать всю оставшуюся неделю и отгородиться от всего мира. Это звучало практически правильно…
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.