Прекрасная колдунья

R
Завершён
582
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
17 страниц, 6 414 слов, 8 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
582 Нравится 39 Отзывы 93 В сборник

Глава 8

Настройки
- Вы звали меня, сир? - Мерлин неловко, бочком, протиснулся в дверь комнаты Артура. Тот удовлетворенно кивнул: - Не думал, Мерлин, что ты прибежишь так быстро, еще и десяти минут не прошло. - Мне уйти? - обрадовался слуга, уже разворачиваясь к двери. - Нет. Я устал после трудной дороги и хочу спать. Мерлин, раздень меня. - А сам Его величество-Ленивая-Королевская-Задница раздеться не в состоянии? - Мерлин, - угрожающе начал Артур, - Говорю же, я устал. А ты все это время провалялся в постели. Поэтому приступай к своим непосредственным обязанностям. Слуга тяжело вздохнул, понимая, какой пыткой будет для него сейчас, после случившегося, обычная процедура раздевания своего господина. Надеясь, что его лицо и кончики ушей предательски не покраснеют, Мерлин решительно подошел к Артуру и начал дрожащими руками снимать с плеч Пендрагона латы. Когда его лицо все-таки оказалось в непосредственной близости к лицу Артура, скулы слуги покрылись румянцем, а он сам нервно сглотнул. - Мерлин, - вдруг произнес Артур и замолчал. - Да, сир? - А ведь ты мне врешь, - медленно протянул король. «Ну все, попал. И пропал», - сердце ухнуло куда-то вниз. - Да, врешь, - повторил Артур свою догадку. - Ты, подлое создание, вместо того, чтобы поехать и защищать своего господина от опасностей, притворился больным, подговорил Гаюса, а сам все это время лентяйничал и проводил жаркие ночи со служанками?! - Что? - до Мерлина не сразу дошел смысл обвинений, - Артур, ты с ума сошел? Я действительно был болен! И лежал в кровати до сегодняшнего дня! О каких служанках ты говоришь? - А что, эти засосы на твоей шее - последствия болезни? - ехидно отозвался Артур. Мерлин суматошно ощупал свою шею рукой и понял, что забыл одеть извечный шейный платок именно в тот день, когда на его шее красовались оставленные вчера Артуром следы. Лицо волшебника залилось краской. - Прискорбно, что мой слуга такой распутник, - ревностно пробормотал Артур, отходя от мага в противоположную сторону комнаты и начиная снимать побрякивающую кольчугу самостоятельно. Мерлин всерьез обиделся, и, чтобы скрыть смущение, принялся расстилать постель. - Уж кто бы говорил, - пробурчал он, - Сам-то готов переспать с первой попавшейся миловидной колдуньей... - Что ты сказал? - резко обернулся Артур. - Погода, говорю, сегодня хорошая. Эту отмазку Мерлин постоянно весьма успешно использовал, когда мог что-то ляпнуть не подумав, но в этот раз она не сработала. - Мерлин, я все слышал. Не делай из меня дурака, - король обошел кровать, остановившись в паре шагов от слуги. Тот попробовал отшутиться: - Я и не делаю, все уже сделано без меня. - Мерлин, - Артур властно приподнял лицо юноши за подбородок, желая поглядеть ему в глаза, но тот смотрел куда угодно, только не на лицо своего господина, так что избежать зрительного контакта ему удалось, - Откуда ты знаешь про то, что я... ну... переспал с колдуньей? - Я... Мне...э-э... Гвейн сказал! - попытался выкрутиться Мерлин, понимающий, что неосторожной фразой выдал себя по полной. - Это исключено. Во-первых, ни с Гвейном, ни с кем-то из остальных рыцарей ты сейчас увидеться не мог. Во-вторых, в ту ночь нас никто не видел. А в-третьих, даже если бы кто-то и увидел, благородство рыцарей не позволило бы трепать об этом направо и налево, а уж тем более рассказывать об этом тебе. Признавайся: ты был там? - Был, я просто пошел за вами вслед, ну, в ту ночь я следил за вами из-за деревьев, я все объясню, - скороговоркой затараторил волшебник, пытаясь ухватиться за последнюю возможную, но, разумеется, насквозь лживую версию. Артур схватил Мерлина за запястья, на которых увидел оставленные им синяки, не исчезнувшие после превращения. - Это ты, - прошептал Артур одними