ID работы: 10216797

- Гарри Поттер! - Когтевран!

Джен
PG-13
Заморожен
89
автор
Размер:
98 страниц, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
89 Нравится 28 Отзывы 45 В сборник Скачать

Глава 12. Полёты на метле.

Настройки текста
      Когда они вышли из темницы и поднимались по лестнице, голова Гарри была полна всяких непонятных мыслей, а решительный настрой на отличную учёбу несколько ослаб. В первую же неделю пребывания в школе он встретил преподавателя, отношение которого базировалось на ряде каких-то неизвестных ему субъективных факторов. И он хотел бы узнать почему. Не смотря на то, что многие подвергались критике и нападкам Снегга, особое внимание было уделено именно Гарри, и вовсе не потому, что тот был широко известен в волшебном мире. Терри уверял его, что ему не следует об этом много думать — нужно просто отстраниться от этой ситуации и не обращать внимания на выпады зельевара. Попрощавшись с другом, Гарри отправился на встречу с Роном, а Терри — как истинный когтевранец — отправился в библиотеку. — Выше нос, —подбодрил его Рон, узнав о первом уроке зельеварения, когда они встретились около Большого Зала. — Знаешь, каково пришлось Фреду и Джорджу у Снегга? Мало того, что они каждый урок получают штрафные баллы, так Снегг постоянно отправляет их на отработку! Без пяти три они вышли из замка и пошли по школьной территории к дому Хагрида. Он жил в маленьком деревянном домике на опушке Запретного леса. Над входной дверью висел охотничий лук и пара галош. Когда Гарри постучал в дверь, ребята услышали, как кто-то отчаянно скребется в нее с той стороны и оглушительно лает. А через мгновение до них донесся зычный голос Хагрида: — Назад, Клык, назад! Дверь приоткрылась, и за ней показалось знакомое лицо, заросшее волосами. — Заходите, — пригласил Хагрид. — Назад, Клык! Хагрид пошире распахнул дверь, с трудом удерживая за ошейник огромную черную собаку. Как называется эта порода, Хагрид не знал, хотя и пояснил, что с такими собаками охотятся на кабанов. В доме была только одна комната. С потолка свисали окорока и выпотрошенные фазаны, на открытом огне кипел медный чайник, а в углу стояла массивная кровать, покрытая лоскутным одеялом. — Вы… э-э… чувствуйте себя как дома… устраивайтесь — сказал Хагрид, отпуская Клыка, который кинулся к Рону и начал лизать ему уши. Было очевидно, что Клык, как и его хозяин, выглядел куда опаснее, чем был на самом деле. — Здравствуй, Хагрид! Это мой друг — Рон, — представил его Гарри. — Еще один Уизли, а? — спросил Хагрид, глядя на веснушчатое лицо Рона. — Я полжизни провел, охотясь на твоих братьев-близнецов. Они все время… ну… пытаются в Запретный лес пробраться, а мне их ловить приходится, да! О каменные кексы, предложенные Хагридом, легко можно было сломать зубы, но Гарри и Рон делали вид, что они им очень нравятся, и рассказывали лесничему как прошли первые дни в школе. Клык сидел около Гарри, положив голову ему на колени и пуская слюни, обильно заливавшие школьную форму. Гарри и Рон ужасно развеселились, услышав, как Хагрид назвал Филча старым мерзавцем. — А эта кошка его, миссис Норрис… ух, хотел бы я познакомить ее с Клыком. Вы-то небось не знаете, да! Стоит мне в школу прийти, как она за мной… э-э… по пятам ходит, следит все да вынюхивает. И не спрячешься от нее, и не обманешь… она меня нюхом чует и везде отыщет, во как! Филч ее на меня натаскал, не иначе. Гарри рассказал Хагриду про урок Снегга. Хагрид, как и Рон с Терри, посоветовал Гарри не беспокоиться, потому что Снеггу не нравится подавляющее большинство учеников. — Но мне кажется, что он ко мне слишком предвзято относится. — сказал Гарри, выделив слово «слишком». — Как будто у него есть личные причины для этого! — Да это тебе кажется! — возразил Хагрид. — С чего бы это ему? Наверное считает, что раз ты на Когтевране, значит нужно с тебя спрашивать по полной… Однако Гарри показалось, что Хагрид, произнося эти слова, чуть-чуть отвел взгляд в сторону. — А как твой брат Чарли? — поспешно поинтересовался Хагрид, повернувшись к Рону. — Мне он жутко нравился: уж больно хорошо он со зверьем умел обращаться. Гарри спросил себя, не специально ли Хагрид сменил тему разговора. Пока Рон рассказывал Хагриду о Чарли, который изучает драконов, Гарри взял кусок бумаги, лежавший на столе под чехлом для чайника Это была вырезка из «Пророка». ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ О ПРОИСШЕСТВИИ В БАНКЕ «ГРИНГОТТС». Продолжается расследование обстоятельств проникновения неизвестных грабителей или грабителя в банк «Гринготтс», имевшего место 31 июля. Согласно широко распространенному мнению, это происшествие — дело рук темных волшебников, чьи имена пока неизвестны. Сегодня гоблины из «Гринготтса» заявили, что из банка ничего не было похищено. Выяснилось, что сейф, в который проникли грабители, был пуст, — по странному стечению обстоятельств, то, что в нем лежало, было извлечено владельцем утром того же дня. Мы не скажем вам, что лежало в сейфе, поэтому не лезьте в наши дела, если вам не нужны проблемы, — заявил этим утром пресс-секретарь банка «Гринготтс». Гарри вспомнил, как читал эту статью ещё летом, не придав ей особого значения, ведь его интересовали вещи куда более насущные. Потом в поезде они с Роном обсуждали эту новость, но лишь в качестве поддержания беседы. А теперь… Гарри помнил, что в тот день видел Хагрида, выходящего из банка и выполнявшего, по его словам, «поручение директора». Что за таинственное поручение, Гарри не знал, но это ограбление и визит Хагрида как-то были связаны. Этот вывод напрашивался сам собой — по какой еще причине газета двухмесячной давности лежала на столе лесничего? Гарри решил не уточнять у Хагрида свою догадку, а лишь взял ещё один кекс. Над этим он успеет подумать в другой обстановке, к тому же лесничий вряд ли что-то знает. А если и знает, то уж точно не скажет. Когда Гарри с Роном шли обратно в замок на ужин, карманы их были набиты каменными кексами, от которых они из вежливости не смогли отказаться. Помимо уроков, голова Гарри была заполнена и другими посторонними мыслями. Если Гарри был прав, то Хагрид забрал что-то из сейфа как раз вовремя, но случайно или нет? И где это «что-то» хранится теперь? Ведь чтобы его не выкрали, требуется гораздо более надежное место, чем «Гринготтс»? И еще Гарри спрашивал себя, не знает ли Хагрид о профессоре Снегге чего-нибудь такого, о чем не захотел ему рассказывать.

***

      Вернувшись от Хагрида и разойдясь по своим гостиным, оба увидели прикреплённое к стенду объявление, которое вызвало массу противоречивых чувств. Со вторника начинались полеты на метлах — первокурсникам факультетов Гриффиндор и Слизерин предстояло учиться летать вместе, также как Когтеврану и Пуффендую. Гарри не переживал относительно будущих соседей-пуффендуйцев, но вот встреча Гриффиндора и Слизерина обещала быть непростой. Уже давно был понятно, что именно эти факультеты больше всех недолюбливали друг друга. Еще Гарри переживал за встречу Драко и Рона — они встретились лишь один раз за неделю, но после этой встречи каждый успел мысленно проклясть другого.  — Великолепно. — мрачно ответил Рон на вопрос о самочувствии, когда они на следующий день встретились в коридоре. — Встреча со слизнями — что может быть лучше?.. В Большом Зале не прекращались разговоры первокурсников о квиддиче и о полётах в целом. Практически каждый, кто вырос в семье волшебников, рассказывал удивительные истории о своём лётном опыте. За столом Гриффиндора рассказывали что-то уж очень невообразимое — послушать Симуса Финнигана, так тот все свое детство провел на метле. Даже Рон готов был рассказать любому, кто его выслушает, о том, как он однажды взял старую метлу Чарли и чудом избежал столкновения с дельтапланом. За столом Когтеврана чувствовалась некая напряжённость — многие первокурсники, уткнувшись в книги по квиддичу, заучивали наизусть каждый параграф. За столом же Пуффендуя царила дружеская атмосфера — некоторые старшекурсники объясняли азы полётов на метле напуганным первогодкам. Статный юноша — четверокурсник Седрик Диггори — успокаивал донельзя разволновавшуюся светловолосую девочку. Помимо невероятных рассказов, за гриффиндорским столом громко звучали проповеди Гермионы Грэйнджер — она утомляла всех сидевших, цитируя советы и подсказки начинающим летать, которые почерпнула из библиотечной книги под названием «История квиддича». Правда, Невилл слушал ее очень внимательно, не пропуская ни одного слова и постоянно переспрашивая. Видимо, он рассчитывал, что несколько часов спустя теория поможет ему удержаться на метле. Но остальные были очень рады, когда лекция Гермионы оборвалась с появлением почты. Десятки различных сов спикировали к факультетским столам. Гарри не получил письма — последнее было от Хагрида, которое тот отправил ещё в пятницу. Стараясь об этом не думать, Гарри снова принялся разглядывать происходящее вокруг. К столу Слизерина, а именно к Драко Малфою подлетел филин с огромной коробкой сладостей. Заметив взгляд Гарри, он махнул ему рукой, как бы приглашая попробовать. Гарри встал и несколько скованно направился к слизеринцам, благо никто за столом Когтеврана не обратил на это внимания — все они либо глубоко ушли в чтение, либо плотно задумались о своём. Сев рядом с ним, Гарри принялся рассматривать всевозможные сласти. Помимо привычных «Берти Боттс», «Друбблс» и шоколадных лягушек, тут были и неизвестные ему конфеты. Он взял ириску в прозрачном фантике, на котором было написано «Сливочное пиво» и смело закинул в рот. Распробовав, он понял, почему она так называется — внутри конфеты заключалась сладкая жидкость, которой было гораздо больше, чем в могло вместиться в небольшую ириску. Он сделал мощное глотательное движение и с недоумением посмотрел на Драко. — Эти конфеты едят по-другому, — начал объяснять тот. — Сначала разламываешь её… Он взял пустой стакан, и стукнув конфету об его край, вылил в него немалое количество жидкости. Это напоминало разбивание яйца для омлета. — А уже потом ты её ешь и запиваешь сливочным пивом. — он протянул Гарри наполненный стакан и «скорлупки» от ириски. — Спасибо, — смущенно ответил Гарри. — Я никогда такого не пробовал… — В самом деле? — удивился Драко. — Хотя это не так чтобы уж удивительно. Такие стоят не мало, ведь их делают на заказ. Остальные слизеринцы были рады такому подарку от сокурсника и уплетали сладости, не замечая никого вокруг. Особенно старались Крэбб с Гойлом — они запихивали по пять конфет за раз. — Волнуешься перед полётами? — осведомился Драко, заметив, что Гарри в задумчивости смотрит вдаль. — Не то чтобы сильно… — конечно, определённые переживания у него были, но он старался и не показывать. — Тут главное практика, — со знающим видом ответил Малфой. — Вот я практически с пелёнок на метле. Гарри послал в него насмешливый взгляд, как бы говорящий «и ты туда же». — Обычно детей, растущих в семье волшебников, начинают обучать этому достаточно рано. — несколько смутившись, но всё же с достоинством продолжил тот. — Мои родители просто не могли допустить того, чтобы я приехал в школу каким-то неумёхой. Гарри потупил взгляд — хоть его родители и были волшебниками, но погибли задолго до его интереса к полётам и к магии в целом. Единственной метлой, с которой он умел обращаться — это метлой для подметания пола, которую ему торжественно вручили Дурсли, заметив, что тот достаточно вырос для работы в качестве домашней прислуги.

