Winter and Ice(перевод)

Перевод
R
В процессе
113
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 63 страницы, 23 955 слов, 5 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
113 Нравится 26 Отзывы 77 В сборник

5. Маггловский Лондон

Настройки
      - Мне нужно купить шоколад, - заявил Гарри, - и немного маггловской одежды.       - Похоже, у тебя вошло в привычку игнорировать меня, - пробормотал Люциус, быстро догоняя их и снова обнимая Гарри за талию, не обращая внимания на кроткие протесты. - Куда мы идем?       - Маггловский Лондон, - радостно засмеялся Гарри, - Я знаю этот магазинчик, он замечательный, тебе понравится. Не делай такое лицо...       - Какое лицо? - Озадаченно спросил Люциус, неохотно следуя за двумя сокурсниками в маггловскую часть города.       - Это лицо, которое говорит, что ты намного лучше любого маггла и что они даже не заслужили бы твоего присутствия, если бы расстелили для тебя красный ковер и скребли мостовую зубными щетками, - убежденно объяснил Гарри, и Лили начала хихикать, бросив быстрый взгляд на снобистское лицо Люциуса. - Похоже, я был прав.       - И зачем нам нужно идти в этот чудесный магазин? - Раздраженно спросил Люциус, но инстинктивно притянул Гарри поближе, заметив, что какой-то мужчина косится на маленького мальчика.       - Купить шоколад, - радостно улыбнулся ему Гарри. - Но сначала, нам нужен магазин одежды, видишь какой-нибудь?       - Вон там, в переулке, есть один, довольно симпатичный, - предложила Лили и повела сына в маленький, но аккуратный магазинчик, где их сразу же встретил молодой брюнет с выразительными карими глазами.       - Я могу вам помочь? - спросил он с дружелюбной улыбкой, и Гарри сразу же проникся к нему симпатией.       - Не могли бы вы помочь мне, найти подходящую одежду? - спросил он, высвобождаясь из объятий Люциуса. - Джинсы, свитера, футболки и нижнее белье. - Он слегка покраснел, когда пробормотал последнее слово.       - Конечно, - улыбнулся молодой человек. - Какие предпочтения? - Гарри пожал плечами, не особо заботясь о том, как будет выглядеть одежда (у Драко был бы нервный срыв). - Ну, я уверен, мы что-нибудь найдем. Давайте начнем с джинс. Они здесь, вам нужна помощь?       - Нет, не совсем, - отказался черноволосый мальчик. - Люциус, - он потянул блондина вниз и прошептал ему на ухо, прерывая его сердитый взгляд на клерка, - не мог бы ты поменять часть моих денег на маггловские? Вот, этого должно быть более чем достаточно, - он вложил свой денежный мешок в руки Люциуса, предварительно вынув из него пригоршню галеонов.       - Дамблдор сказал, что мы не должны разделяться, - возразил Люциус.       - Нет, он этого не делал, - заявил Гарри, слегка покачав головой. - Позволь Лили дать тебе портключ. Более вероятно, что они нападут на одного человека, чем на двоих в маггловском мире, и я могу защитить нас обоих. Не волнуйся, Люциус, пожалуйста.       Блондин подавил любые возражения и молча отвернулся, позволяя рукам Гарри выскользнуть из его рук. Было совершенно ясно, что Гарри не хочет, чтобы он был здесь, и, хотя это не означало, что он сдастся, прежде чем получит то, что хотел, ему действительно не нужно было навязываться Гарри - было бы гораздо лучше скрыться. Если Гарри хотел играть в труднодоступность, он тоже мог это сделать. Тем не менее он быстро отыскал боковую аллею и, убедившись, что поблизости нет маглов, аппарировал в Гринготтс. Он подошел к открытому прилавку, рявкнул Гоблину, чтобы тот разменял деньги, и поспешил обратно.       То, что он увидел, почти заставило его разинуть рот (почти, что было ключевым словом в данном случае). Гарри стоял перед зеркалом, одетый в новые джинсы, которые выглядели слишком узкими, не оставляя абсолютно ничего для воображения. Они цеплялись за бедра Гарри, одна острая тазовая косточка выглядывала из темно-синего материала, когда узкие бледные ладони скользили по его бедрам.       - Лили? А ты как думаешь? - неуверенно спросил он, заставив старосту оторвать взгляд от книги, которую Гарри купил для нее.       