ID работы: 10223035

Проклятое поколение

Гет
R
Завершён
16
Размер:
856 страниц, 90 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
16 Нравится 1 Отзывы 12 В сборник Скачать

Ночные видения

Настройки текста
      — Ты уверен, что это сработает? — тихо прошептал женский голос в темноте коридора.       — Уверен, — ответил мужской, после чего последовала длинная формула заклинания, — если нет мантии невидимки, как у Поттера, то Дезиллюминационное заклятие — первый помощник проказников и любителей гулять по ночам.       — Давно вы им пользуетесь?       — Курса с третьего, как только нашли в каком-то учебнике по продвинутым чарам.       — Сколько же всего мы о вас не знаем, — удивилась девушка, имея в виду их компанию семикурсниц.       Декстер и Мэри, а это были именно они, медленно, но уверенно пробирались по полутемным коридорам и лестницам Хогвартса, с целью попасть в Запретную секцию библиотеки. С ужесточением режима безопасности в школе это становилось несколько тяжёлой задачей, потому что на каждом этаже дежурил хотя бы один человек. Сейчас они только обошли одного аврора, задремавшего в нише перед доспехами.       — Я бы не сказал, что для одноклассников, живущих вместе семь лет, мы хорошо друг друга знаем, — шёпотом вернулся к разговору Декстер.       — Думаю, ты прав, — кивнула Мэри, — но это зависит и от человека.       — Тихо, кажется, кто-то идёт, — они как по команде прижались к стене, заметив бледный огонёк палочки, плывущей навстречу. Мимо них прошла женщина, по-видимому, направлявшаяся к спящему дежурному.       — Идём.       Мелкими перебежками они достигли дверей библиотеки, как всегда отпиравшихся обыкновенной Алохоморой. В огромном помещении стояла тишина, в которой покоились тысячи древних и относительно новых фолиантов и свитков, представляющих интерес для каждого любознательного волшебника. Мэри это место редко манило, хотя ей нравилось ходить между этими высокими стеллажами, проводить пальчиком по пыльным корешкам, разбирать названия на потрепанных обложках. Но сейчас их цель была куда опаснее. Они сняли заклинание невидимости, чтобы сориентироваться друг на друга.       — Здесь всегда стоит магический замок, — сказал Декстер, когда они подошли к массивным дверям, отделяющим обычную литературу от запретной. Парень указал на большой замок, висящий на двери, — но всякая проблема имеет своё решение.       — Ты ещё и взломщик по совместительству? — прошептала Мэри, оглядываясь по сторонам, пока он в прямом и переносном смысле колдовал над замком.       — Ты много обо мне не знаешь, — в полутьме было бессмысленно подмигивать, но и так было понятно, с каким выражением он это произнёс, — прошу, — он осторожно снял замок и открыл дверь.       Мэри шагнула вперёд, но чуть не потеряла равновесие, зацепившись мыском за высокий порожек.       — Забыл про порожек, — с досадой сказал Декстер, придерживая её за локоть.       — Ты много раз здесь бывал? — с любопытством спросила Мэри, зажигая свою палочку.       — Чего ты говоришь? — переспросил он, приладив замок обратно, как будто все было в порядке, — да, заходил бывало. Интересно же и запрещено, что подогревает интерес.       Их взгляду предстал уходящий вдаль тёмный коридор, по обеим сторонам которого высились относительно невысокие, но широкие шкафы, заставленные самыми разнообразными, но непременно небезопасными, книгами.       — Тогда ты знаешь, в какой секции может быть про историю римского завоевания Британии? — с робкой надеждой спросила она, когда они приблизились к первому стеллажу.       — Если честно, здесь так всё запутано, что, мне кажется, никакой закономерности здесь нет, — сказал он, подсвечивая корешки книг на ближайшем стеллаже, — Манящие чары пробовать бесполезно.       — В доступной части на эту тему несколько книг, пара из которых художественная, одна со странными подробностями быта древних римлян, остальные чисто исторические, — сказала девушка, которая уже навела справки по этому поводу, — я уверена, что здесь должно быть что-то большее. Что скрывают от обычных волшебников.       — Значит, будем искать, — подвёл итог Декстер, разминая пальцы, — ты идёшь по этому ряду, я по левому, если что…- он не договорил, углубляясь в рассматривание полок.       Девушка не знала, сколько времени они провели там. Она ни разу не была в этой части библиотеки и не подозревала, что она такая огромная! Бродя между полками, прислушиваясь к каждому шороху, чего только она не увидела и не услышала. Одна книга чуть не довела её до приступа тем, что громко и протяжно начала стонать, когда девушка прошла мимо. В другом шкафу одна толстая, большая книга была в прямом смысле закована в цепи. Когда Мэри приблизилась к ней она резко начала вырываться, заставляя весь шкаф ходить ходуном.       Некоторые книги как будто тихо дышали в полумраке библиотеки, живя своей собственной жизнью. Здесь были все разделы магии, начиная от простых чар и заканчивая Некромантией. Кстати книга по ней выглядела очень устрашающей, украшенная, кажется, человеческими костями…       Мэри стремительно отошла от полки, пока книга не решила ей полакомиться или на что ещё они тут горазды. Едва она прошла несколько шагов, как её ослепила вспышка света, отчего она закрыла лицо руками. Первая мысль была — Декстер не рассчитал Люмос и светит ей в глаза. Но свет исходил с полки, поэтому Мэри отняла руку и присмотрелась поближе.       Светилась книга. Девушка пожала плечами — светиться это довольно безобидно, по сравнению с кандалами. Она стала внимательно изучать полку, читая странные, иногда написанные на других языках названия книг, пытаясь предположить, о чем там может быть написано. «Заблудшие души. Общаясь с призраками» — именно за эту книгу зацепился её взгляд, но посмотреть её она не успела.       — Эй, Мэри, я, кажется, нашёл, что нам нужно, — приглушённым голосом позвал её Декстер откуда-то из соседнего ряда.       Схватив книгу с полки, девушка взмахом палочки уменьшила её до размера спичечного коробка и бережно положила в карман джинсов. Обогнув длинный шкаф, она прошла несколько пролётов и в одном заметила Декстера, достающего с верхней полки книги.       — Нашёл? — взволнованно спросила она, приблизившись к нему, начав просматривать названия потрепанных, пыльных книг, — «Египетские боги», «Скифские обряды», «Греческие жертвоприношения», вот! «Римляне в Британии», — она приблизила обложку к глазам, — что, берём?       — Вот я на эту наткнулся на этой полке сначала, — он указал на толстую книжку под названием «Война друидов», Мэри взяла эту книжку и повертела в руках:       — Я думаю, что-то друидах и других ранних волшебниках мы сможем здесь найти, — пробормотала она, листая книгу.       — Все, дальше только пятитомник «Пытки Святой Инквизиции», — сказал Декстер, отправляя книги на их место, — ещё я нашёл кое-что интересное, — он протянул ей ещё одну книгу. На тёмной обложке тонкой золотой линией было написано «Тайны бессмертия», — может, здесь есть что-нибудь дельное?       Как только Мэри спрятала уменьшенные книги в карман мантии, друзья услышали звук открывающейся двери, который было тяжело с чем-то перепутать. Переглянувшись, они замерли и стали вслушиваться в приглушённые шаги.       — Я знаю, здесь кто-то есть! — негромко сказал мужской голос, хорошо понимая, что его всё равно услышат, — и лучше вы выйдете сейчас, чем я буду бегать за вами.       Мэри с испугом посмотрела на Декстера, без слов спрашивая, что им делать. Тот прижал палец к губам и, взяв её за руку, повёл в сторону других шкафов.       Преследователь, очевидно, понял, что нарушители не собираются сдаваться с повинной, и стал целеустремлённо шагать вдоль стеллажей, просвечивая проходы. Как только он дошёл до ряда, мимо которого бесшумно продвигались парень и девушка, они моментально прижались спинами к боковинам параллельных шкафов, стараясь ничем себя не выдать.       Избежав встречи с охранником или мракоборцем, кем бы он ни был, гриффиндорцы быстро вышли из запретной секции, опасаясь, что там их будет караулить ещё кто-нибудь. Но сама библиотека была пуста, видимо, тот мужчина пришёл один.       