ID работы: 10252034

Один шаг

Слэш
NC-17
Завершён
27
Leksy Laska соавтор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
648 страниц, 55 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
27 Нравится 176 Отзывы 11 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
      Наступление весны в Шанхае ознаменовалось дождями, без устали поливающими город, словно оплакивая его после серии жестоких налетов, апогеем которых стал взрыв на центральной улице мод Французской концессии. В тот день от осколков погибли пять человек, а ранения крупной и средней тяжести получили больше дюжины. Несколько магазинов и ателье, расположенных близко к эпицентру, закрылись на длительную реставрацию. В концессии был объявлен день памяти погибшим и пострадавшим. Как начальник ни уговаривал Ло Фэя, тот забрал документы из участка, собрал свои вещи и заперся в доме. Старый служака понимал, почему он так поступил: пережить смерть близкого человека всегда непросто, а уж если она произошла на твоих глазах, то особенно. На полицию свалилось огромное количество работы, каждый человек на счету. Необходимо было сделать тысячу и одно дело. Навестить Ло Фэя и выразить ему свое сочувствие и поддержку суперинтендант хотел бы, но не мог: в сутках всего двадцать четыре часа, а работать приходилось без роздыху. Преступники, словно сговорившись, не давали полиции сомкнуть глаз. Контрабанда в порту; сильнодействующие препараты, украденные прямо с больничного склада, «всплыли» в одном из чайных домиков Нежного Цветка; единовременный налет на сеть ювелирных салонов… Выдохнуть было нельзя. Ло Фэй с его острым умом и поразительным чутьем был необходим как воздух, не важно в каком качестве — полицейский, консультант, волонтер, патрульный. Но он никого не принимал, не желал никого видеть, топя свое горе в алкоголе и посещая свежую могилу на кладбище. Сегодня был особенно отвратительный день. Грязно-серые хмурые облака заполонили собой небо, солнца никто не видел более полумесяца. В городе безостановочно лил дождь, превращая дороги в реки, а булыжные мостовые в скользкое болото. Сырость, слякоть, грязь. В доме закончилось все спиртное, а Сусу, обидевшись на постоянное хамство и грубость своего жильца, категорически отказалась отправлять посыльного в лавку, сообщив, что если Ло Фэю так необходимо «горючее», пусть он идет за ним сам! Пришлось одеваться, обуваться, тихо проклиная все на свете, искать зонт и бумажник. Стоило Ло Фэю выйти из-под крыши, дождь, словно обрадовавшись, что нашел новую жертву, полил еще сильнее. Ничего не было видно на расстоянии двух шагов. Улица была пустынна: ни торговцев, ни рикш, ни машин, ни случайных прохожих. Именно про такую погоду говорят: хороший хозяин коня под навесом оставит. Многие лавки и магазинчики закрылись в связи с непогодой, ноги промокли, в ботинках отвратительно хлюпало, зонт то и дело пытался улететь под порывами ветра, а Ло Фэй все больше злился. Пройдя почти шесть кварталов и так и не обнаружив искомого, Ло Фэй отправился в сторону порта, там в любое время дня и ночи стояло несколько таверн, открытых для моряков. Дешевый алкоголь, горячая еда, женщины — все то, что необходимо моряку после всех тех лишений, что он терпел в море. В прежней жизни он старался держаться подальше от этого места, даже проверочный рейд со всеми сопроводительными документами мог стать пятном на репутации. Но сейчас ему было совершенно плевать на репутацию, окружение и вообще весь мир. Для него он померк в тот момент, когда закрылись самые красивые в мире глаза цвета гречишного меда. С тех самых пор солнца и света вокруг не осталось, словно кто-то его украл, оставив только серую беспросветную хмарь и мглу, из которой нет выхода.

*~*~*

Плохая идея — ездить в дождь на мотоцикле, но Ло Фушэн всей душой ненавидел автомобили — громоздкие и неповоротливые, поэтому отмахнулся от причитаний Хун Лань и отправился в Шанхай. Отец считал, что время самое подходящее — устранение Капитана открывало новые возможности для дела семьи, — но Ло Фушэн уже три дня пил в Paramount, стараясь завязать нужные знакомства, и чувствовал, что тратит время зря. Вернуться домой ни с чем и подвести отца он не мог, но и застрять здесь надолго тоже не имел права. Поэтому сейчас, под хлещущим в лицо дождём, он направлялся в порт — попробовать зайти с другой стороны. Ло Фушэн почти не видел дороги, и когда перед мотоциклом вырос силуэт мужчины, он едва успел развернуть руль. Мотоцикл повело в сторону, равновесие удержать не удалось. Выбравшись из-под железного коня, он подлетел к мужчине и схватил его за грудки.  — Тебе жить надоело?! — гаркнул он.

