ID работы: 10243361

Новогоднее чудо или Как Лето Новый год встречали

30 Seconds to Mars, Jared Leto, Shannon Leto (кроссовер)
Гет
PG-13
Завершён
7
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7 Нравится 4 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Fucking winter, — пробурчал Шеннон, мрачно глядя в окно. На улице была метель. Настоящая метель, с хлопьями снега и маленькими смерчами из белых снежинок. Андреевский спуск превратился в настоящий каток, люди всеми способами старались обойти опасные места. Дети с визгом скатывались вниз, благо машины в такую погоду не ездили. Но Шеннон Лето этих радостных криков не слышал. Он сидел в номере отеля и уныло смотрел на хаос за окном. Он не любит снег, не любит холод и ненавидит торчать безвылазно в отеле. Шеннон предпочитает теплые острова и горячих мулаток, а не ходячих снеговиков из пуховика и шапок, когда даже не сразу понятно, мужчина или девушка перед тобой. Это Джаред любит горы, снегопады, экстрим и романтику полярной ночи. И вот сейчас, Джей ввалился в номер брата похожий на бородатый сугроб. Его тонкая лос-анджелесская куртка не была предназначена для суровых киевских морозов, и Дария нашла ему где-то здоровенную парку цвета хаки. Девушка назвала это непонятное нечто словом «бушлат» и долго ржала над младшим Лето, говоря, что он похож на «бомжа» (они так называют бездомных). Сумасшедший Джаред был в диком восторге от самого себя, сказал, что этот стиль ему нравится даже больше, чем Гуччи, и пошел гулять по предпраздничному Киеву. Приперся он в дичайшем восторге и показал здоровенное снежное пятно на заднице. — Меня местные дети научили кататься на пакете, — в восторге объявил он, а Шеннон хмыкнул. — А ты решил забить хер и кататься прямо на жопе, — мрачно буркнул Шеннон. — Ты чего такой злой? — Джаред вылез из своей парки и прошлепал мокрыми ботинками, оставляя тающие следы. Шеннон не ответил, снова мрачно вперившись в окно. Он жутко завидовал Эмме, которая отмазалась от поездки с братьями, прикрывшись своим семейством. Дело в том, что Джареду стрельнуло в голову полететь куда-то в честь своего дня рождения. То есть Лето семейным кругом отметили Рождество, обменялись подарками, насладились прекрасным маминым ужином, а утром Джаред объявил, что он сам и Шеннон в придачу вылетают в Киев, билеты уже куплены и сна сборы два часа. На вопрос, почему Киев, а не Санкт-Петербург или Минск, Джей ответил, что в Минске и Питере он успел нагуляться, а Киев толком не видел. К тому же, Джаред воспринимал поездку как стимул для своего богатого воображения и считал, что это благотворно повлияет на подготовку нового альбома. Шеннон как бы был против. Вернее, он орал от того, насколько был против. У него были вполне себе греющие задницу планы поехать на Новый год в Майами и хорошенько оторваться с прекрасной Алессандрой, мулаткой с божественными бедрами и грудью. Но Джаред сказал, что этого всего несколько дней, что это удивительная страна со своими традициями и темпераментом. На Шеннона это не подействовало. Зато аргумент, что там есть местная убойная водка и красивейшие девушки немного пошатнуло уверенность Шеннона. В общем, правдами и неправдами. Джаред уговорил смотаться в загадочный Киев. Шеннон, зная упрямство брата, решил присмотреть за ним, с условием, что через два дня они вылетят домой, даже если Джареда придется повезти в багаже. Он рассчитывал хотя бы начать год с тепла и секса. Мелкий с восторгом согласился, а уже на следующий день началась метель и отрезала воздушные пути отступления домой. Джаред не выглядел особенно расстроенным, хотя старательно делал таковой вид, когда Шеннон угрюмо матерился, слушая прогноз погоды. И вот, Шеннон Лето, в здравом уме и трезвой (почти) памяти остался на Новый год в этой холодной стране, без полногрудой Алессандры и домика в Майями. Поэтому Шеннон был злой и недовольный. Джаред же был в восторге от новых впечатлений. Он и снеговика лепил, и с горки катался, за рождественское