Часть 69
12 июля 2022 г., 22:33
Хотя Гарри действительно очень хотел, чтобы Хагрида наконец оправдали, он совершенно не представлял, как вычислить настоящего преступника. Надеясь найти хоть какую-нибудь информацию, друзья то рылись в старых газетах, то просматривали в книги и даже пытались писать в дневник под разными именами, силясь узнать хотя бы что-то от Реддла, но кем бы они не назывались, чернила с их перьев бесследно пропадали со страниц дневника. К тому же, как и в прошлом году, во втором полугодии свободного времени у Гарри почти и не было и дни пролетали так быстро, что иногда мальчик, лишь потому, что после завтрака не надо было идти на уроки, с удивлением понимал, что опять прошла целая неделя. Если бы неведомый монстр вновь на кого-нибудь напал, то скорее всего ни куча домашнего задания, ни тренировки не удержали бы Гарри от гораздо более активных расследований, но неделя шла за неделей, а новых нападений все не было. Царившая в замке паника понемногу улеглась, и насущные проблемы, типа сложного домашнего задания или выбора дополнительных предметов на третьем курсе, стали занимать мысли Гарри гораздо чаще, чем размышления о том, кто же всё-таки открывал Тайную комнату пятьдесят лет назад и сейчас.
Едва Гарри подошел к ждущим его у кабинета ЗоТИ друзьям, как Гермиона требовательно спросила:
— Ну? И как прошел разговор с Джинни?
Вместо ответа Поттер бросил недоуменный взгляд на также ждущих конца перемены одноклассников.
— А куда они все свои сумки подевали?
— Понятия не имею, мы с Гермионой пока ты с Уизлеттой общался книги в библиотеку относили. — пожал плечами Драко.
— Если уж вы втроём взяли в привычку постоянно опаздывать на завтрак, потрудитесь хотя бы заранее узнавать, что в ваше отсутствие чего-нибудь важного не объявляли. — спесиво обронила Гринграс.
— А правда, что вы ночами напролёт делаете постоянно? — тут же заинтересовался Нотт.
—Не поверишь — книги читаем. — с трудом сдержал зевок Драко.
— Уже к экзаменам готовитесь? – покосился на Гермиону Блейз, — весна же только вот началась.
— Начинать подготовку к экзаменам никогда не рано! — с трудом скрыла раздражение девочка, к урокам их ночные штудии по-прежнему не имели никакого отношения, конкретно вчера они просматривали энциклопедию волшебных существ, пытаясь понять, что же за монстра видел Гарри в воспоминаниях Реддла.
— Ну, так почему вы без сумок?! — нетерпеливо повторил свой вопрос Поттер.
— Потому что Локхарт ведёт нас в лес уничтожать гнёзда болотников. — пояснила Панси.
— Один?! — вздрогнула Гермиона, сразу вспомнив их практическое занятие с пикси.
—Нет. — успокаивающее улыбнулась Миллисента. — Мадам Спраут и Хагрид тоже с нами пойдут.
— Что Хагрид, понятно, а мадам Спраут почему? — удивился Поттер.
— Потому что для болотников мандрагоры — любимая еда, — окинув быстрым взглядом коридор пояснил Забини и, со значением добавил, — все же понимают, что в этом году нам нужен хороший урожай мандрагор!
— Одно радует, — добавила Паркинсон, — так как школьные сумки брать с собой не надо — классного чтения по творчеству нашего профессора сегодня у нас точно не будет.
— А это обязательно? — нервно вцепился в ремешок Гарри.
— Судя по тому, что Локхарт упомянул о том, что все вещи, кроме палочек, надо оставить в классе — да! — поджала губы Гринграсс.
— Поттер, болотники не садовые гномы, сумкой от них все равно не отбиться, нам зачарованные дубинки наверно выдадут. — рассмеялся Блейз.
— Ну наконец-то! — перебил его Нотт, указав на шествующего с гордым видом по коридору Локхарта, по случаю похода в лес вырядившегося в щегольские высокие сапоги и охотничий костюм из нежно-серой замши.
— Быстрее, а то увидит, что мы не готовы и снова свою болтологию заведет! — нервно выпалил Забини, и Гарри с друзьями поспешно кинулись в класс и, бросив сумки в общую кучу, вернулись в коридор.
— Я вижу вы преисполнены решимости выполнить возложенную на вас миссию! — патетически заявил Локхарт, дойдя до старательно демонстрирующих готовность слизеринцев, и горделиво улыбнулся, — и я вижу в этом свою заслугу, ведь именно мои книги заронили в ваши души стремление к подвигам!
Сделав эффектную паузу, Локхарт осенил учеников очередной улыбкой.
— Впрочем, не будем терять времени, мадам Спраут и Хагрид наверняка уже ждут нас у входа в лес...
С этими словами мужчина с важным видом направился к лестнице и студенты, оживлённо переговариваясь, гурьбой потянулись за ним следом.
Убедившись, что однокурсники не обращают на них внимания, Гермиона требовательно взглянула на Гарри.
— Ну, так как прошел разговор с Джинни?
— Представляешь, садовые гномы, оказывается, у Уизли в огороде живут! — буркнул Поттер.
— И ты, узнав, что Уизли просто считает их милыми домашними питомцами, решил ее простить? — ахнула Грейнджер.
— Да какая разница, кем она их считает, если ей плевать какого мне было! — зло бросил Гарри, — моя тетя посоветовала мне объяснить Джинни, что я чувствовал, когда этот уродский гном тот драклов стишок читал. А она даже слушать не захотела, лишь твердила, как заведённая, что она ничего обидного не делала, я просто не правильно все воспринимаю, а вот я ее оскорбил и должен извиниться! А я совершенно не должен извиняться перед ней и вести себя как придуманный ей герой!