*~*~*

Мотоцикл появился совершенно неожиданно, а из-за шума дождя и грохота воды, что с ревом врывалась в ливневые стоки, ничего не было слышно. Он затормозил чудом, но железного коня занесло на скользкой брусчатке, Ло Фэй отдал должное таланту водителя, который сумел избежать столкновения и теперь был в ярости, о чем свидетельствовал его тон и бесцеремонность, с которой его схватили и трясли. — А если и надоело?! — рявкнул Ло Фэй, мучимый головной болью, желанием напиться и злостью, накопившейся в последнее время. — Что с того? Ло Фушэн занёс руку для удара — из-за какого-то придурка он порвал любимую куртку, противно ныл ушибленный локоть, а что с мотоциклом ещё предстояло выяснить, но злое отчаяние, прозвучавшее в словах незнакомца, остудило пыл получше ледяного дождя и купания в луже.  — Найди другой способ убить себя, желательно без моего участия! — он зло сплюнул под ноги и отошёл к мотоциклу. — Найду, не сомневайся — проворчал Ло Фэй, отряхивая безнадежно испорченный плащ. Зонт исчез в неизвестном направлении, подхваченный стылым ветром — он выпустил его из руки, когда был схвачен. У Ло Фэя была поразительная память, на которую не могли повлиять ни многодневный запой, ни хандра, в которую он все глубже погружался. Он знал в лицо многих, а вот того, кто его сейчас чуть не сбил, — нет. На водителе была дорогая одежда, сшитая на заказ, но ни одно ателье в Шанхае не выделывало кожу так, чтобы та приобретала тонкий, но четко уловимый запах старого дуба. У него были перчатки с точно таким же ароматом, которые ему подарили на день рождения, скидывались тогда всем участком. Был всего один мастер, владеющий секретом именно такой обработки кожи, и жил он не в Шанхае. И очередь к нему была расписана на долгое время вперед. Мотоцикл также приковывал к себе внимание, Ло Фэй читал, что данная модель совсем недавно была представлена на выставке технических достижений. Изготавливалась под конкретного заказчика. Это добавило подозрений в копилку, что парень не простой. Что он делает в такое время и в такую погоду в порту? Без сопровождения и охраны? Без машины, хотя вполне может себе это позволить.

*~*~*

От пристального взгляда незнакомца по спине Ло Фушэна пробежал холодок, он передернул плечами и поднял мотоцикл. В порту было непривычно тихо: не сновали грузчики, не разгуливали размалеванные женщины. Возможно, их разогнала непогода, но не слышался пьяный смех, кругом царила темнота, и только одно заведение манило светящимися окнами. Кажется, он нашёл подходящее место. Если не мог найти «правильных» людей, то пусть теперь эти люди сами найдут его. В Дунцзяне давно никто не решался садиться с ним за карточный стол. Ло Фушэн усмехнулся: поиграть в своё удовольствие и выполнить поручение отца — убить двух птиц одним камнем! Улыбаясь, он пошёл на свет.

