ID работы: 10202342

Воробью по колено

Джен
R
В процессе
401
crying froggy бета
Размер:
планируется Макси, написано 59 страниц, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
401 Нравится 206 Отзывы 176 В сборник Скачать

И грянул новый мир

Настройки текста
— Ему нужен ты — не корабль… не другие. И выхода у нас нет, — примерившись к капитану губами с привкусом рома, она, очевидно, пыталась держаться, не выдать своих эмоций, солгать так, чтобы он поверил. — Мне не стыдно. Джек неотрывно смотрел на Элизабет Суонн, намертво пристегнувшую его левую руку, покрытую сажей, пеплом и мокрой грязью, к массивным железным чёрным цепям, прикреплённым к мачте. Он был в замешательстве, однако лицо оставалось спокойным и невозмутимым. — Пиратка, — улыбнулся Воробей, сощурив миндалевидной формы глаза. Его команда в спешке покинула корабль на мерно покачивающейся, уплывающей вдаль лодчонке, что грелась под лучами солнца. Все были подавлены. Ведь он всегда мог выбраться сухим из воды. Но, видимо, даже невероятно везучему капитану Джеку Воробью не справится с внезапно настигнувшем его проклятием. Увидев покатившееся пушечное ядро из-за накренившегося корабля и проследив за ним взглядом, Джек заметил масляную лампу, валявшуюся на верёвках, брошенную кем-то в панике, когда на его «Жемчужину» напал Кракен. Он еле-еле смог дотянуться до неё шпагой и с силой разбил, растирая руки холодным и вязким маслом. В голове всё ещё вертелась мысль о том, что он сможет уйти. Конечно, непревзойдённый Джек справится. Но тут Кракен, издавая склизкое чавканье, начал обвивать корабль своими щупальцами, предвкушая скорый обед. «За всё нужно платить. Платить. И раньше удавалось избежать той самой платы, верно?» — так думалось капитану Джеку Воробью, когда на него с огромной высоты взирала пасть смердевшего, белёсого, похожего на выцветшую луковицу Кракена. Однако имелось одно отличие — луковица пахнет в тысячу раз приятнее, чем нутро чудовища, полное разлагающихся трупов. Пути назад не было. Он решил встретить смерть с честью. Пусть последний миг жизни великого капитана Воробья будет проведён именно так и никак иначе. Он сам сделает выбор, сам шагнёт навстречу мифическому монстру, потому что главное достоинство пирата — свобода. Её никто не в силах отнять. Даже глядя в разверзавшиеся перед ним гнилые зубы, коих у Кракена имелось несчётное количество, огромную кроваво-красную глотку чудовища, намеревавшегося утащить его в тайник Дейви Джонса, Джек не испытывал страха — лишь вспоминал моменты, которые, по его мнению, он мог бы исправить. Не совершать тех ошибок, которые были сотворены. Чудовищный рёв Кракена заложил ему уши. Джек не мог услышать ни шум ветра, ни шёпот волн, ласкающих борт его «Жемчужины». Закрыв глаза, он двинулся навстречу своей судьбе.