дерево торговался (старательно выговаривая «йолка»), набрал кучу сувениров типа каких-то глиняных кружек странной формы, магнитов на холодильник (да, это целая индустрия для местных, как оказалось), а так же зачем-то купил красный расписной платок, потому что «почти Гуччи»! Переводчицы притащили ему местного свиного жира с черным хлебом, ядреным горчичным соусом и вкусным солеными огурцами. Физиономию Джареда обсыпало прыщами как подростка от этих огурцов, но он не прекращал ими задорно хрустеть. — Девочки сказали, что вечером будет новогодний концерт и мы все можем туда пойти, даже ты. — Нахрен надо. — Там будет мед…медовьюха, — старательно выговорил Джаред, смакуя новое слово. — Это что такое? — Это вроде как виски на меду, только крепче, — Шеннон навострил уши, а Джаред расхохотался. — Ола сказала, что тебе это явно понравится. Шеннон недовольно хмыкнул и хотел что-то ответить, но в открытую дверь ввалились две снежные фигуры весело гогоча. На самом деле это были две девушки в объемных пуховиках, на которые налип снег. В тепле снег таял, капал на пол грязными лужами, превращая номер Шеннона натурально в свинарник. — Hello, rebzya, — провозгласила одна из фигур, сдергивая шапку и взбивая короткие рыжие волосы. Дария хихикнула в ответ на это приветствие (почему-то оно всегда смешило девушек), стянула шапку и её каштановые кудри наэлектризовано распушились. Девчонок нашла Эмма, они оказались одними из немногих переводчиков, которые оказались свободными в праздники. Был еще дедок богообразного вида и дама в расцвете упадка жизненных сил, но выбор был очевидно в пользу двух молодых девчонок. Сначала девушки вели себя сдержанно, вежливо и по-деловому. Но уже на следующий день, после весьма бурного отмечания знакомства в местном клубе, понимая, что это неофициальные визит, девчонки расслабились и оказались настоящими занозами в заднице. Они рассказывали братьям кучу историй о городе, иногда откровенно пошлых, учили матюкаться, пели залихвацкие песни на русском и украинском, и стебали двух взрослых мужиков так, что оба Лето краснели как школьницы. Шеннону нравились эти девочки. Дария, симпатичная, по началу даже скромная, была простой. Ола же настоящим бедствием. Аппетитная рыжеволосая девушка с ураганом в глазах сначала его пугала. Вообще звали её Ольга, но ни Джаред, ни Шеннон не могли сказать мягкое «Оля», называя её Олья, Олия, Лиа, Хельга и так далее. — Her s wamy, it can by Ola, — наконец сказала она, а мужчины облегченно выдохнули. — У нас отличные новости, — заявила Ола, скидывая куртку прямо на кресло и плюхаясь на диван. — Сегодня вечером мы едем в деревню к моей бабушке, — Дария зубами стянула перчатки и принялась греть руки о батарею отопления. — А как же концерт? — Джаред разочарованно посмотрел на девочек. — Ой, что там интересного, спляшут детские ансамбли и пара звезд прошлого столетия, вот и весь концерт. Скукота. — Джаред обещал мне медьо… короче виски обещал, — Шеннон тоже разочарованно надулся, ведь он только настроился на что-то интересное. — Медовуха будет в поезде, Шенни, — Ола сладко улыбалась, а Шеннон мрачно на неё посмотрел. — Не называй меня так. — Sorry, blyat’, — девушка развела руками явно ни разу не сожалея. На праздничный концерт они все-таки попали. Джаред радовался как дитя, подпевая детскому ансамблю. Шеннон то и дело прикладывался к маленькой бутылочке с красивой янтарной жидкостью. Медовуха оказалась очень сладкой, мягкой и очень метко било в голову, от чего даже суровый Шеннон проникся духом Нового года и начал покачиваться в такт праздничным песенкам. Джаред и Ола с упоением спорили о том, кому принадлежит авторство самой известной рождественской песенки Carols of the Bells или Щедрівочки, как её называла Ола. Спор закончился бы обидой с обоих сторон, если бы Дария не открыла Google и не показала бы Джареду статью об народно украинской песне, которую адаптировал Николай Леонтович и впервые исполнил хор Киевского университета в 1916 года. Ола