Оглядев явно несколько ошарашенных его словами друзей Поттер, сжав кулаки, зло закончил.
— И дружить я с ней тоже больше не буду!
— Можно подумать, мы тебя когда-то уговаривали. — возмутился Драко.
— Не злись, мы тебя понимаем, — успокаивающе дотронулась до плеча мальчика Гермиона — и дипломатично указала на стоящих в тени развесистой ели мадам Спраут и Хагрида с увесистой, покрытой вязью рун, дубиной на плече. — мы уже пришли. Я уверена нам сейчас будут раздавать указания, давайте лучше внимательно послушаем.
Едва возглавляемая Локхартом процессия приблизилась к мадам Спраут и Хагриду, как профессор подняла вверх руку, призывая учеников к тишине.
— Как вы наверняка заметили, зима в этом году была снежной, а начало весны весьма дождливым, что создало очень благоприятные условия для болотников. — сделав паузу, мадам Спраут указала на питаемую весенним ручейком грязноватую лужу в ближайшей ложбине.
— Что привело к серьезному увеличению числа болотников в Запретном лесу и, поскольку, это ставит под угрозу наш урожай мандрагор, мы решили несколько уменьшить их популяцию. Сейчас мы с мистером Хагридом продемонстрируем вам простой, но очень действенный способ борьбы с этими существами.
С этими словами мадам Спраут кивнула, с готовностью перехватившему поудобнее дубинку Хагриду, и направила свою палочку на ближайшую лужу, выдёргивая левиосой из плававшей на поверхности воды кучи мусора узловатую ветку. Впрочем, оказавшись в воздухе, ветка тут же судорожно задёргалась, и Гарри понял, что это и есть болотник. Между тем профессор направила тварь к Хагриду, и тот мощным ударом дубинки вышиб из болотника дух.
— Всем всё понятно? — Оглядела восхищённых учеников профессор. — Кто хочет попробовать поймать болотник левиосой?
Ласково улыбнувшись тут же поднявшемуся лесу рук, Мадам Спраут кивнула Дафне. — Давайте вы, мисс Гринграс, только на этот раз направьте, пожалуйста, болотника ко мне, а не к мистеру Хагриду.
И едва девочка с важным выудила из лужи заклинанием нового болотника, профессор, сделав изящный пас палочкой, пробормотала заклинания и сорвавшийся с кончика палочки вихрь призрачных магических птиц впечатал болотника в землю.
— Это заклинание, безусловно, весьма удобно, как простой и доступный метод борьбы с болотниками, — выступил вперёд Гильдерой и, подбоченившись, продолжил, — но мне известен гораздо более эффектный способ! Мне не раз приходилось бывать в самых опасных лесах, о чём вы безусловно уже читали в моих книгах, так что я выучил заклинание уничтожающее болотников непосредственно в воде!
— Но, мистер Локхарт! — поспешно вмешалась мадам Спраут, — ведь если вы его используете, у детей совершенно не будет возможности проявить себя, и мы с мистером Хагридом так надеялись, что вы возьмёте на себя нелёгкую миссию координации всей группы, судя по вашим книгам, вы, как никто другой идеально подходите для этой задачи!
— Конечно, мадам Спраут, — горделивого улыбнулся Гильдерой, — вы можете полностью положиться на меня!
Профессор перевела взгляд на с трудом сдерживающих смех учеников.
— Итак, как вы скорее всего уже поняли, ваша задача лишь извлекать болотников из воды, обо всём остальном позаботимся мы с мистером Хагридом и профессором Локхартом.
— То есть, такие дубинки, как у мистера Хагрида мы тоже не получим? — не сдержавшись, горестно вздохнул Грегори.
— Нет, мистер Гойл, — покачала головой, пряча улыбку, мадам Спраут, — и предвосхищая ваш следующий вопрос — наша задача не дать болотникам создать новые гнёзда вблизи замка, поэтому в глубину леса мы тоже не пойдём.
Профессор обвела внимательным взглядом явно с трудом сдерживающих нетерпение студентов.
— Ну что ж, приступим.
Плана мадам Спраут оказался весьма хорош, студенты, выстроившись в шеренгу, выхватывали из луж одного болотника за другим так быстро, что профессор с великаном едва успевали управляться с ними. Даже носящийся туда-сюда и сыпавший ценными указаниями Локхарт не особо мешал процессу. А уж после того, как Локхарт, споткнувшись на ровном месте, свалился в лужу и, перемазавшись в ней с ног до головы, отправился в замок приводить себя в порядок, дело окончательно пошло на лад.
Наконец намеченный участок был очищен от болотников и мадам Спраут, поблагодарив студентов за хорошо сделанную работу, отправила их обратно в замок.
— Не понимаю, когда мы успели так перемазаться. — брезгливо оглядела себя Гермиона.
— Ага, не хотелось бы сейчас попасться на глаза Филчу. — озабоченно кивнул Гарри.
— Да ладно вам! — обернулся к друзьям Драко, — вон уже кабинет ЗоТи виден, сейчас вещи наши заберём и пойдём переодеваться. Главное от остальных не отставать, ко всему классу старикан точно не прицепится.
Сменить одежду и привести себя в порядок явно не терпелось всему классу, так что в дверях кабинета даже получился небольшой затор. Протолкавшись внутрь, Гарри ошарашено оглядел комнату — сравнительно аккуратно оставленные лежать в общей куче школьные сумки были живописно разбросаны по всему классу. И судя по валяющимся на полу учебникам, тетрадям и прочим школьным принадлежностям кто-то основательно порылся в вещах слизеринцев.
Бросившись к валявшиеся у стены своей сумке, Гарри принялся лихорадочно перебирать валяющиеся вокруг вещи, но злополучный дневник Реддла бесследно изчез.