Но прежде чем она успела ответить, заговорил клерк, оценивающе глядя на гибкого мальчика. - Ты выглядишь великолепно, Гарри, они идеально сидят, - он положил руки на бедра Гарри, подтягивая джинсы чуть глубже, и Люциус увидел, как напряглись мышцы Гарри, готовясь бежать. Через несколько секунд он оттолкнул маггла от своего будущего друга.       - Держи свои потные, грязные лапы подальше от него, - прошипел он, толкая Гарри за свою спину, но все еще крепко держа хрупкого мальчика.       Служащий магазина поднял руки в знак капитуляции, когда стало ясно, что Гарри не будет протестовать и действительно зарылся головой в мантию Люциуса. - Не обижайся, парень. Я не знал, что ты уже занят, - и исчез в маленькой кладовке за прилавком, подумав, что стыдно тратить такого сексуального молодого человека на кого-то, кто явно не разбирается в моде или прочитал слишком много фантастических книг.       Люциус осторожно повернулся, заслоняя худощавого слизеринца от Лили, которая безуспешно пыталась дотянуться до сына, и поднял голову. Он не знал, что подсказало ему это, но у него было ощущение, что Гарри очень расстроен и даже немного напуган, и у него было отчетливое ощущение, что он плачет, хотя он и не был уверен, что именно подсказало ему это.       - Не надо, - взмолился Гарри, наклоняясь, чтобы прикоснуться губами к его губам, - у тебя есть шанс, не упусти его!       - Хорошо, - прошептал Люциус с непривычной нежностью в голосе, обхватив ладонями лицо Гарри. - Может, помочь тебе выбрать одежду?       Гарри нерешительно кивнул, позволяя Люциусу втолкнуть его в одну из кабинок. В течение следующих получаса Люциус был в своей стихии, и даже Лили время от времени поднимала голову, чтобы либо прокомментировать наряд Гарри, либо остановить Люциуса, когда он угрожал задушить ее бедного сына.       - Гарри, почему бы тебе не взять этот синий пуловер? - Спросила Лили, закончив читать первую главу книги. - Ты ведь не хочешь носить только черную одежду? По-моему, этот цвет тебе очень идет.       - Черное есть черное, - Гарри слегка покраснел, теребя край свитера. - Есть много разных видов голубых, зеленых, красных или еще каких. Я никогда не знаю, как именно они выглядят.       - Так вот почему ты был одет во все черное, когда... Заглянул к нам? - Спросил Люциус, осторожно поправляя одежду Гарри на его маленьком теле.       - Что? - Гарри на мгновение растерялся. - А, это. Это было сделано для того, чтобы сбить с толку Пожирателей Смерти*.       - Ну что, хочешь выглядеть Пожирателем Смерти? - блондин бросил вызов, прежде чем наклонился и прошептал Гарри на ухо. - Хотя ты все равно слишком симпатичный, чтобы быть Пожирателем Смерти...       - Я не знаю, как они выглядят, - настаивал Гарри, но Лили, наконец, собралась с силами, чтобы бросить книгу и подойти к сыну.       - Ты ведь доверяешь мне, не так ли?       - Конечно, - ответил Гарри, - но я тоже доверяю Ремусу и никогда не позволю ему выбирать мне одежду.       Лили сочувственно поморщилась. - Хорошо, но мы с Малфоем оба согласны, что ты хорошо выглядишь в этом синем пуловере.       - Кроме того, у Слизерина уже есть Северус - нам не нужен еще один гот, - строго приказал Люциус. - Я не хочу, чтобы ты надел что-то нелепое и опозорил Дом Слизерина.       - Вот это убедительно, - рассмеялся черноволосый мальчик, - у меня в любом случае достаточно одежды, не протестуй, Люциус.       - Тебе все еще нужно новое нижнее белье, - напомнила ему Лили, и Гарри застонал. - Я уверена, что все пройдет довольно быстро. Малфой, помоги мне.       - Ты не можешь выбирать мое нижнее белье, - запротестовал Гарри, ярко покраснев.       - Не говори глупостей! - Лили закатила свои ярко-зеленые глаза. - Все нижнее белье, которое у них здесь есть, упаковано, и ты не сможете сказать, как оно выглядит, поэтому нам придется выбрать его для тебя.       - Прекрасно, - проворчал Гарри, - но все равно неловко.       