***

Холодно. Очень холодно. Вокруг только тьма, пробирающая до костей. Он как будто не имел тела, паря в каком-то пространстве, при этом пытаясь уловить хоть малейший шорох и увидеть лучик света где-нибудь вдалеке. Считать секунды для Джека было слишком утомительно, да и особого смысла он в этом не видел. Из тайника Джонса выхода нет: это знает каждый уважающий себя пират. Постепенно окружающий мир начал наполняться голосами и звуками морской воды, бьющейся о берег. Сначала этот шум был едва различим, а затем он становился с каждой секундой всё громче и громче. Перед Джеком медленно начали всплывать чьи-то воспоминания. В тот момент все мысли пирата занимало начавшееся вокруг движение, поэтому он с жадностью вперился взглядом в возникшие перед глазами разводы чьих-то видений. Его взору предстала молодая красивая женщина, стоящая на холме, покрытом высохшей мятой травой, похожей на шкуру побитого животного. Небо заволокли свинцовые тучи, до которых, казалось, можно было дотянуться рукой. Платье развевалось на ветру, и женщина гладила свой живот, что-то приговаривая и улыбаясь. Из глаз её текли хрустальные слёзы, падая на продрогшую землю. Воробей находился в полном замешательстве. Это не галлюцинация, не иллюзия. Он действительно видел окружающий мир глазами какого-то человека, подходившего к ней. — Простите, можем мы поговорить с Вами? Слова эти не были произнесены Джеком, но почему-то показалось, будто он сам их сказал без малейшего желания. Сейчас разум пирата находился в таком состоянии: схватывавшем каждую мелочь, улавливавшем всё без остатка. Он не мог пропустить ничего важного. Очевидно, что обрывки воспоминаний, показывающиеся ему, играют какую-то важную роль. Но для чего всё это и кому принесёт пользу? — Да, конечно. Когда женщина зашла в дом, пригласив двоих служащих — Джек понял это по рукаву, отдалённо напоминающему форму командора — воспоминание оборвалось. Словно попав в водоворот из множества голосов, пират закружился вокруг своей оси. Звуки исходили отовсюду, хотелось заткнуть уши и закричать, но Джек терпел, прикрыв глаза. «Надо понять, что происходит, где я и для чего. Волноваться нет смысла. Если я в тайнике Джонса, то уж точно, а если нет, — он мысленно почесал нос и сплюнул на пол, — то даже умереть спокойно не дадут, ироды. В Бога я никогда не верил, и не собираюсь верить. Тогда зачем всё это?» Прищурившись, капитан Воробей наблюдал за вторым воспоминанием. Теперь он стал гораздо выше и чувствовал, что находится в каком-то замкнутом пространстве, похожем на тюрьму, из которых он частенько сбегал. Напротив него был человек за решёткой, прикованный к стене цепями. Несмотря на это, он улыбался так, что, казалось, будто не он заключенный, а его собеседник. — Гарп… — его голос был полон силы и мужества, так что даже Воробей невольно испытал любопытство, — у меня будет ребёнок. Обладатель воспоминаний неверяще уставился на мужчину. — Но, боюсь, я умру ко времени, как он появится на этот свет, — продолжил он. Гарп — тот самый человек, к которому обращался улыбающийся мужчина — сложил руки на груди. Против воли Воробей ощущал все те чувства, которые испытывал сам собеседник. Мысли его путались, но вида подавать он не желал, поэтому с укором спросил: — И зачем ты говоришь это мне, флотскому? Любая женщина, имевшая с тобой связь, будет приговорена к смерти! «Хах, к смерти… так значит, передо мной, скорее всего, пират. И, очевидно, большая шишка, пойманная в клетку», — подумалось капитану. — Поэтому-то именно тебе я об этом и говорю! — перебив Гарпа, ответил заключенный. — Правительство точно проследит все мои действия за последний год… они найдут его и убьют. Но ещё не родившийся ребёнок безгрешен! Спустя какое-то непродолжительное время он заговорил снова. — Мы с тобой уже так много раз почти убивали друг друга! Ну разве мы не сдружились за это время? Я доверяю тебе настолько же, насколько своей команде! Гарп, поёжившись, недовольно повёл плечами. Он догадывался, что у него попросят, и от этого становилось ещё более невыносимо находится в тюрьме. — Защити моего ребёнка! — в мгновение ока оказавшись рядом с прутьями, пират улыбнулся самой дерзкой улыбкой, которую только видывал мир. — Что за абсурд?! — завопил флотский. — Нет… ты это сделаешь… знаю — точно сделаешь!.. — взгляд, полный решительности и отваги, надолго потом запомнится Гарпу, который сам об этом ещё не подозревал. — Я оставляю своего ребёнка в твоих руках! Воспоминание снова развеялось, оставляя за собой лёгкий молочный шлейф. Джек Воробей в задумчивости склонил голову. Спустя несколько мучительно долгих минут недовольно скривил лицо. — И зачем я это увидел? — скорее, для себя прозвучал вопрос, который так и вертелся у него в голове. — Да, люди всё-таки довольно любопытные существа, — томным и низким голосом был дан ответ. Подняв взгляд по направлению к подавшему голос существу, пират выдал пронзительное: «А, мамочки!» — затем смиренно поднял запястья в успокаивающем жесте. — Меня удостоили слова, какая честь… — неловко заламывая руки — так он себе представлял своё положение тела в пространстве и всё-таки надеялся, что руки у него были, хотя он их и не чувствовал — сказал пират. — Я тут, знаете ли, в полнейшем замешательстве, сударь. В голове сто-о-олько вопросов! Отродясь такого не было. Джек постарался подмигнуть существу. — Я понимаю. Для начала представлюсь. Моё имя Лесс. Вы должны были провести вечность в тайнике Джонса. Джек сделал несколько неуверенных мотков головой, а потом сообразил, о чём говорил его собеседник, и согласно закивал. К слову, существо выглядело бы даже похожим на человека, если бы не одна маленькая деталь — огромный вытянутый череп, напоминавший слишком узкий и высокий цилиндр, и свисавшие ниже плеч мочки ушей. Наряжён он был в белые одеяния, обтекающие угловатые формы его тела. — Так вот, учитывая положение вещей, и то, каким человеком Вы прослыли в своей прошедшей жизни, у меня есть для Вас предложение. Вы можете остаться в тайнике, а можете переродиться. — Хах, какой дурак откажется от возможности выбраться из этой дыры? — Что же, как я и думал. Тогда должен Вам кое-что пояснить напоследок, ведь времени осталось не так много. Думаю, в тонкостях нового мира Вы в силах разобраться сами. Самое главное условие перерождения, которое я Вам выдвигаю — не задавать вопросов, я сам дам ответ, когда придёт время. И пожалуйста, позаботьтесь о Лу… Голова Джека начала раскалываться. Согнувшись в три погибели, он не мог сосредоточиться на словах существа, что так отчаянно пыталось донести до него, о ком же стоит позаботиться. Чёрный мир разбивался на глазах, словно стекло от бутылки рома, когда Элизабет Суонн пыталась вызволить их с того острова. Почему вдруг в такой момент он вспомнил о ней?

