Один из Нас: Свиток Дракона

PG-13
Завершён
32
автор
Фэндом:
Размер:
77 страниц, 27 773 слова, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
32 Нравится 70 Отзывы 10 В сборник

Глава 10. Неприятная правда

Настройки
Шифу стоял с чашкой чая в руках снаружи дворца. С гор повеяло прохладой и мужчина зажмурился, крепче обхватив чашку с содержимым. Сделав небольшой глоток, он опёрся локтями о перила и мрачно посмотрел вниз. Случившееся за день сильно подкосило эмоциональное состояние мастера и он предпочёл быть в одиночестве, пока во дворце шёл жаркий спор на счёт свитка дракона.

***

— Этот свиток — подделка, — заключила Тигрица, скрестив руки на груди. — Должен быть где-то настоящий, я уверена. Присутствующие рядом члены Неистовой Пятёрки, По и Тай Лунг вопросительно смотрели на Тигрицу. — Я хочу сказать, что это какая-то глупая шутка мастера Шифу, — фыркнула девушка, — каким бы чокнутым не был Угвэй, сделать такое он точно не смог бы. Разве что оставить свиток полностью пустым. По задумался над словами кошки. Действительно ли это какая-то шутка или всё так было задумано? Рецепт лапшичного бульона, который был расписан в том свитке, был ему знаком. Панда неоднократно готовил этот суп вместе с мамой и знал состав кушанья наизусть. — А ты что думаешь, По? — спросила Гадюка. — Ты почти ничего не говорил, только слушал. — Я думаю, — вздохнул панда, — что нет никакого свитка дракона. Повисла тишина. Все уставились на По, ожидая его дальнейших рассуждений. Однако, парень плохо понимал, как лучше объяснить ход своих мыслей. — Если бы и был такой артефакт дающий некую силу, — размышлял вслух панда, — тогда бы его давно использовали. А этот свиток… Скорее всего для отвода глаз. Ведь никто так и не прошёл через испытания Воина Дракона, как было сказано в пророчестве. Послышался смешок. Тай Лунг вышел вперёд, цокая языком и качая головой. — То что вы знаете о пророчестве — часть информации, — улыбался барс. — А как вы думаете, почему я перестал гнаться за тем, чтобы меня признали Воином Дракона? — И какой информацией ты хочешь поделиться? — недовольно спросила Тигрица. — К тому же, с какой стати тебе можно верить? — Я верю, — вступился По. Парень и до этого начинал понимать, что Тай Лунг не так уж и плох, как его описывали некоторые. А ещё этот барс что-то знает и эти знания могут оказаться полезными. Являются ли они ложью? Об этом можно подумать позже. Тигрица захлопала глазами и разочарованно опустила руки. — Дело за тобой, По, — сказала девушка, — ты же у нас Воин Дракона. Панда кивнул и жестом позволил барсу продолжать. — Все вы, конечно, слышали неоднократно, что Воин Дракона — это некий воитель, который должен пройти через боль и страдания, дабы начать новую эру в кунг-фу. Только это не всё. Так же будущий Воин Дракона должен быть зачат в одной утробе одного вида и выращен в другой другого вида. По нахмурился, пытаясь понять смысл сказанного. Тигрица закатила глаза и поставила руки на бока, бормоча себе под нос: "Ну и бред". Остальные члены Неистовой Пятёрки только хлопали глазами, пока Богомол