Люциус испытывал искушение выбрать более интересные шорты и трусики, но после свирепого взгляда Лили он остановился на довольно простых белых и черных боксерах, паре темно-зеленых боксеров и пачке черно-белых носков. Лили также добавила к стопке нижнее белье разных оттенков синего и три пары разноцветных носков.       - Вы уже закончили? - Гарри пожаловался, и Лили ответила утвердительно. - Наконец-то. А теперь я хочу шоколад.       - Ты такой же нелепый, как и Поттер, - прорычала Лили, прежде чем смогла остановить себя.       - Ну, я Гончар, - усмехнулся Гарри, - и думаю, что все, кто не любит шоколад, очень подозрительны. Лили, ты справишься с оплатой? Я ненавижу эти маггловские купюры.       - Конечно, - кивнула гриффиндорка, - если Малфой даст мне деньги...       - Вот, - Люциус сунул ей в руки сумку с деньгами и портключом. - Мы подождем снаружи.       Он взял Гарри за руку и потащил наружу, едва удерживаясь, чтобы не прислониться к стене, когда дверь за ними закрылась. Он на мгновение задумался, стоит ли рисковать, но затем притянул маленького мальчика к себе, положив голову на голову Гарри, наслаждаясь тем, как тонкие руки обхватили его живот.       - Значит ли это, что если я люблю шоколад, то мне можно доверять? - тихо взмолился он, и Гарри повернул голову в сторону.       - Это зависит от того, какой шоколад ты любишь, - сонно пробормотал Гарри.       Люциус как раз собирался спросить, какой шоколад принесет ему благосклонность Гарри, когда Лили вышла из магазина, легко сжимая пакеты с покупками и кладя их в карман мантии. Гарри быстро высвободился из объятий Люциуса, подскочил к Лили и взял ее за руку, прежде чем потащить вниз по улице, оставив Люциуса следовать за ним и гадать, действительно ли Гарри того стоит.       Он пришел к выводу, что да, это так, когда вспомнил совершенство, в котором тело Гарри слилось с его телом, и как тепло и почти покалывание заставило его взять его за руку и не дать ему отодвинуться. Он хотел Гарри больше, чем когда-либо хотел кого-либо еще, и единственный шанс избавиться от этой тоски, казалось, состоял в том, чтобы исполнить его желания.       - Малфой, - резко позвала Лили через некоторое время, - ты идешь или как?       В самом деле, мечтать наяву было так недостойно его! Лавка была маленькая и почти исчезала между двумя огромными четырехэтажными домами рядом. Над входом висела небольшая вывеска, явно пришедшая из средневековья, и, хотя кто-то явно позаботился о ней, прочесть ее было трудно. За витриной были выставлены шоколадные конфеты разных сортов, все с маленькими белыми заклепками с золотыми краями, со вкусом расставленные вокруг того, что выглядело как шоколадная модель Тауэрского моста*. Внутри стояли маленькие круглые столики с мягкими красными стульями и маленькими засохшими цветами на столах. Гарри уже весело болтал с круглолицым владельцем магазина, заказывая три горячих шоколада для них и белый марципановый шоколад для Сириуса.       - Люциус, - Гарри потянулся к блондину, слегка улыбаясь, - попробуй это. Это что-то новенькое.       - Ревень* и клубника, - ответил хозяин на его вопросительный взгляд, разогревая какао.       - Попробуй, - подбодрил его младший слизеринец, - это действительно хорошо.       Это было хорошо, Люциус должен был признать это, но это не шло ни в какое сравнение с белым шоколадным тортом или наблюдением за Гарри, пьющим свой какао. Он не превзошел и шоколадный капучино, который он попробовал позже.       - Какой твой любимый шоколад? - Спросил Гарри у Лили, заработав подозрительный взгляд, прежде чем старшая девочка ответила. - Мне понравился йогуртовый.       Гарри кивнул в знак согласия и попросил плитку этого шоколада, когда Лили отошла полюбоваться Тауэрским мостом. - Тебе что-нибудь нужно, Люциус?       - Да, ты! - Люциус прижался к спине Гарри, его широкие ладони лежали на крошечных бедрах, когда он провел губами по ушной раковине Гарри.       - Люциус, - предостерегающе сказал Гарри, - пожалуйста, помедленнее. Если ты думаешь, что такие вопиюще очевидные линии захвата сработают на мне, ты глубоко ошибаешься.       