победно произнесла непонятное «Vykusi, blyat’», а Джаред обиженно надулся, обиженный и за себя, и за свои музыкальные познания. — А почему тут так много коров? У вас почитают их как священных животных? Как в Индии? — спустя пять минут Джаред с восторгом разглядывал свечки в виде коров, мыло в виде коров, календари с коровами, статуэтки, шкатулки и всякое прочее барахло на праздничной ярмарке. — Нет, это символ наступающего года, Белый Бык. Джаред наморщил лоб. — Подожди, это же вроде китайские традиции? — Да, — Дария улыбнулась, явно издеваясь. — Вы настолько почитаете китайцев? — Да, дружба народов, привет братьям-коммунистам и поддержка китайского производства праздничного ширпотреба, — пригрузила его девушка и прошла вперед. — А кто-то это был с Сантой? — Джаред снова приставал к девочкам, когда вся компания ехала на вокзал. Мужчины были раскрасневшиеся после танцев на морозце и первоклассного медового виски, и пританцовывали на ходу. Даже Шеннон смирился с тем, что Новый год он встретит не на острове с горячей мулаткой, а в бушлате в удивительно холодной, но веселой стране. — Понимаешь, Джей, вашему Санте помогают олени и эльфы. А наш Дед Мороз гораздо могущественнее, ему помогает только его внучка, Снегурочка, ну и там несколько зайцев, — Дария терпеливо объясняла удивленному Джею особенности славянской мифологии. — А если она внучка, то где дети Деда Мороза? И жена его? — Ну … дети Деда Мороза плохо себя веди и Дед сдал их в детдом. А там они выросли в Снежную Королеву и снеговика Олафа из сказки про Холодное сердце, — Ола расхохоталась на полуслове, видя, что колесико загрузки в глазах Джареда зависло. — Очень смешно, — Джей надулся, и хотел было не разговаривать со всеми, но тут они зашли в купе. — Это наши места?! В 19.03 две девушки и двое мужчин (в теплых тулупах и теплых шапках), сели в поезд Киев-Львов с остановкой в Жашкове. Мужчины долго смаковали название, а девушки подхихикивали и обменивались короткими фразами на русском. — Наши места? — повторил Шеннон слова ошалевшего брата. Купе походило на кабинку туалета в самолете. Маленькое, двоим не развернуться. Пахло дешевым дермантином. Шеннон поморщился, а Джаред с каким-то нездоровым восторгом озирался вокруг, словно эти нары и тюремная камера на колесах могла вдохновить на творчество. В купе без стука заглянула необъятная женщина, с подозрением покосилась на мужчин и что-то спросила не особо вежливо. — Она спрашивает, будете вы чай или кофе. — Чай. Зеленый, пожалуйста, — Джаред улыбнулся своей самой очаровательной улыбкой, но на бабу это не подействовало. Она буркнула что-то типо «Panaehali» и ушла. — А что я такого сказал? — Джаред с глазами обиженного Бэмби ввозрился на девчонок. А те расхохотались уже не сдерживаясь. Принесли чай. Ну как чай, было похоже на то, что в воду добавили землю и хорошенько размешали. Чай был не зеленый совсем, вообще с трудом эту жижу можно было назвать священным словом «чай». Поезд притормозил, проезжая населенный пункт. В домах горели окна и гирлянды, снег валил мягкими комками, в воздухе витал дух Нового Года. — Смотрите, Санта! — по-детски воскликнул Джей, прилипнув к окну. Все посмотрели. На обочине стоял обычный белый грузовичок, на переднем сидении которого та самая сказочная Снегурочка в распахнутом голубом халате самозабвенно скакала на здоровенном Санта Клаусе. Грянул хохот. Девчонки демонстративно заняли нижние места, а мужчинам пришлось лезть наверх. Шеннон кряхтел, устраиваясь на слишком узкой полке. Через 10 минут, когда поезд уже набрал скорость, из соседнего купе раздался громоподобный храп. — Какой пароль от вай-фая? — спросил Джаред, свешиваясь с верхней полки. Девчонки прыснули. — Джаред, милый, тут нет вайфая, — лицо Джареда вытянулось. — А как же я должен пост в Инстаграмме выставить? — растерянно пробормотал он, в ответ раздалось хихиканье. На подъезде к нужной станции поезд резко затормозил и Шеннон едва не свалился с полки. — Fucking Schumacher, — выматерился