не заговорил: — Это невозможно, с медицинской точки зрения. Невозможно пересадить плод из утробы одной самки в другую. Да ещё разные виды. Это абсурд! Даже если бы и вышло, скажем, как-то разместить плод, то ничего не вышло бы. Тот умер бы ещё не начав потреблять энергию носителя. И вообще, хоть кто-то из вас знает, как протекает беременность? И вновь тишина. Создавалось впечатление, что никто из присутствующих даже не дышал. И тут Тай Лунг задал вопрос: — По, а тебя никогда не настораживало, что твои родители — гусь и буйволица? Панда широко распахнул глаза. А задумывался ли он когда-то об этом? Нет. Он всегда воспринимал это как должное, что так и должно быть. Парень попросту привык к такого рода вещам. Тем более, что брачный союз зверей разных видов — обычное дело. Конечно, это не встречается повсеместно, но не вызывает удивления. По также понимал, что он — панда, и его родители являются приёмными. Но парень никогда не акцентировал на этом внимание и считал своих приёмных родителей родными. — Ну и что с того? — спросил По. — Так получилось. — А ты спрашивал их, как появился на свет? — поинтересовался барс, с лёгкой улыбкой на лице. Панда нахмурился. Он понимал, к чему Тай Лунг всё ведёт. — Это было бы очень некрасиво, — замотал головой По. — Я не хотел бы их огорчать. Да, знаю, что я им не родной, но… Парень прикусил губу. Он никогда не спрашивал родителей о том, как он у них появился. В голове По давно сложил представление о том, что он был усыновлён в каком-нибудь приюте, как Тигрица была удочерена мастером Шифу. — А почему бы их не спросить? — пожала плечами Тигрица. — Твоя мать уж точно расскажет тебе правду. Хуже не будет. Мы видели все, какая она женщина. С ней не будет проблем. — Чем быстрее ты это сделаешь, тем будет лучше, — хмыкнул Тай Лунг. — Нужно знать наверняка. — Мне это сделать сейчас? — спросил По. — Я не уверен, что хочу выяснять своё появление на свет. Мне страшно. Панда вздохнул. Он только что публично признался, что боится правды, которую может услышать от своих родителей. Гадюка подползла к По и коснулась кончиком хвоста его руки. Парень слегка улыбнулся и посмотрел на змею. — Если тебе страшно, то я пойду с тобой, — заявила Гадюка, — хочу тебя поддержать. Тебе это не помешает. Панда кивнул и посмотрел на остальных. Тай Лунг и Тигрица согласно закивали, почти синхронно, от чего у По в голову возник вопрос: “А не родственники ли они случаем?” Однако, отбросив ненужные мысли в сторону, парень усмехнулся и пошёл в направлении выхода. Оставшиеся члены Неистовой Пятёрки, за исключением Тигрицы, озадаченно смотрел вслед уходящему панде. — А мне нужно переговорить с Шифу, — сказал Тай Лунг, когда панда вместе со змёй скрылись за воротами. — Предстоит тяжёлая беседа. Нет, — он прервал Тигрицу, которая пыталась что-то возразить, — сейчас это касается только меня и его. С ним ты поговоришь позже. Думаю, вам всем будет лучше переварить эту кашу в своих головах. Не дождавшись ответа, барс вышел наружу. Услышав за спиной недовольный шёпот, он только поспешил покинуть помещение.