губами, - Это ты, Мерлин... - Нет, - отрицательно покачал головой маг, вырвался и бросился бежать. - Мё-ё-ёрлин! - раздался за его спиной разъяренный крик. Артур бросился вслед за ним. Волшебник несся по коридору, искусно маневрируя между служанками с корзинами грязного белья, рыцарями в красных плащах с гербом золотого дракона, важными советниками, расталкивая людей и бормоча извинения. Артур бежал за ним, не обращая внимания на удивленные взгляды, которые бросали им вслед. - Артур! - грозный оклик Агравейна - дяди Артура, все-таки вынудил молодого короля остановиться. Темноволосый затылок и коричневая кожаная куртка слуги скрылись из виду. - Что ты себе позволяешь? - дядя был в ярости, - Ты, великий король Камелота, играешь в догонялки со своим нелепым слугой?! Теперь понятно, почему нас не уважают соседние королевства. Как можно нормально относиться к королю-шалопаю?! - Дядя, не сейчас, - нетерпеливо отмахнулся Артур, - Мы не играем, мне просто нужно его поймать. - Он совершил преступление? Да, я всегда знал, что этот мальчишка способен на что угодно... Ну так прикажи страже задержать его. - Нет-нет, - поспешно сказал Артур, - Он ничего не совершил. Я сам поймаю его, - и, не дожидаясь, пока Агравейн начнет читать новое нравоучение, умчался прочь, провожаемый неодобрительным взглядом дядюшки. Пока Артур искал, в какой именно из многочисленных коридоров замка умчался его слуга, Мерлин успел убежать довольно далеко. Дворцовая площадь, мостовые, вымощенные камнем, маленькие улочки, по которым спешили крестьяне, - все это осталось позади. Мерлин остановился и перевел дух только тогда, когда оказался на небольшой открытой поляне, радовавшей глаз свежей зеленой травой и редкими летними полевыми цветами. Решив отдохнуть, он уселся на траву, сломив травинку и взяв ее в зубы. Как ему дальше жить, он не знал. Уйти из Камелота - это точно, иначе его казнят. Конечно, ему невыносимо больно, что он больше не сможет быть рядом с Артуром, не сможет выполнять свое предназначение - защищать этого невыносимого самовлюбленного осла. Не будет больше ничего, что он так любил, только пустота. Вечная, беспросветная пустота... А он ведь даже не успел попрощаться с Гаюсом... - Какой же ты идиот, Мерлин... - укорил он сам себя, поднимая глаза к небу. - Согласен, - раздался сзади насмешливый, до боли знакомый голос. Маг резко обернулся, готовый в любую минуту вскочить на ноги и снова пуститься в бег: - Артур? Послушай, я все объясню... - Значит, ты маг? - скорее утвердительно, чем вопросительно, сказал Артур. - Да, - обреченно кивнул Мерлин. - И обманщик. - Да... - И идиот. - Д-да... - И девушка? - брови Артура удивленно поднялись вверх. - Нет! Это было заклятье, меняющее пол. «Господи, я переспал с Мерлином. Такое даже в самом страшном эротическом сне не приснится, - подумал Артур, - Хотя... мне снилось.» - Ты меня казнишь? - Мерлин смотрел на короля, словно загнанный в угол зверек. - Непременно. Но сначала... Артур подошел к своему слуге, сидящему на траве, опустился рядом с ним на колени и притянул его к себе за шею, вовлекая в страстный поцелуй и даруя немыслимо сладкую негу. Мерлин нерешительно и боязливо ответил на этот порыв, с едва слышимым стоном приоткрыв рот и пропустив язык короля внутрь. Артур, хмыкая прямо в его рот и создавая вибрацию, провёл ладонью по шее юноши и с силой сжал темные волосы на затылке, заставив Мерлина выдохнуть от неожиданности. Когда они оторвались друг от друга, Артур продолжил начатую фразу, обжигая горячим дыханием припухшие от поцелуев и истерзанные за эти пару дней губы мага: - Но сначала я хочу повторить, только уже с настоящим Мерлином. Следующий поцелуй был уже более откровенным и развратным. Артур повалил Мерлина прямо на траву, путая пальцами его волосы на затылке и прижимаясь к нему всем телом. Конечно же, Артур не казнит своего колдуна. И сделает всё, чтобы он всегда был рядом.
582 Нравится 39 Отзывы 93 В сборник
Отзывы (15)