***
Накативший внезапно дождь на улицы столицы заставил наших так называемых следователей подцепить кэб. - Сэр, мне кажется, что Вы направляетесь в конкретную табачную лавку или я ошибаюсь? - Вы обратили внимание на коробок спичек в кармане жертвы? - Я заметил их наличие, но, право же, они меня не заинтересовали. Мелкие детали требуют скрупулезного осмотра и времени, которого зачастую совершенно не имеется. - Поверьте мне, мой юный спутник, зачастую именно они служат раскрытию загадки, не стоит их списывать со счетов. В любом случае, смотрите, - он протянул коробок. - Марка почти стёрлась, видно лишь пару букв. А спички, - Уильям замолчал пока осматривал содержимое, и зажег одну из них - не нашего производства... - Именно, они шведские. Совсем недавно они были усовершенствованы химиком Йоханом Лундстремом. Благодаря его замене белого фосфора на красный спички перестали быть ядовитыми. В нашем городе единицы могут себе позволить продавать столь ценный товар. Мы прибыли. Сыщик постучал тростью по коляске и выскочил из нее, едва она стала останавливаться. Спутник опешил от действий Шерлока, и слегка покраснел из-за того что сам он дождался пока кэб остановится, хоть это было совершенно правильное решение.***
Лавка представляла собой весьма скромное на первый взгляд заведение. Внутри комната тоже казалась заурядной, она ничем не отличалась от любой другой в городе. На витринах были представлены разных сортов сигары, деревянные трубки и табак. Последнее, конечно, особенно привлекло детектива. - Добрый день, господа. Чем я могу быть вам полезен? К ним вышел добротный мужчина высокого роста. Волосы у него были темные, с лёгкой проседью, гладко выбритое лицо, желтоватые оскаленные зубы и широко распахнутые глаза с расширенными зрачками. - Вам знаком этот табак? - сразу перешёл к делу Холмс. Продавец осмотрел содержимое платка и хотел было ответить, но обратив внимание на курсанта, что как палка стоял по стойке смирно, замялся: - Не могу сказать ничего определенного, обычный табак, такой можно приобрести в любой лавке, сэр. - У Вас он продается, ведь так? - Спросу на него не было, и мы перестали его заказывать. - Как жаль, мне хотелось бы его приобрести. Ну что ж, видимо не судьба, прощайте. Детектив положил платок обратно в карман и собрался уходить, но продавец мягко его остановил: - Постойте, сэр, - он вновь обратил внимание на полицейского, поморщился и продолжил - быть может, я предложу Вам другой, тоже хороший табак? Сыщик ухмыльнулся. - Пожалуйте, и еще, я могу попросить Вас скрутить мне индийскую сигару? - Как пожелаете, сэр, - лавочник достал нужные приспособления и начал оборачивать конец связующего листа вокруг пучка наполнителя. В это время курсант отвлёк своего наставника и поинтересовался, не стоит ли им заняться расследованием. - Несомненно друг мой, - громко высказался Холмс, - что-то меня беспокоит в его смерти, жаль что отчёт коронера не составлен. Но скажу я Вам что выяснил. Неделю назад у шведской баронессы Сельмы Линдберг похитили сокровища. Полиция обыскала всю местность, но конечно же они ничего не нашли. Решили поставить посты на все выезды за границу, но и это ни к чему не привело. И вот мы обнаруживаем крохотный драгоценный камень у тела нашей жертвы. Камень, я уверен, соответствует самоцветам на похищенном ожерелье баронессы. Так как они оказались в Британии, если полиция неустанно, днём и ночью проверяют багаж любого человека что выезжает из страны? - Жертва перевозила у себя в желудке эти камни! - И была в сговоре с преступником. Но что-то им не удалось поделить. - Мы должны скорее найти эти камни? - Не будем торопиться, юноша, в городе сбыть эти камни не выйдет, преступнику придется бежать из страны. - Но мы... - Но мы, - перебил его сыщик, - уже расставили полицейских по выездных дорогах. Есть, конечно, одна лазейка на n-стрит, и убийца смог бы избежать полицию этим вечером, однако, к нашему счастью, вряд ли преступнику известно об этом. И еще, скажу я Вам, мне скоро станет известно кто преступник. Уильям погрузился в свои мысли, гадая как мистер Холмс сумел все так быстро устроит, хотя курсант не отходил от него ни на минуту. - Ваш заказ готов, сэр. - Обратился к ним продавец, ожидая платы, - хорошего вам дня, господа. Детективы вышли на улицу и стали прогуливаться по окрестностям. - Мистер Холмс... - Отдайте сигару в лабораторию, в ней обнаружат большое количество акролеина, вещество что быстро и легко испаряется, а достаточное количество этого испарения убивают чуть ли не мгновенно. Сигару смочили в этом растворе. - Мы не задержали преступника за отсутствием доказательств? - Именно, доставьте этот лист инспектору Грегсону, там все дальнейшие распоряжения и объяснения. Проследите, чтобы все прошло гладко. Жду Вас вечером на Бейкер-стрит 221Б. Расскажете мне о поимке преступника.***
После приятного ужина, приготовленного добродушной миссис Хадсон, Шерлок Холмс читал письмо дорого друга и наслаждался бокалом портвейна у камина. Когда во входную дверь постучали он закурил трубку и стал ожидать пришедшего гостя. - М-мистер Холмс, - голос вошедшего заставил сыщика встать и удивлённо обернуться. - Доктор, не ожидал Вас увидеть. Я могу чем-то помочь? - Не совсем, то есть нет. Я знаю, что вы ожидали Уильяма, но я пришел сообщить Вам о его скоропостижной смерти. Хозяин квартиры заговорил лишь через минуту: - Что произошло? - Несчастный случай. При задержании преступник сумел вырваться, и мистер Уэстон кинулся за ним. Но во время погони он напоролся на карету. От неожиданности и выстрела лошадь обезумела и ударила его по голове, сильно раздробив череп. Но, прошу заметить, что убийцу все равно поймали. Заставил же он побегать полицию, хах, - видя, что кумир его радости не разделяет, он продолжил. - О-о, если я смогу чем-нибудь Вам помочь, то я в полном Вашем распоряжении, мистер Холмс. - Благодарю Вас, Вы можете идти. - Д-да, конечно, до свидания. Выражаю глубокие надежды еще с Вами встретиться, сэр. Дождь непрерывно лил всю оставшуюся ночь, оставаясь задним шумом в отведенной ему композиции, что исполнялась на скрипке знаменитого человека в одиночестве.