***

Шифу услышал звук открываемых ворот дворца и повернулся боком. Он ожидал увидеть Тигрицу или Тай Лунга, но был удивлён обнаружив По и Гадюку. — Мне нужно поговорить с родителями, — сказал панда, — я не уверен, что являюсь тем, кем считал себя всю свою жизнь. Наставник ничего не ответил, только закивал. Возможно, ему следовало спросить, почему По решил отправиться домой к родным с таким вопросом? Но Шифу совершенно не был заинтересован в намерениях панды на данный момент. Панда только разочаровано вздохнул. Само собой он понимал, что Шифу не настроен на разговор, но хотел услышать хоть что-нибудь в ответ. — Мы пойдём, мастер, — сказала Гадюка и уползла первой, кивками головы зазывая По идти дальше. — Да, — только и ответил Шифу, сделав небольшой глоток уже остывшего чая. Спустя всего минуту-другую снова звук открывающихся ворот дворца. Теперь вышел Тай Лунг. Барс проводил взглядом панду и змею, а после повернулся к своему отцу. Шифу отчётливо ощущал, что на него смотрят, а главное — кто. Малая панда дёрнула ухом, едва бывший ученик начал медленно подходить к нему. И вот барс опустился на колени и опёрся руками о перила. Никто из двоих не решался заговорить первым и некоторое время они молчали, разглядывая пейзаж далеко впереди. — Вы уже закончили говорить, так? — тихо спросил Шифу. — Разговор был не очень долгим, — ответил Тай Лунг. — Осталось выяснить несколько деталей. Сейчас По ушёл к родителям, чтобы выяснить каким образом он появился в семье. — Ясно, — хмыкнул мастер, будто не услышав сказанного барсом. — Ты ведь знал о пророчестве? Шифу посмотрел на Тай Лунга. У того было спокойное лицо и он смотрел на смотрителя дворца не моргая. — Знал, — сказал мастер, — мне хорошо известно пророчество. — Тогда почему, Шифу? — барс тихо рыкнул. — Почему ты решил, что я могу быть Воином Дракона? Неужели ты хотел, чтобы я страдал? Неужели ты готов был пожертвовать мной, лишь бы исполнилось пророчество? — Не очень я верю во всякие предсказания, — сказал малая панда. — Я хотел сделать всё иначе, не так, как написано в каком-то свитке. Не так, как говорили мудрецы прошлых лет. Тай Лунг сжал зубы и отвернулся в сторону. По был прав, в каком-то смысле. Шифу не хотел плохого своему приёмному сыну, но действовал необдуманно, повинуясь своим желаниям и мыслям. — Какой же ты козёл, — со злобой в голосе проговорил барс. Обида не покинула Тай Лунга, даже после того, как Шифу признал, что был не прав хоть и не сказал об этом напрямую. — Лучше бы ты просто оставил меня на лестнице в тот день и не забирал к себе, — добавил барс. — Тогда бы тебе не пришлось мучиться со мной и думать о том, как бы сделать из своего приёмного сына великого воина. Шифу выронил чашку из рук, и та упала за перила разбившись на множество осколков. Он опустил голову и крепко обхватил опору. Мастер вздрагивал плечами, но звуков никаких не было слышно. Тай Лунг не знал, как реагировать на это. Стало ясно, что он зацепил приёмного отца грубыми словами. — Хотел бы я, — заговорил Шифу, — вернуться назад. Вернуть всё, как прежде. Исправить свои ошибки. Сделать тебя счастливым. Как в былые времена. — Шифу, — нахмурился барс, — как в былые времена не будет. Невозможно вписать новую строчку в законченный свиток. Теперь Тай Лунг услышал прерывистый вздох. Мастер старался сдерживать слёзы, но выходило очень плохо. — Я не знаю, смогу ли понять тебя когда-нибудь и простить, — сказал барс, — но я попытаюсь. Я ведь… Я думаю, что ты правда хотел мне счастья. Тай Лунг подумал о По и о его словах. Шифу не кажется злым, совсем нет, но он явно был и до сих пор находится под влиянием Угвэя. Вот в чём проблема. Этому нужно положить конец. — Я отправляюсь в Гунмэнь, — продолжил говорить Тай Лунг, вставая на ноги, — нужно узнать, зачем Угвэй отправился к лорду Шеню. Шифу взглянул на сына глазами полными слёз. Как Тай Лунг умудрялся сейчас, в данный момент, сохранять спокойствие? После всего, что было? Как он смог воспитать в себе такую черту? Мастер только закивал и отвернулся в сторону гор. — И ещё кое-что, — барс постучал когтём по перилам, — позаботься о Тигрице. Я вижу, что она хорошая девушка, и из кожи вон лезет, лишь бы ты заметил её. Не отталкивай от себя свою приёмную дочь, иначе это может закончиться очень и очень… Тай Лунг не договорил, оставив многозначительную тишину после своих слов. Шифу готовился к тому, чтобы наконец сказать что-нибудь, но барса и след простыл. Мастер огляделся по сторонам и печально вздохнул, разглядывая горы вдалеке.