***

Открыв глаза, Джек увидел ярко-голубое небо, затенённое перистыми облаками так, что создавалась приятная тень. Лёгкий ветерок гулял по палубе, матросы которой вглядывались в горизонт. Почувствовав знакомую качку, он возликовал — да, море, любимое, как же здорово, свобо… — Уа-а-а! Что? Это он ревёт?! — Так, в чём дело? — с капитанского мостика сошёл высокий и широкий, словно шкаф, мужчина лет пятидесяти, складывая немаленьких размеров подзорную трубу в кожаном переплёте, подошёл к Джеку. — Ты голоден? Вместо ответа раздался пронзительный крик. — Ну-ну, не волнуйся, всё хорошо. Наверное, приснился кошмар. А, нет! Эх, не только это, — с чувством собственного достоинства ответил сам себе старик, — ты, вероятно, испачкал пелёнки. Сейчас всё исправим! «Что. За. Чёрт. Какого хрена здесь творится?!» Ребёнок отчаянно пытался вырваться из цепких ручищ, что оголяли его и сменяли пелёнки. Мысленно потерев пальцами виски и собравшись с мыслями, Воробей обязался никогда в жизни больше не давать этому старикашке спуска. И тут его осенило — это же высокий старик с тем самым голосом, что был в его воспоминаниях. Именно глазами этого человека он наблюдал за осуждённым в камере. И про ребёнка, то есть Джека, тогда шла речь. Женщина — вероятно, его мать, а осужденный — конечно же, отец. Но кем было то существо? Что за миссия у него в этом мире? И кого необходимо защитить? Всё это было загадкой, а пока оставалось только ждать. Расти. «Эх, — взгрустнул он, — даже рома не дадут, заразы».
Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.