ID работы: 10211147

To Be an Imposter

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
72
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
51 страница, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
72 Нравится 11 Отзывы 14 В сборник Скачать

Глава V.

Настройки текста
Ему точно нужно было всë продумать... Блэкстоун сидел с почти не тронутой чашкой свежего кофе на круглом столе перед ним. Члены экипажа сидели вокруг стола в разной одежде. Голди и Евергрин были единственными, кто был полностью одет, продолжая в паникующей манере разговаривать с капитаном, кто носил свои штаны от космического костюма и подходящую футболку, на которую один или два раза залипал Блэкстоун. Экипаж разбудили рано, для запуска корабля по расписанию, после чего их прервал сигнал экстренного собрания, когда Голди нашел кровь, разбрызганную по всем стенам комнаты верхнего двигателя. Когда все пришли, было ясно, что Черри пропала, и Миссис Цитрус подтвердила, что ДНК совпадало с тем, что было в данных сканирования в медпункте. Напряжение в комнате становилось сильнее, и члены экипажа начали гадать, кто или что могло бы убить Черри. “Это точно должен быть истребитель.” — Сказал Азуль. “Это единственное объяснение тому, что еë смерть была такой жестокой. — добавила Роуз, — Там даже не осталось тела! Я думаю, что кто-то убил еë и выбросил труп через шлюз. Мы можем проверить записи камер.” “Ну, я не думаю, что это был кто-то из нас... —сказала Лавендер, немного стесняясь, — Ни у кого не было причины сделать это с самого начала... Так ведь?” Мистер Цитрус возразил, после того как отпил апельсинового сока такого же яркого цвета, как его костюм. “Ну, невозможно гарантировать чью-то невиновность лишь по их мотивам. Я предлагаю всем сделать сканирование. Это точно выведет этого простака.” Евергрин показал указательным пальцем на Мистера Цитруса. “Но ты работаешь со сканером медпункта. Как нам быть уверенными в том, что ты не контролируешь результаты чтобы скрыть самозванца?” Началась ещë одна волна паникующих и перекрикивающих друг друга голосов, и Блэкстоун немного сжался в своëм сидении из-за хаотичного беспокойствия и недоверия, которое он начал среди своих членов экипажа. Капитан, который пытался думать, повысил голос, чтобы привлечь внимание остальных. “Всем МОЛЧАТЬ!” Все споры сразу же прекратились, и громкий крик капитана раздался эхом по просторной кафетерии, после чего он снова заговорил. “Нам нужно думать логичнее. Единственные два человека, которые встали раньше остальных, были Голди и Евергрин. Голди сообщил о проблеме, да, но Евергрин даже не ступал на порог Верхнего Двигателя.” Капитан Генри посмотрел на лица своих членов экипажа, вздохнув. “В общем, это ограничивает наши варианты...” Все головы повернулись и смотрели на Голди, чьи глаза сузились. “Чт- Я?! Я не делал этого! Честно!" Пискнул молодой голос Голди. Чувство вины собралось в узел в груди Блэкстоуна... Он просто не может позволить им обвинять этого парня в том, что он не делал. К тому же, Голди был наверное самым лучшим инженером во всей MIRA, несмотря на его юный возраст. “Ребята, прекратите.” Сказал Блэкстоун. Все головы повернулись в его сторону. Лицо Капитана Генри поднялось в надежде, когда он услышал голос своего друга. Стоун точно знает как решить эту проблему. Блэкстоун вздохнул и встал с места. Он задумался на несколько секунд, после чего заставил себя говорить. “Я... Я убил еë...” Он глянул на растерянные лица и заметил волнение в глазах Джона Брауна, продолжив. “Я - истребитель.” Блэкстоун снял свой шлем и позволил своему лицу вернуться в свой натуральный вид. Глаза сужались, пока тишина стояла над столом. Никто ничего не говорил целую минуту. Взгляд Капитана Генри был самым шокированным из всех. “Мне нужно было остановить еë!” Объяснил Блэкстоун, снимая свой костюм. Не было смысла притворяться. “Черри саботировала верхний двигатель и входила в контакт с людьми вне MIRA. Я проверил еë данные, и она была не тем, кем себя заявила!” Щупальца Блэкстоуна развязались из их искажëнного вида, смотря, как его члены экипажа немного отходят назад. Он поднял руки в свою защиту, от чего они отошли ещë дальше. Генри не двигался. “Ребята, пожалуйста. - умолял Блэкстоун, - Я здесь не для того, чтобы причинить вам вред, честно.” В выражении Генри был виден гнев. Мистер Цитрус повернулся к нему. “Капитан? Вы...” “Заприте его...” Сказал капитан. Его голос был еле слышен. Мистер цитрус занервничал. “Но, капитан...” “ЗАПРИТЕ ЕГО!” Рука Генри яростно указывала на Блэкстоуна. Всë его тело дрожало от гнева, пока он смертоносно глядел на Мистера Цитруса. Сердце Блэкстоуна болело от злости его капитана... Но на данный момент были и более важные вещи. Азуль и Евергрин взяли Блэкстоуна за его конечности и поместили их в наручники, пока капитан начинал уходить. Блэкстоун кричал ему вслед, пока его тащили к выходу из кафетерии. “Генри, пожалуйста, ты должен выслушать меня! Черри саботировала корабль, так что мы можем быть уязвимы к атаке! Мы в опасности!” Капитан Генри