Шеннон, разминая замлевшую спину. Поездка в поезде братьям совсем не понравилась. Но когда им показали автомобиль, на котором им предстояло проехаться до пункта назначения, братья откровенно расхохотались, принимая старую «копейку» цвета грязное айвори за кучу металлолома. Но куча вдруг утробно зарычала, зафыркала, и девушки распахнули скрипучие дверцы, приглашая мужчин сесть. С водительского сидения выглянул полный мужчина с роскошными усами, что-то задорно сказал и сделал большой глоток из фляги. — Он сказал, чтобы вы не боялись и садились в машину, довезет с ветерком, — Ольга задорно подмигнула и плюхнулась на переднее сидение. Дария хмыкнула и забралась куда-то на заднее. — Благослови нас Господь, — перекрестился и прошептал про себя Шеннон, который до этого времени считал себя атеистом. Поездка оказалась веселой. Всю дорогу таксист, точнее дядя Ольги, точнее Тольян, как он попросил его называть, травил байки, сам себе смеялся и всем предлагал отпить из своей фляги. Дария отказывалась со смешком, а Ола, удивив всех, достала свою и приложилась к ней. Шеннон с восхищением глянул на девушку и подумал, что тоже заведет себе флягу. Джаред, конечно, будет бурчать, что он теперь сможет бухать в любом месте, но Шеннону будет чхать. Ола все больше нравилась старшому Лето и дело не только в роскошном четвертом размере. В тоже время Джаред успешно тискал Дарию, притворяясь что его заносит на поворотах на тесном заднем сидении. Припарковались они прямо перед добротным домом в два этажа. Ажурная калитка и сплошные железные ворота. Из дома доносилась музыка, шум голосов, из печной трубы шел дым. И голодную и замерзшую компанию так и потянуло в тепло. В полном доме на гостей не обратили особого внимания. С ними поздоровались, потрясли за руку с живым энтузиазмом, наговорили кучу всего и потеряли интерес. Лето к такому невниманию явно не привыкли. — Они нас не знают? — прошептал Джаред на ухо Дарии, а та усмехнулась. — Во-первых они тебя даже не понимают. А во-вторых, тут самая свежая музыка появляется на аудиокассетах. — Да ладно, настоящее ретро! — восторженно пискнул Джаред и глаза его снова засияли. — Завтра покажу тебе бабины, где-то завалялась парочка. — Это что? — Джаред наморщил лоб, не понимая такого выражения. — О, милый, ты еще так много не видел в жизни, — хихикнула Дария. Девчонки провели братьев дальний конец гостиной. Потом притащила с общего стола несколько тарелок, две большущие бутылки с прозрачными жидкостями. — Это что, водка? — с нескрываемым любопытством спросил Шеннон. — Обижаешь, дорогой, настоящий домашний самогон, — Ола почти любовно погладила большую бутыль. — Это с абрикосом, а это настоянная на дыне. С главного стола послышались возбужденные голоса, чоканье бокалов. — Нужно провести старый год, — засуетились девчонки, и в руках у братьев оказались стопки с горкой наполненный прозрачной жидкостью. — Чтобы эта крыса осталась со всем своим дерьмом в прошлом! — продекламировала Ола на русском и одним махом опрокинула стопку, не поморщившись. — Что она сказала? — шепнул Джаред, не понимая, что делать. — Чтобы все плохое закончилось, — шепотом ответила Дария и так же махом выпила стопку. Правда поморщилась и запила содовой. Джаред едва осилил стопку и гадливо поморщился, отвыкнув от крепкого алкоголя, хотя легкий фруктовый привкус был весьма неплох. Но вот Шеннон оценил самогон по достоинству и придвинул бутыль поближе к себе. Вечер обещал быть очень веселым, ведь Новый год еще не наступил, а гостиная уже тряслась от песен и диких танцев. — А что это за музыка? — спросил Шеннон, невольно качаясь под бит. — This is… Руки вверх, — проворчала Ола, уже не в силах переводить все. — Что? — не понял старший Лето, старательно накалывая на вилку сразу три великолепных картофельных блинчика, которые тут называют deruny. — Ну это…HANDE HOCH! — Ола сама прыснула от своего весьма неточного перевода. Шеннон замер с открытым ртом, едва не уронив картофельники на