ID работы: 10211147

To Be an Imposter

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
72
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
51 страница, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
72 Нравится 11 Отзывы 14 В сборник Скачать

Глава XI.

Настройки текста
Примечания:
Генри пробегал через лабиринт из коридоров корабля, пока два охранника были на его хвосте. Его белые ботинки издали скрип, когда он завернул за угол, отчаянно пытаясь сбежать. Он начал бежать к лифту, который приведëт его к экипажу. Ещë немного... Охранник выбежал из-за угла с левого прохода, и Генри прищемили посохом-шокером. Генри кричал в агонии, пока электричество напрягало его тело, и он упал на землю. Охранник, который остановил его, схватил того за руку и поднял на ноги, пока прибыли другие охранники. Генри почувствовал знакомое ощущение наручников на своих руках, и он снова не мог двигаться. Охранники вели Генри вниз по коридору, где лидер наëмников ждал их перед камерой с остальными членами экипажа капитана. Генри сердито смотрел на него с глазами, полными ненависти, и лидер просто улыбнулся, после чего заговорил. “Я удивлëн, что ты был достаточно глуп, чтобы снова попытаться сбежать. Я был уверен в том, что хорошо объяснил тебе эту ситуацию.” Лидер взглянул на охранников, после чего спросил, “Кто из вас поймал его?” Охранник с левой стороны от Генри откликнулся баритонным голосом. “Я, сэр.” Лидер показал на пленного, которого держал охранник. “Ну, раз ты поймал его, как думаешь, что нам с ним сделать?” Охранник на некоторое время затих, потом заговорил хвастливым голосом. “Ну, для нас он дороже живьëм, так что можем с ним повеселиться, а после засунуть его в их камеру, чтобы напомнить ему о том, что стоит на кону, если он снова будет плохо себя вести.” Охранник показал на камеру, где были заключены другие члены экипажа. Лидер на момент задумался об этом. “Мне нравится твоë мышление. Раз это твоя идея, почему бы тебе не пойти и не преподать ему урок?” Охранник слева от Генри немного напрягся и заговорил с тëмным пылом в его голосе. “С удовольствием... Сэр.” Генри застыл, пока два охранника с обеих его сторон развернулись и потащили его по незнакомому коридору. Генри притащили в комнату со слабым освещением. Его руки выпустили из наручников, но сразу же закрепили в новые. Его руки теперь были прикованы к стене. Одна цепь на каждую из них. Его спина была выставлена двум охранникам позади него. Со своего места он слышал, как они переговариваются между собой, но не мог понять, о чëм они говорили. Генри услышал за собой звук активации электрического копья и приготовился к потоку электричества. Когда ничего не произошло, Генри повернул голову через плечо. ХРЯСЬ Хлыст ударил Генри, как только тот повернулся, чтобы попробовать посмотреть, что делали охранники, и всë зрение покинуло его левый глаз. Он крикнул от неожиданности и агонии, чувствуя, как боль проходит по его лицу и накапливается в его висках. Генри чувствовал, как тëплая жидкость спускается вниз по его щеке, и он мог предположить, что это кровь. Охранники сзади него выли от смеха, и гнев Генри начал расти. Без какого-либо предупреждения копьë-шокер уткнулось в его спину. Генри кричал от боли, пока электричество заставляло его инстинктивно согнуть свою спину. Этот шок поставил все его нервы на предел, и было ощущение, будто кто-то колол порез на его лице горячим ножом. Боже... Неужели это всë, через что пришлось пройти Блэкстоуну? Копьë-шокер убрали, и Генри выдохнул, вися с наручников на руках. Общий вес его тела напрягал его плечи и суставы, и он выпустил болезненный стон. В этом месте не бывает облегчения, так ведь? Охранники поочередно хлестали и электризовали Генри до того, как он не мог даже нормально думать. Его спина была покрыта глубокими порезами и круглыми ожогами, и ему пришлось потратить все свои оставшиеся силы на то, чтобы просто дышать. Когда охранники заметили, что они больше не получат от него интересной реакции, его наручники с щелчком открылись, и он упал на пол в виде смятой массы. Генри заставил себя сосредоточиться, пока охранники взяли его за руки и потащили его. Не сосредотачивайся ни на чëм другом. Просто помни, зачем ты здесь... Генри не следил за тем, куда его тащили, и его неожиданно бросили на пол. Он услышал знакомый звук светового щита, и когда он посмотрел на вход, двух охранников уже не было. Генри сразу же услышал за собой ахи и паникующий шепот. Он хорошо понимал, где он находится, но не мог заставить себя сдвинуться. Оранжевые сапоги вступили в его поле зрения, и тут же он был лицом к лицу с Мистером Цитрусом. Значит, он всë-таки был в камере своего экипажа. Мистер Цитрус начал раздавать приказы членам экипажа, чтобы те могли помочь своему капитану, но Генри не мог расслышать ничего, что он говорил. Яркие разноцветные костюмы мелькали перед его глазами, и он почувствовал, как его переносят на что-то мягкое. Тепло мягкой ткани под ним всë больше погружало его в усталость. Наверное посплю несколько минут... Генри резко проснулся от звука отключения лучевого щита. Охранник зашëл в камеру, и щит за ним снова активировался. Все члены экипажа отстранились от угрожающего охранника, пока тот зашагал к месту, где находился капитан. Оранжевый двинулся и встал на его пути. В его дрожащем голосе был заметен страх, пока он говорил как можно более требовательно. “Я не позволю тебе.” Охранник остановился и нежно положил руку на плечо оранжевого. “Извините, пожалуйста.” Его голос звучал... печально. Оранжевый ушëл с его пути, и охранник подошëл к Генри, который всë ещë сидел на самодельной кровати. Он аккуратно обнял его, дабы не задеть недавно перевязанные раны. Из тела охранника исходил голос Блэкстоуна, который был покрыт слоями горя. “О капитан, мне так жаль, что мне пришлось сделать всë это с вами... Я рад, что успел остановить это, иначе они бы начали избивать вас... Пожалуйста... Простите меня.” Члены экипажа отошли назад от удивления. В груди Генри появилось чувство вины. Они его и избивали?... Мистер Цитрус прищурился на охранника. “...Блэкстоун?!” Истребитель под прикрытием посмотрел в его глаза и кивнул. “Да, это я.” Генри скривился, пока пытался сдвинуться, и Блэкстоун с Мистером Цитрусом пришли ему на помощь с нежнейшими касаниями. “Нет нужды извиняться, Стоун. Это часть плана.” Азуль воскликнул со своего места рядом с Лавендер и Роуз. “План? Какой план?” Генри слабо показал на Блэкстоуна своей рукой. “Стоун придумал план, чтобы мы смогли выбраться отсюда. Мне нужно было попасть в вашу камеру, так что нам пришлось прикинуться, будто я снова пытаюсь сбежать. Так как это была его идея, я дам Стоуну объяснить вам остальные подробности.” Голди поднял голову и заговорил, “Значит, теперь мы можем доверять ему?” Генри кивнул. “Да. Я был... не прав, когда обвинил Блэкстоуна во всëм этом... происшествии. Я не хочу, что бы кто-то из вас снова сомневался в своëм доверии к нему. Понятно?” Экипаж кивнул. Евергрин заговорил со своего места, где сидел. “Хорошо, Блэкстоун. Каков твой план?” Блэкстоун посмотрел на экипаж, заговорив, “Итак, чтобы этот план сработал, вы должны понять, каково это быть самозванцем...
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.