Стремительно покидая место преступления, не зажигая света, они прошли через полутемный потайной ход между пятым и шестым этажами, избегая широких освещённых пространств, вышли из-за гобелена в тупичке, которым кончался один из многочисленных хитрых коридоров Хогвартса.       — Хах, как мы обманули того простофилю, — радостно сказал Декстер, мысленно добавляя это в копилку удачных побегов от наказания, — эх, жалко старина Филч ушёл на покой…       — Погоди, тихо, — оборвала его Мэри, резко останавливаясь и вглядываясь в пространство перед окном, находившимся в паре метров от них, — там кто-то стоит. Перед окном.       Декстер оглядел хорошо освещённый лунным светом коридор, который был совершенно пустынным и озадаченно посмотрел на девушку:       — Здесь никого нет, — прошептал он.       — Ты шутишь, — она протянула руку и указала вперёд, — там стоит мужчина и глядит в окно, он в тёмной мантии!       — Мэри, — позвал её парень, положив руку на плечо, — напротив окна никто не стоит.       Девушка беспомощно посмотрела на него, понимая, что вот он тот момент, когда открывается истина. Посреди ночи, в полутемном коридоре, с человеком, к которому она когда-то была неравнодушна.       Теперь она понимала. Она действительно сходит с ума. Или уже сошла. Никто, даже в магическом мире, не должен видеть то, чего не видят другие.       Но если сходить с ума, так до конца.       — Я должна поговорить с ним, — твердо сказала она, делая шаг вперёд, но Декстер её удержал.       — Мэри, пойдём другим путём, — с нотками испуга и непонимания прошептал он, крепко схватив её за руку, — ты переутомилась.       — Всё хорошо, — на удивление спокойно сказала она, высвобождаясь.       Подойдя ближе, девушка поняла, что мужчина услышал её шаги. И когда он обернулся, у неё перехватило дыхание. До этого она подружилась с мальчиком по имени Вилли, пересекалась эксцентричным психиатром Мэттом Филипсом, разговаривала со странной женщиной в светлой мантии и с рыжими волосами и видела многих других случайных людей. Всех их объединяло что-то, что Мэри затруднялась обозначить, но ощущала это шестым чувством, называйте как угодно. И все они были ей незнакомы. Но этого человека она узнала сразу.       — Профессор Сноу? — она вгляделась в лицо учителя по Защите от тёмных искусств, который преподавал у них все шесть лет, до того как…- что вы здесь делаете?       — А, это вы мисс Мэри, — удивлённо обратился к ней мужчина, — что вы делаете в коридорах так поздно?       Мэри смутилась, но взяла себя в руки:       — Профессор, я спросила вас первая, — сделала упор она.       — Удивительно, — резко, без переходов произнёс Сноу, — вы первая кого я увидел и с кем заговорил за это время. Что здесь произошло? Коридоры пусты, в классах не идут занятия, неужели школа закрылась?       — Со школой все в порядке, но, боюсь, все дело в вас, — едва дыша, сказала Мэри, оглядывая седого профессора, в лунном свете казавшегося неестественно бледным.       — У меня что-то с памятью в последнее время, — нахмурился тот, — кажется, я ходил в Хогсмид, пропустить кружечку эля, но что было потом… — тут девушка окончательно утвердилась в своих догадках.       — Вы погибли в нападении на Хогсмид, — пересохшими губами произнесла Мэри, понимая, что её догадка была правдой.       — Что ты такое говоришь? — воскликнул Сноу, — это… это невозможно!       — Вы похоронены на кладбище рядом с погибшими в битве за Хогвартс, — уверенно продолжала девушка, — я видела, как вас хоронили, мы все были там, мне очень жаль, — она собралась с духом и проговорила это, — но вы мертвы…       — Но как же я оказался здесь? Почему я все ещё в Хогвартсе? — он начал судорожно оглядываться, — я не могу быть призраком! Я никогда бы не выбрал эту участь! Почему только ты говоришь со мной?       — Я не знаю, — тихо-тихо сказала Мэри, отступая на шаг. На губах она почувствовала знакомый вкус крови.       — Как мне выбраться отсюда? Что мне делать? — он протянул руки и взял её за плечи, хорошенько встряхнув, — если ты меня видишь, значит, ты должна знать! — его обычно спокойные и глубокие глаза стали отливать безумием.       — Я ничего не знаю, — испуганно пропищала она, пытаясь освободиться из железной хватки.       — Я не хочу оставаться здесь! Сделай что-нибудь! — отчаянно кричал призрак, тряся её за плечи. Ей стало до чёртиков страшно. Мир перед глазами поплыл. Ей не хотелось очередного витка ужасов.       — Декстер, — попыталась позвать на помощь Мэри, но вышло некоторое подобие приглушённого выдоха, после чего остатки сознания покинули её. Хвала Мерлину, на этот раз никаких кошмаров и странных мужчин ей не привиделось.       — Мэри, очнись, пожалуйста, Мэри, — кто-то тихо, но настойчиво звал её из темноты, но открывать глаза не хотелось. Под головой, словно налитой свинцом, лежало что-то мягкое, а по телу разливалось приятное тепло, но какое-то тревожное чувство заставило её разлепить глаза.       Первое, что она поняла — она была в гриффиндорской гостиной, судя по ярко-красному оформлению. Второе — она лежала на диване, а рядом с ней на ковре сидел Декстер. Все части пазла моментально восстановились в памяти, и она резко села.       — Я видела профессора Сноу, — выдала она, не раздумывая над разумностью своих слов, — ты видел его? Что вообще случилось?       Декстер посмотрел на неё с опаской, но рассказал:       — Ты сказала, что видишь мужчину, подошла к окну и спустя несколько секунд напряжённой тишины упала ничком на пол, — он запнулся, — перед этим еще позвав меня. Ты была очень бледной, кровь шла носом, я принёс тебя сюда, ты едва дышала, я испугался…       — И это всё? — встрепенулась девушка, прерывая его, — я разговаривала с ним около трёх минут, а потом он начал меня трясти… — она остановилась, видя все по глазам, — ты ничего не слышал, верно?       Декстер покачал головой, не отрывая от неё сосредоточенного взгляда. Мэри ещё секунду изучала его выражение лица, а потом, вскочив на ноги, выпалила:       — Я правда видела его! Да, я знаю, что он умер, но он сам не знал об этом! Он… словно застрял здесь, и не может понять почему! — она провела пальцами по светлым волосам, пересекая комнату, — Все эти люди! Они и не призраки, но и не живые, они погибли в Хогсмиде, но не могут найти покой! Вот почему они такие… потерянные! — Мэри взглянула на парня, следившего за каждым её движением, и спросила с надеждой, — ты веришь мне?       — Я… — он не ожидал такого резкого вопроса, — я не знаю, как реагировать…       — Пожалуйста, Декстер, — Мэри подошла к нему вплотную и заглянула в глаза, — мне нужно, чтобы ты мне верил, — но в его взгляде отчётливо читалось обратное. Тревога и страх. Напряжённость.       Она отпрянула от него, пятясь к стене:       — Я клянусь, это правда. Я не знаю, почему ты не слышал, как мы разговаривали, — она вжалась спиной в стену, — слезы бессилия закипали на её глазах. Краем сознания она понимала, что её словам тяжело поверить, но всем существом желала, чтобы кто-то поддержал её.       — Я не сумасшедшая! — отчаянно вскрикнула Мэри, а Декстер порадовался, что успел наложить Заглушающие чары, — Да, я вижу мёртвых людей! И я не знаю, почему, но это всё правда! — она закрыла лицо руками, сползая по стене, трясясь от рыданий, — почему всё это происходит со мной? — она подтянула колени к груди и уткнулась в них головой.       — Уходи, — прошептала она, не желая, чтобы он издевался над ней.       — Я верю тебе, — тихо сказал Декстер, опустившись рядом и отведя её руки от лица, — я тебе верю, слышишь. Ты всё это видела, и у меня нет поводов тебе не доверять. Ты не сошла с ума. Просто ты особенная, — он стёр слезы с её щёк, — не плачь, мы вместе разберёмся, почему эти души не нашли покоя, а остались скитаться здесь. Я обещаю, — он накрыл её руку своей.       Мэри заглянула ему в глаза и поняла, что он был искренен, хотя все ещё сильно встревожен.       — Я надеюсь на это, — она попыталась выдавить улыбку, — спасибо.       — Учти, я буду следить за тобой, чтобы в нужное время сдать в Мунго, — заверил парень, снова превращаясь в самого себя: самоуверенного и острого на язык. Может, именно такой человек нужен Мэри, чтобы прийти в себя.       Часы на стене пробили два часа.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.