пол. — Кажется это что-то не совсем хорошее, — пролепетал он, а девушка только рукой махнула. Под действием алкоголя она явно начала забывать свой великолепный английский, невольно переходя на не менее восхитительный русский. — Подожди, сейчас еще включат Верку Сердючку. — Я знаю кто это! — вдруг объявил Джей. — Он выступал на Евровидении, — гордо добавил он, явно реабилитируясь с собственных глазах за пробелы в музыкальных познаниях. — С Новым Годом! — раздался громогласный голос из дверей, и все дети, находившиеся в комнате, радостно запищали. — Дед Мороз! — визжали они и прыгали вокруг высокого мужчины в красном халате и с длиннющей, явно искусственной, бородой. — У вас Санта приходит к каждому ребенку? — продолжал удивляться всему происходящему Джаред. — Конечно, ведь это наш Дед Мороз, а не ваш слабенький Санта! — с гордостью за Отечество выдала Ольга, снова разливая по стопкам очередную порцию домашней гадости. — Подарки в печную трубу кинул, печеньки с молоком захавал и смылся! Наш Дедушка Мороз приходит ко всем деткам и успевает от каждого стишок выслушать. — Как же он успевает обойти всех детей за ночь? — с подозрением прищурился Шеннон. — Он это… Время может останавливать и возвращать назад! — не моргнув глазом ответила Ола. — А так вот он стишки выслушивает, — Дария указала на фейкового Деда Мороза, который сел в большое кресло, перед ним поставили табуреточку, самый смелый из малышей забрался на неё и начал декламировать следующие строки, старательно картавя.

За віконцем зимонька Снігу намітає, А дитяче серденько В мріях завмирає. Бо, либонь, опівночі Дід Мороз зайде. Купу подаруночків Під гілки складе! Тож в чеканні солодко Серце завмирає, Дитинча замріяне Дивини чекає…

— Ребенок чуда ждет на Новый год, — коротко перевела Дария стишок восторженному Джареду. — Как это мило! А взрослые тоже будут рассказывать стишки? — Взрослые будут рассказывать другие стишки позже, не при детях, — Ольга хихикнула. — Здорово, дети действительно заслуживают подарки! А у нас вот дети садятся на колени Санте и говорят, что желают на Рождество, все просто, — Шеннон то ли сочувствовал местным деткам, то ли восхищался ими. — О нет, у нас нужно четко формулировать желание и садиться для этого вовсе не на колени, — Ола хитро подмигнула Шеннону с таким похотливым подтекстом, что далеко не робкий барабанщик мило порозовел от смущения. — Ему и пить можно? — ахнул Джаред, когда Дед Мороз вручил детям мешок с подарками, и пока малышня разбирала игрушки и сладости, шагнул к взрослым и, приспустив бороду, махом хряпнул почти полный граненный стакан чистейшего самогона. — Ему даже нужно! Ведь без этого он не сможет управлять временем! — Ола зашлась смехом, глядя на восхищенных мужчин. — Это вам не молоко с печеньем. Без пяти двенадцать народ совсем сошел с ума. Все бурно радовались, поздравляли друг друга, писали что-то на бумажках и сжигали их. — Зачем это делать? — удивился Джей. — Понимаешь, так желание точно должно сбыться. — Чтобы моё желание сбылось, нужно сделать другое! — объявила Ола, залпом выпила бокал шампанского и впилась в губы обалдевшего Шеннона. Хотя, впрочем, тот и не был против. — Пойдем, сейчас будут салюты! — Дария за руку потащила Джареда во двор, куда уже гурьбой вывалился почти весь народ. У стола остались только Ола с Шенноном, которого девушка учила пить на брудершафт, и хозяин дома с пьяным Дедом Морозом и полбутылью самогона. Во дворе уже стоял грохот и по всему небу рассыпались разноцветные салюты. Взрослые, разгоряченные алкоголем, радовались как дети, бурно приветствуя каждый букет ярких огней. Детишки визжали, собаки лаяли, Джаред чувствовал атмосферу, которую ощущал на каждом концерте, хотя масштаб мероприятия был явно скромнее. Вдохновившись энергией праздника Джей, поддавшись порыву, поцеловал рядом стоящую девушку. Хорошо, что для поцелуев в этой стране не нужно отыскивать омелу!

Happy New Year, товарищи!

Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.