Люциус едва не вздохнул от разочарования. Почему все его чары не действовали на этого мальчика? И он обладал обаянием, никто в здравом уме не мог этого отрицать. Мальчики и девочки таяли, когда он прикасался к ним вот так, они становились бесхребетными и подчинялись любой его воле. Они краснели и чувствовали слабость, когда он просто смотрел на них с каким-то отстраненным отвращением, и хотя некоторые могли бы живо отрицать, что он производил такое впечатление почти на всех, это был простой факт жизни, что он это делал. Он уже привык к этому, и то, что Гарри, казалось, совсем не интересовался им, разве что для того, чтобы отчитать его, немного расстраивало, не говоря уже о том, что очень раздражало. Конечно, это тоже было интригующе, но это не меняло того, что он предпочел бы, чтобы все было по-другому!       - А что на тебя действует? - прошептал он, сдерживая эмоции.       - Честность, - Гарри повернулся и прислонился к стойке. - Я раскрою всю твою ложь и все заговоры, которые ты можешь придумать, Люциус. Я не люблю, когда меня используют, и если ты заставишь меня чувствовать себя просто игрушкой, я отомщу тебе.       - Теперь ты сказал мне, чего я не должен делать, - очаровательно ответил Луций, сдерживая хмурый взгляд, - но что я должен делать тогда?       - С моей стороны было бы высокомерно обманывать себя, думая, что я могу приказывать Малфою, - усмехнулся Гарри, - и ты не должны обманывать себя, думая, что я скажу тебе что-то подобное - где в этом будет веселье?       - Тебе еще что-нибудь нужно?" Лили снова присоединилась к ним, прежде чем Люциус успел придумать остроумный ответ, который дал бы ему желаемый ответ.       - Нет, мы можем вернуться в Хогвартс, мне все равно, - пожал плечами Гарри. - - До свидания, Мистер Шеридан.       - Было очень приятно, мистер Поттер, - владелец магазина улыбнулся довольной беззубой улыбкой, которая, по мнению Люциуса, на самом деле не поощряла человека покупать что-то. - Вот твой шоколад.       - Спасибо, - Гарри улыбнулся в ответ, принимая маленький сверток и пряча его в карман мантии. - Передай от меня привет своей жене. Надеюсь, ей скоро станет лучше.       - О, не волнуйся. Она сильная, - усмехнулся хозяин магазина, и в его глазах появилось отсутствующее выражение.       - Что случилось с его женой? - Спросила Лили, когда они медленно возвращались к дырявому котлу.       - У нее лейкемия*, - прошептал Гарри. - Она умрет в течение года.       Лили потрясенно ахнула, вцепившись в руку Гарри. - Это ужасно. Как ты можете терпеть, зная что-то подобное?       - Вряд ли у меня есть выбор в этом вопросе, - Гарри вздохнул. - Так уж обстоят дела.       - Ты веришь в судьбу, и все такое? - С любопытством спросила Лили.       - Я верю, что все происходит по какой-то причине и что наш выбор делает нас теми, кто мы есть, - беспомощно пожал плечами Гарри. - Если это можно назвать судьбой...       Некоторое время они шли молча, и Люциус безуспешно пытался незаметно взять Гарри за руку, которая, казалось, навсегда исчезла в складках его мантии, ясно представляя ухмылку на лице младшего мальчика, поскольку Гарри был так сосредоточен на Лили.       - Должно быть, тебе тяжело здесь находиться, - наконец произнесла Лили, глядя на сына и оценивая его реакцию.       - Для меня это шанс узнать своих родителей и некоторых друзей с другой точки зрения, - задумчиво ответил Гарри. - Это правда, я бы предпочел сейчас вернуться домой, и узнать как закончилась война, и живы ли еще мои друзья, но все не так уж плохо, - улыбнулся он рыжеволосой. - У меня очаровательная компания.       - Ты имел в виду меня или Малфоя? - Прошептала Лили, быстро убедившись, что блондин не проявляет интереса к их разговору.       - Тебя, конечно, - ответил потрясенный Гарри. - С чего бы мне делать такие замечания о Люциусе?       - Только не говори мне, что ты не заметил, как он флиртует с тобой, - недоверчиво спросила Лили, думая про себя, что все мужчины-Поттеры настолько неспособны понять намеки.       - Не то чтобы он говорил серьезно, - пожал плечами Гарри. - Это просто его способ заставить меня дать ему информацию.       - Да, - передразнила его Лили, - а Джеймс просто хочет одолжить у меня домашнее задание по чарам.       - Это неправда, - запротестовал Гарри, побледнев от серьезности намерений Люциуса. - Это не может быть правдой.       - Эй, - утешила его Лили, делая вид, что внимательно разглядывает одну из витрин, и таща Гарри за собой, оставляя Люциуса закатывать глаза к небу, - все не так уж плохо. Я имею в виду, это может быть ... Ну, кто угодно. Пока Люциус смотрит на тебя, можешь быть уверен, что никто ничего не предпримет.       - Но он отец моего лучшего друга...       - И это действительно не имеет значения, пока он любит тебя, - возразила Лили.       - Но он этого не делает.       - Кто это тебе сказал? - С вызовом спросила Лили. - Я наблюдал за тобой сегодня. Ты больше, чем просто влюблен в него, и, поверь мне, этого уже более чем достаточно. Он действительно слушал тебя. Я не думаю, что он использовал эту способность в течение некоторого времени, и он был внимателен к твоим чувствам. Он также был довольно вежлив со мной, что резко контрастировало с его обычным отношением. Если бы ты был кем угодно, он даже не потрудился бы узнать твое имя, потому что ты полукровка.       - Почему ты так настаиваешь? - Подозрительно спросил Гарри.       - Потому что, во-первых, ты хочешь подставить меня, поэтому я подставлю и тебя, во-вторых, потому что ты выглядишь так, будто тебе может понадобиться кто-то, кто защитит тебя в змеиной яме, и, наконец, потому что ты, кажется, видишь лучшее в Малфое.       - Как это по-слизерински, - выдохнул Гарри в притворном шоке. - Значит, речь идет о мести.       - Не только, - заверила его Лили. - Я никогда не сделаю тебе ничего плохого, Гарри.       - Я знаю, мама, - Гарри крепко обнял ее, - и я знаю, что папа сделает тебя счастливой, иначе я не стал бы работать над тем, чтобы вы были вместе."       - Я пойду гулять с Джеймсом, если ты пойдешь гулять с Люциусом, - заявила Лили и отчетливо поняла, что Гарри хмуро смотрит на нее.        -Он еще даже не пригласил меня на свидание, - ответил черноволосый волшебник.       - Ну, тогда тебе, наверное, стоит поработать над этим, - сладко улыбнулась Лили.       - У меня есть время.       - Знаешь, люди говорят мне, что у меня раздражающее поведение - теперь я знаю, откуда я его взял, - ухмыльнулся Гарри, прежде чем повернуться и догнать Люциуса, который презрительно наблюдал за группой туристов, которые, казалось, путешествовали с призраками.       - Ты наконец закончил говорить обо мне? - спросил он раздраженно, но тем не менее взял протянутую руку Гарри, чувствуя уже знакомое покалывание, распространяющееся от кончиков пальцев вверх по рукам, прежде чем они, в конце концов, обосновались в животе.       - По крайней мере, пока, - улыбнулся Гарри, таща его в сторону Дырявого Котла. - Я хотел поблагодарить тебя за то, что ты поехал со мной и вел себя почти прилично.       - Почти прилично? - Недоверчиво повторил Люциус. - Я вел себя более чем прилично!       -Да, в этом-то и проблема, - усмехнулся Гарри. - Лили сказала, что ты флиртуешь со мной, и я хочу знать, правда ли это.       -Ты серьезно? - Спросил Люциус, не уверенный, смеется ли Гарри над ним или нет.       - Да, я серьезно, - нахмурился Гарри. - Я хочу знать, флиртовал ли ты со мной по какой-либо другой причине, кроме получения информации.       - Конечно да, Гарри! - Воскликнул Люциус. - Если бы мне нужна была только информация, я бы нашел более простой способ.       - Я же говорила, - заговорила Лили, прежде чем снова скрыться за книгой.       - Но почему? - Спросил Гарри почти отчаянно.       - Я уже говорил тебе. Это потому, что я нахожу тебя очаровательным и красивым, и мне бы не хотелось видеть тебя с кем-то еще. Ты мой, Гарри, осознаешь ты это или нет.       -Я никому не принадлежу, - прошипел Гарри, - и никогда не буду принадлежать тебе.       - Это мы еще посмотрим, - сладко ответил Люциус, хотя в его голосе звучали почти угрожающие нотки. - Однако мне было интересно, о каком домовом эльфе вы говорили раньше.       - Люциус, ты не просто сменишь тему, - огрызнулся Гарри. - Как ты смеешь так со мной обращаться!       - Нет, Гарри, - резко возразил Люциус, прижимая Гарри к стене, - как ты смеешь так со мной обращаться? Как ты смеешь игнорировать меня и посылать с поручениями, как глупую сову? Это дерьмовый шанс, Гарри. Ты же не хочешь, чтобы с тобой обращались как... Как ты сказал? О да, как с одной из моих девиц. Ну, позволь мне сказать тебе кое-что, я не хочу, чтобы со мной обращались как с никем, и это то, что ты делаешь. Ты проигнорировал меня вчера, ты дал мне пощечину сегодня утром, а потом снова стал игнорировать. Ты просто чертов дразнилка, Гарри, понимаешь ты это или нет. Как ты можешь жаловаться на то, как я смотрю на тебя, когда ты все время провоцируешь меня? Ты так чертовски мил, соблазнителен и неотразим, что ты действительно не можешь винить меня, если я хочу поцеловать тебя до бесчувствия и изнасиловать.       - Малфой, отпусти Гарри, - попыталась вмешаться Лили, но Гарри был зажат между руками блондина так же эффективно, как в тюрьме с железными решетками на окнах и дверях, и кандалами, чтобы удержать его на месте.       - Я хотел получить шанс и старался быть внимательным, - продолжал Люциус. - Разве я не остановился, когда ты велел? Разве я не отпустил тебя, когда ты попросил? Чего еще ты от меня ждешь? Я думал, ты хочешь узнать меня.       - Прости, Люциус, - коротко сказал Гарри, заставляя себя расслабиться.       Люциус медленно покачал головой. - Значит, ты хочешь, чтобы я перестал с тобой флиртовать?       - Нет, - покраснел Гарри, - я наслаждаюсь твоим вниманием, но твои ухаживания заставили меня чувствовать себя очень неловко. Ты слишком быстр для меня, Люциус, у меня был плохой опыт, и мне просто нужно больше времени. Я действительно хочу узнать тебя получше, Люциус, не можем ли мы начать все сначала? Пожалуйста?       Лили настороженно наблюдала за лицом старшего волшебника, с облегчением заметив, как легкая улыбка приподняла уголки его губ. - Я уже сказал, что ты неотразим, Гарри. Я снова пал жертвой твоего обаяния, - вздохнул Люциус, слегка покачав головой.       Гарри пошевелился, и Люциус, словно только сейчас осознав, что все еще прижимает руки Гарри к каменной стене, поспешно отстранился, хотя его остановили руки Гарри, обхватившие его за шею.       - Я не хочу менять тебя, Люциус, - прошептал он, - но я был бы очень благодарен тебе, если бы ты мог быть немного менее настойчивым, пока я не привыкну к твоему присутствию. Ты должен принять во внимание, что я не имею чести быть сбитым с ног твоей захватывающей дух красотой...       Люциус нежно взъерошил Гарри волосы и слегка ухмыльнулся. - Тебе просто очень не повезло в этом.       - Или, может быть, мне очень повезло, что я не ослеплен твоими красивыми чертами. Было бы плохо, если бы я влюбился в тебя только из-за твоей внешности и твоих денег, не так ли? - Гарри рассмеялся над ним - Возможно, я бы полностью пропустил твою личность.       - Это невозможно, - надменно ответил Луций.       - А как же Нарцисса Блэк? - Предложил Гарри, и Люциус поморщился. - Точка зрения принята. Давай вернемся в Хогвартс, ладно?       Но все оказалось не так просто.       - Лили, портключ! - Крикнул Гарри, как только заметил присутствие людей в плащах в маленьком пабе, размахивающих палочками.       Рыжеволосая позволила загнать себя в угол, уже лихорадочно роясь в карманах мантии, пока двое волшебников защищали ее от Пожирателей Смерти. В грязной комнате их было человек семь, а остальные гости, похоже, разбежались.       - Мистер Поттер, я полагаю, - хриплый голос приветствовал его с явным весельем, в то время как обладатель голоса наблюдал за тремя студентами, уже оценивая их ценность, - почему бы вам не прийти сюда поболтать? Может быть, тогда мы пощадим твоих друзей...       - Дай мне подумать, - Гарри приложил палец к виску. - Нет, мне нет нужды говорить с вами, мистер Джагсон. Я могу дать вам свой ответ сейчас: нет всему, что говорит Волдеморт, нет всему, что он предлагает, нет всему, что он приказывает, и нет всему, что может придумать его извращенный маленький ум, если, конечно, он не хочет покончить с собой, тогда я полностью за это.       - Как ты смеешь! - взвизгнул другой женский голос. - Я раздавлю тебя, как жука, за твою дерзость!       - О, Белла, - Гарри издевался над ней с молчаливым презрением, - я всегда предполагал, что годы в Азкабане повлияли на твои мозги, но, похоже, это был врожденный дефект, - он легко отклонил Круциатус*, который она послала ему в ярости. - И это все? Ты не задумывалась, почему Волдеморт послал тебя сюда? Почему он хочет, чтобы я был на его стороне? Или ты просто настолько привыкла подчиняться каждому его капризу, что забыла, как пользоваться мозгами? - Гарри глубоко вздохнул. - Этого я никогда не понимал. Вы все чистокровные, вы на вершине общества, вы получаете уважение и хорошую работу только из-за ваших фамилий. Никогда не было ни одного магглорожденного Министра Магии, ни одного, ни одного члена Визенгамота*. Чего же ты тогда хочешь? Неужели тебе действительно стоит отказаться от своей гордости, поклониться полукровке и лизать его сапоги, как послушный щенок? Объясни мне.       Воцарилось неловкое молчание, только Лили рылась в сумке.       - Люциус, - Гарри прижался ближе к телу позади него, чуть наклонив голову, чтобы прошептать блондину на ухо. - На чьей ты стороне?       - Скажи мне, что я должен сделать, - Люциус крепче сжал тонкую талию Гарри, не сводя глаз с массы Пожирателей Смерти в масках перед ними.       Он не знал, что заставило его встать на сторону Гарри. С таким же успехом он мог бы держаться подальше от этого скандала. Пожиратели Смерти не посмеют напасть на него, боясь разозлить его отца, а именно это и сделает его маленький трюк. Он тщетно пытался убедить себя в необходимости соблюдать приличия, но это не убедило даже его самого.       - Пожиратель Смерти, на задней лестнице, ты его видишь?       Люциус мягко кивнул Гарри, и мальчик продолжил - Выведи его, а потом возьми того, что справа. Не беспокойтесь о защитных заклинаниях. Я отброшу все проклятия, но постарайся не повредить потолок, хорошо?       - Ладно, когда? - Спросил Люциус вполголоса, его тело напряглось, Когда Гарри тихо прошептал “Сейчас!”       Он послал быстрый парализатор в Пожирателя Смерти на лестнице, который упал, почти беззвучно, остановившись в странной позе, с головой где-то под ногой и вытянутой рукой, а затем использовал полный захват тела на высоком Пожирателе смерти рядом с ним, который, наконец, предупредил других Пожирателей Смерти о том, что происходит.       Беллатрикс, его будущая невестка, первой отреагировала и прокричала что-то, что звучало решительно мрачно, но ее проклятие отскочило от щита Гарри, который только немного дрогнул, а затем снова стал невидимым. Следующий парализатор, который он послал, уклонился и ударил в стену позади Пожирателей Смерти, заставив газетную вырезку упасть на пол, а рамку картины разлететься на миллион маленьких кусочков, в то время как Гарри отразил еще три проклятия. Теперь Люциусу было гораздо труднее поразить Пожирателей Смерти, и он впервые понял, что ситуация смертельно серьезна. Их было значительно больше, и хотя Гарри, казалось, держал все под контролем и защищал их с восхитительной легкостью, они были всего лишь учениками против полностью обученных Темных магов.       - Держись за Гарри, - Лили вложила книгу в его левую руку, все еще держа ее в своей, и подождала, пока Люциус опустит палочку и снова обхватил Гарри за талию, прежде чем крикнуть "Портус!", активируя портключ.       Полсекунды спустя проклятия Пожирателей Смерти пронеслись в пустом воздухе и ударили в угол.
Примечания:
113 Нравится 26 Отзывы 77 В сборник
Отзывы (15)