проигнорировал его, и Блэкстоун продолжил сопротивляться движению, чтобы отозваться к нему. “Мы можем быть атакованы в любую минуту! Нужно приготовиться к битве, иначе мы все умрëм!” Экипаж тихо смотрел вслед за капитаном, пока тот покинул комнату, после чего неожиданно громкий взрыв встряхнул весь корабль. Экипаж упал со своих ног, и охранники Блэкстоуна случайно отпустили самозванца. Сигнал тревоги разносился по всему кораблю. Капитан Генри, полностью одетый, прибежал назад, увидев, как экипаж стоит в ступоре, не зная что делать. Взгляд Генри встретился с Блэкстоуном, и он чуть ли не зарычал, поворачиваясь, чтобы крикнуть своему экипажу. “ЗАНИМАЙТЕ БОЕВЫЕ СТАНЦИИ!” Экипаж разбежался, пока сирена продолжала свой гул и ещë один большой взрыв встряхнул корабль. Генри побежал к месту, где стоял Блэкстоун, схватил его за шею и ударил его об стену. Блэкстоун мог бы легко сопротивляться всему, но он не смел сопротивляться своему капитану. “Кто послал тебя?” Потребовал Генри со взглядом, который мог бы и убить. Чувство вины продолжило закапываться глубже в груди Блэкстоуна и просачиваться в его вены как яд. Он немного наклонился от Генри в ответ. “Меня не посылали, честно. Всë что я знаю это то, что они наняли Черри, чтобы украсть ДНК истребителей.” Глаза Генри сузились, и он выглядел так, будто хотел сказать что-то ещë, но голос Аквамарин послышался из коммуникатора. “Капитан! Наши щиты и двигатели отключены, и нас берут на абордаж вражеские корабли, которые пронзают корпус Skeld-а!” Генри отпустил Блэкстоуна и ответил. “Поставьте все оружия на максимальную мощность! Переведите весь остаток энергии из двигателей в орудия чтобы- ” Вражеский корабль прорвался через стену прямо рядом с ними, и сила удара сбила их обоих с ног. Блэкстоун сразу же встал и почувствовал, как к его пояснице прислонили ружьë. Руки схватили его щупальца и держали их за его спиной. Он не мог двигаться. Один из нарушителей самостоятельно поставил Генри на ноги. Из-за их брони нельзя было распознать их вид, их оружия отличались от всех тех, с которыми они оба раньше встречались. Кто были эти ребята? Главный злоумышленник, который выглядел как их лидер, спустился с открытия вражеского корабля и зашагал в сторону Генри. Блэкстоун рванул вперëд, пытаясь освободиться из вражеской хватки, но он был слишком ошеломлëн из-за удара корабля чтобы использовать все свои силы. Лидер нарушителей взял Генри за его золотые волосы и повернул его лицо так, чтобы он смотрел прямо на инопланетную броню. Генри скривился, пока лидер начал идеально говорить по-русски. “Что ж... неужели тот самый печально известный Капитан Уайт...” Гнев Блэкстоуна резко поднялся, когда тот увидел, как лидер причиняет вред его капитану, так что он заговорил. “Кто вы?” Лидер развернулся и зашагал к месту, где сдерживали Блэкстоуна, потом со всей силой ударил его в живот. Струя боли разразилась по месту удара, и самозванец согнулся с задыхающимся, резким кашлем. “Ты будешь говорить тогда, когда с тобой разговаривают, маленький кровожадный урод.” Блэкстоун продолжил беспомощно кашлять, пока лидер повернулся обратно к капитану. “Я уверен, ты знаешь, за чем мы здесь.” Генри статично стоял и сузил свои глаза. “Боюсь, что нет. Просвяти меня.” Лидер зарычал от высокомерия Капитана Генри. Он схватил его за шею и поднял с земли. “СКАЖИ НАМ, ГДЕ НАХОДЯТСЯ ОБРАЗЦЫ!” Блэкстоун встал на ноги и побежал к лидеру. Он толкнул нарушителя, кто в свою очередь уронил Генри. Блэкстоун прижал лидера к земле и собрался атаковать его голову, почувствовав, как в его рëбра ткнули посохом. Электричество прошлось по его телу, заставляя его мышцы напрячься. Блэкстоун вскрикнул в агонии от напряжения и упал, когда посох отошëл. Генри не сделал ничего чтобы помочь ему. Он стоял и смотрел, как Блэкстоуна снова поражают током, и ещë раз, на всякий случай. Лидер встал и выпустил раздражëнный вздох. “Спрошу ещë раз. Скажи нам, где находятся образцы, или мы убьëм весь твой экипаж.” Генри задумался и посмотрел на нарушителей. Сигнал тревоги шумел над ними, и все были накрыты красным светом. Гнев Генри кипел внутри, но он держал свою осанку. Пошли к чëрту его приказы, его экипаж был наивысшим приоритетом. Генри спокойно повëл врагов в медпункт и нажал на скрытую панель. Панель сдвинулась и раскрыла за собой сейф. Генри развернулся и свирепо посмотрел на нарушителей этого корабля. “Вы получили то, что хотели. Теперь отпустите. Мой. Экипаж.” Лидер начал жестикулировать одному из врагов с его левой стороны. Нарушитель поднял ружьë и нажал на курок. Тело Генри напряглось, пока знакомое ощущение оглушения прошло через его тело. Его тело рухнуло на прохладный пол медпункта, и он чувствовал, как его сознание пропадало. До того как он отключился, он услышал, как лидер давал приказы врагам за ним. “Заприте их и возьмите весь сейф. Оставьте Skeld витать в космосе...” Не смотря на свои попытки продолжать слушать, слух Генри искажался, пока он невольно впадал в бессознательное состояние.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.