***

По был уже на подходе к дому, как к нему навстречу вышла госпожа Пинг. — Сынок, я как чувствовала, что ты придёшь, — заговорила она. Из-за спины женщины вышел и сам господин Пинг. Он был не менее взволнован, чем его жена. — Я слышал о приходе Тай Лунга во дворец, — сказал гусь, — это ведь ты его привёл? — Да, это был я, — кивнул панда, — только для того, чтобы наладить взаимоотношения между учениками и учителем. — И что? — спросила буйволица. — У тебя получилось? Я сомневаюсь. Тай Лунг совсем не плохой парень, но ты должен понимать, По, что он действует из своих личных интересов и ему будет плевать на твои попытки помочь. — Да, я это понимаю, — закивал По, — понимаю риск, но всё прошло мирно. Вполне. Но сейчас я хочу поговорить о другом. Обо мне. Родители парня поменялись в лице. — И о чём ты хотел поговорить? — осторожно спросила женщина. — Вы же знаете, что я вас люблю, что вы самые близкие для меня, — заговорил По, — но я хочу знать, как я у вас появился. В этот момент Гадюке, находившейся рядом с пандой, стало неловко: слушать личный, семейный разговор оказалось не так приятно, как казалось до этого момента. Господин и госпожа Пинг какое-то время молчали, после чего буйволица взглянула на мужа. Тот кивнул, и женщина ушла в дом. Через минуту она вернулась с небольшим ящиком в руках. По только вопросительно смотрел на родителей. — Мы знали, — сказал господин Пинг, — что ты захочешь узнать, как ты появился у нас, но надеялись на возможность избежать разговоров о прошлом. По выжидал, всем своим видом показывая, что готов слушать до самого конца. — Мы нашли тебя на заднем дворе, вот в этом ящике, — сказала госпожа Пинг, — в котором сидел ты, держа в руках овощи, перебирая их своими пальчиками. — Кто меня мог принести? — спросил панда. — Не мог же ящик с овощами оказаться просто так около вашего дома. — Я видела силуэт небольшого роста, — буйволица приложила ладонь ко лбу, вспоминая тот самый день, — вроде бы женщина по фигуре, но точно не панда. Она была в капюшоне и маске. По сжал кулаки и посмотрел на землю под ногами. Становилось всё интереснее и тревожнее одновременно. То, что предполагал панда о своём появление у владельцев лапшичной в течении всех прожитых, осознанных лет, оказалось и близко не похоже на реальные события. — Есть какие-нибудь поселения панд где-нибудь? — дрожащим голосом спросил По. Парень почувствовал, как его ладони коснулась Гадюка. Дрожь удалось унять, и панда улыбнулся змее. — Этого мы не знаем, — помотал головой гусь, — но пытались узнать, были ли какие-то похищения детей в то время. Нет, никаких подобных случаев. Бывало так, что детей крали и подбрасывали чужим семьям. Такими делами занимаются наёмники за деньги. Делается обычно с целью скрыть родство со знатью. — Но никаких известных королевских семей нет в Китае, которые могли бы быть пандами? — Нет. По только грустно улыбнулся. Откуда он? Кем был рождён? Почему остался без родных родителей? Эти вопросы поселились в мыслях панды, заняв там свои места, дабы быть готовыми подниматься снова и снова. — Ладно. Но я обязательно узнаю, откуда… — Если тебе нужна будет помощь смотрителя дворца, — голос мастера Шифу раздался позади, — то ты можешь обратиться ко мне. Мастер улыбнулся и чуть наклонил голову. — Вы?! — от неожиданности панда крикнул. — Но… Подождите. А где Тай Лунг? Вы с ним поговорили? — Да, — кивнул Шифу, — у нас всё хорошо. Мы помирились. На секунду улыбка мужчины померкла, но после вновь украсила лицо малой панды. — Отныне нет никакого пророчества, — продолжил говорить мастер, — только своим умением, своими достижениями и своей мудростью ты сможешь стать Воином Дракона. Шифу указал пальцем на По. — То есть как это? — панда быстро заморгал. — Почему вы решили отказаться от пророчества? — Какое ещё пророчество? — хором спросили владельцы лапшичной. — Это уже не имеет значения, — махнул рукой Шифу. — Я не хочу, чтобы кто-либо из моих учеников страдал и дальше. — Что-то вы очень быстро передумали на счёт идей мастера Угвэя, — сказал По. — Но, если вы серьёзно, то… Он прикусил губу. Всё это означало, что теперь на него никто не рассчитывает, с него снимается груз ответственности. — Хорошо, — По с шумом втянул носом воздух, — но поклянитесь… Шифу настороженно посмотрел на своего ученика. — Поклянитесь, что вы действительно отказались от пророчества и помирились с Тай Лунгом. — Клянусь, — ответил Шифу без тени улыбки. По не был до конца уверен, что учитель говорит правду и отнёсся к словам малой панды скептически. Однако, деваться было некуда. По смог достичь цели. И, что не менее важно, смог остаться в рядах учеников кунг-фу. Теперь перед пандой стояла другая, более сложная задача, на решение которой уйдут годы. Десятилетия. Вся жизнь. — Хорошо, — кивнул По.
32 Нравится 70 Отзывы 10 В сборник
Отзывы (11)