***

      В три тридцать первокурсники Гриффиндора и Слизерина отправились на свой первый урок по полётам. Помахав Рону и кивнув Драко, Гарри и Терри хотели было отправиться в библиотеку. Уроков не было, поэтому друзья решили сделать домашнее задание заранее, пока было время. Шли они неспеша, заглядывая в разные части замка, параллельно обсуждая полёты. Терри, к радости своего друга, не был огромным фанатом квиддича, поэтому они обсуждали полёты с теоретической точки зрения. Гарри, который никогда не летал на метле, высказал мысль о том, что мётлы представляют не просто способ перемещения в пространстве, но и имеют душу. И вообще — ведут себя скорее как животные, нежели как предметы. Терри, который рос в волшебной семье и не раз пользовался метлами, был с ним согласен и сравнил их с лошадьми, которые чувствуют своего наездника и его настроение. Бродя по Хогвартсу, они зашли в какой-то зал. Он был достаточно просторным, чтобы в него поместились длинные ряди стендов с различными кубками и медалями. — Это же Зал Наград! — одновременно воскликнули Гарри и Терри. Друзья тут же принялись рассматривать каждый уголок удивительного зала. Гарри не раз натыкался на чью-нибудь знакомую фамилию, в том числе и на Уизли. Тут его внимание привлёк выделявшийся среди прочих постамент — на нём покоилось несколько наград за особые заслуги. Прочитав фамилии, он задержался на награде некого Тома Реддла. Это имя вызывало какое-то странное чувство — как будто он его где-то встречал или, скорее читал про него, если смотреть на дату получения награды этим Томом. Вспоминая, где он мог про него прочитать, ведь он наверняка был известен за свои заслуги, Гарри не заметил, как подошёл к следующему стенду. Тут его мысли резко оборвались — перед собой он увидел значок, на котором было выгравировано имя отца — «Джеймс Поттер — лучший охотник команды Гриффиндора» — гласила надпись. Как завороженный, Гарри смотрел на эту награду, как на подтверждение, что его отец существовал, жил и радовался в этой школе. К нему неслышно подошёл Терри. Он не стал нарушать хрупкую тишину, и дал Гарри насладиться таким трогательным, и одновременно печальным, моментом. Дождавшись, когда друг вернётся в реальность, Терри произнёс: — Смотри, здесь и профессор МакГонагалл есть… Гарри перевёл взгляд на рядом висевшую награду и с удивлением прочитал, что строгая профессор когда-то была одним из лучших игроков в квиддич в сборной Гриффиндора. — Понятно, почему она так желает победы своему факультету… — задумчиво протянул Гарри. Побродив ещё немного, они наконец отправились в библиотеку. Но не успели они дойти, как их остановила запыхавшаяся Пенелопа Кристалл. — Идите скорее на поле, — произнесла она, отдышавшись. — Урок у Слизерина и Гриффиндора уже закончился — вы не должны опоздать!.. — Почему так рано? — удивился Терри. — Им еще как минимум час нужно тренироваться. — Не знаю, — раздражённо ответила Пенелопа. — Вроде там кто-то упал с метлы или что-то такое… Гарри и Терри озадаченно переглянулись. Они не предполагали, что уже на первом уроке кто-то получит травму. В голову Гарри закрались неприятные подозрения, что вражда между гриффиндорцами и слизеринцами сыграла здесь не последнюю роль.       Поторапливаемые Пенелопой, они кинулись на поле. День был солнечным и ясным, дул легкий ветерок, и трава шуршала под ногами. Ученики дружным строем спускались с холма, направляясь к ровной поляне, которая находилась как можно дальше от Запретного леса, мрачно покачивающего верхушками деревьев. Первокурсники из Пуффендуя были уже там — как и двадцать метел, лежавших в ряд на земле. Гарри вспомнил, как многие старшекурсники жаловались на школьные метлы, уверяя, что некоторые из них начинают вибрировать, если на них подняться слишком высоко, а некоторые всегда забирают влево. Наконец появилась преподавательница полетов, мадам Трюк. У нее были короткие седые волосы и желтые глаза, как у ястреба. — Начну с главного, — она строго оглядела первокурсников. — Буквально десять минут назад один из учеников получил травму. Все притихли. — И я настоятельно прошу вас не повторять его ошибки, если не хотите такой же участи. Вы должны чётко следовать моим инструкциям. Полёты на метле — опасное занятие, особенно если к нему халатно относиться. Никакой самодеятельности, если не хотите провести весь год в Больничном крыле! Пуффендуйцы были белее мела. Когтевранцы тоже заволновались — полёты, описываемые в учебниках, выглядели куда проще и безопаснее. — Ну и чего вы ждете?! — рявкнула она. — Каждый встает напротив метлы—давайте, пошевеливайтесь. Гарри посмотрел на метлу, напротив которой оказался. Она была довольно старой, и несколько ее прутьев торчали в разные стороны.  — Вытяните правую руку над метлой! — скомандовала мадам Трюк, встав перед строем. — И скажите: «Вверх!» — ВВЕРХ! — крикнуло двадцать голосов. Метла Гарри тут же прыгнула ему в руку. У Терри тоже не было с этим проблем, как и у многих когтевранцев. Но первокурсникам из Пуффендуя повезло меньше — только половина ребят справилась с заданием. Пока мадам Трюк диктовала инструкции и поправляла учеников, Гарри принялся осматривать местность вокруг себя. Вдалеке виднелось поле для квиддича, с его кольцевыми воротами, похожими на палочку для мыльных пузырей. Затем мадам Трюк показала ученикам, как нужно садиться на метлу, чтобы не соскользнуть с нее в воздухе, и пошла вдоль шеренги, проверяя, насколько правильно они держат свои метлы. Все послушно выполняли её команды, боясь совершить лишнее движение. — А теперь, когда я дуну в свой свисток, вы с силой оттолкнетесь от земли, — произнесла мадам Трюк — Крепко держите метлу, старайтесь, чтобы она была в ровном положении, поднимитесь на метр-полтора, а затем опускайтесь — для этого надо слегка наклониться вперед. Помните о возможных травмах, если не будете следовать моим указаниям! Итак, по моему свистку— три, два, один!.. Множество первокурсников взмыло в воздух. Гарри нервничал, хоть и старался держаться уверенно. Они повисели некоторое время в воздухе, а затем плавно опустились на землю. Мадам Трюк внимательно оценивала каждого. — Так, а теперь ученики, которые справились лучше всех, могут некоторое время полетать по территории участка. — мадам Трюк кивнула нескольким когтевранцам — в том числе Гарри и Терри, а также парочке пуффендуйцев. — Высоко не подниматься! Остальные — ждите, я сейчас к каждому подойду… И мадам Трюк принялась показывать остальным, как нужно действовать, пока небольшая компания из двух факультетов кружила над ними. Удивительно чувство полёта! Гарри и Терри обменивались восторженными впечатлениями, пролетая над остальными. Падма Патил громко смеялась от ощущения эйфории. Вдруг Гарри заметил блеснувшую вещь среди кустов. Кивнув Терри, он снизился, чтобы осмотреть поближе. Это была напоминалка Невилла, треснувшая пополам. Тот получил её за завтраком — и каждый рядом сидящий успел пошутить о её бесполезности — ведь она показывала, только то, что Невилл что-то забыл, а вот что именно — он никак не мог вспомнить. — Может, отнесём её Невиллу? — спросил Терри. — Правда жаль, что она сломанная… — Наверное, её можно починить… — задумчиво протянул Гарри. — Только где и как? — Ну-у-у… — задумался Терри. — Наверное, заклинанием «Репаро». Но дело в том, что мы его ещё не отрабатывали. — Давай сами попробуем. — после паузы предложил Гарри. — Ты уверен? — с сомнением спросил собеседник. — Неправильно наложенное заклинание может привести к неожиданным последствиям! Гарри не стал рассказывать, как на выходных практиковал на свой страх и риск несколько заклятий, которые они ещё не проходили. Он чувствовал, что поступает не совсем по правилам, но уже с лета у него чесались руки что-нибудь попробовать. — Нужно быть уверенным и правильно работать палочкой. — Гарри решился. — В любом случае, нам нужно же с чего-то начинать. Терри отошёл на безопасное расстояние и мельком поглядывал то на Гарри, то на мадам Трюк. — Репаро! — сказал Гарри уверенно и чётко, надеясь, что у него всё получится. И действительно — расколотые половинки соединились вместе, как будто никогда и не ломались. Одобрительно присвистнув, Терри подошёл ближе. Напоминалка выглядела также, как и раньше, ничего не говорило о том, что она когда-то разбивалась. Сунув её в карман мантии, Гарри решил сразу же отдать её Невиллу после урока полётов. Но истинная причина, почему та разбилась, повергла Гарри в шок.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.