*~*~*

— Я бы не советовал тебе оставлять последнюю модель Wels trophy в подобном месте. Ты рискуешь по возвращении остаться без него. Ло Фэй вообще не понимал, зачем дает совет абсолютно незнакомому человеку. Тот пружинистой походкой тигра шел в сторону «Морской ракушки» — заведения с весьма скользким хозяином и неясной репутацией. Весь город знал, что в «Ракушке» можно достать и найти все, что душе угодно, но поймать на горячем не удавалось никого и никогда. Ходили слухи, что покровителем этого вертепа был кто-то из правящей элиты. Но именно тут можно было найти еду и выпивку на вынос, что и заставило Ло Фэя идти в одну сторону с незнакомцем. «Морская ракушка» была одной из главных достопримечательностей порта. Крепкое старое здание в три этажа. Первый этаж был сложен из старых камней, обтесанных и так искусно подогнанных друг к другу, что в зазор не мог проникнуть и волос, второй и третий — сложены из обломков мачт и обшивок кораблей, некогда разбившихся в одном из сражений. Внутреннее убранство таверны оставляло впечатление, что ты в каюте межатлантического парусника. Ванты, украшенные ракушками, высушенными кораллами и морскими звездами, и парусиновые «стены» отделяли столики друг от друга, столы в виде качелей окружали стулья, сделанные из пустых бочек из-под пресной воды, лампы из бутылок из-под рома и грога, официанты в морской форме. Певица в зеленом открытом платье, делающем ее похожей на морскую деву, довершала антураж. Мало кто знал, но помимо надземных этажей в «Ракушке» были и подземные. В Шанхае после устранения Капитана шла грызня. Мелкие банды искали себе покровителей, стараясь произвести впечатление. Крупные выясняли отношения между собой, пытаясь в жестоких схватках доказать свое право надеть «корону» и взять под контроль теневую сторону бизнеса. Каждый из главарей считал, что именно он достоин продолжить дело Капитана, подхватить бразды правления и навести свой порядок. Только вот вакантное место одно, а желающих ох как много. Все это породило волну преступности, которая захлестнула город и грозила вот-вот выйти за его пределы. Капитан в своей игре с Ло Фэем зашел слишком далеко. У него не осталось наследников, он не воспитывал ни сына, ни преемника. Будучи уверен, что раздавит надоедливого полицейского как мошку, недооценил его, за что и поплатился. А последствия теперь приходилось разгребать всем.

*~*~*

Ма Гучжэр был потомком семьи пиратов. Его славные предки служили императорской семье, добывая для себя славу (и конечно же деньги), а для правящей династии земли и богатства. Время шло, пиратство стало если не порицаться, то как минимум вызывать неодобрение, и семья Ма превратилась в кораблестроителей, поставщиков морепродуктов, честных торговцев и весьма уважаемых людей со связями и знакомствами во всевозможных структурах. От поставщиков дерева и риса до торговцев драгоценностями и Министерства управления финансами. Легальный бизнес семьи Ма мог выдержать любые проверки, вся документация велась в полном соответствии с законами, так как работали на них лучшие выпускники университетов. Теневой бизнес семьи Ма включал в себя контроль за всей контрабандой, торговцами редкостями, «чайными домиками» во всех портах Шанхая. Контролировался он жестко и настолько четко, что сам Капитан не пробовал связываться с этими людьми, довольствуясь своей нишей. И теперь оба вида бизнеса уважаемой семьи Ма терпели большие убытки. Именно поэтому сегодня несколько уважаемых ее представителей предложили главарям самых крупных банд Шанхая встретиться за столом переговоров. Город практически вымер. Было дано негласное указание всем, что сегодня вечером крайне нежелательно покидать свой дом. Магазины закрывались на несколько часов раньше, банки и почтовые офисы повесили таблички «учет», лавочники и торговцы вняли предупреждениям и благоразумно решили, что несколько дней убытков куда предпочтительнее разорения, ограбления, а то и утраты всего имущества. Полиция и прочие служащие правопорядка смогли выдохнуть с облегчением, телефон больше не надрывался от звонков. Конечно, такое затишье нервировало, но люди были вымотаны, и им требовался хотя бы кратковременный отдых. В порту же кипела жизнь, причаливали лодки и катера, подъезжали дорогие автомобили. Время встречи приближалось.

*~*~*

Таверна призывно сияла огнями и обещала тепло. Через приоткрытую дверь доносились аппетитные запахи и долетали отголоски музыки. Еще пара заведений подобного толка, стоявших в небольшом отдалении, были закрыты, видимо, не выдержав конкуренции. Ло Фушэн проигнорировал предупреждение насчет мотоцикла — не тащить же его с собой, а если найдутся смельчаки, готовые увести его имущество, то он никогда не бегал от хорошей драки. Едва переступив порог, Ло Фушэн оказался под прицелом взглядов десятков пар глаз, он бы не удивился, если бы под столом обнаружил и несколько нацеленных на него стволов. Даже певичка на импровизированной сцене перестала петь, впрочем, через пару мгновений продолжила. Нацепив лучшую фальшивую улыбку «Я — Король Ада», он цепким взглядом охватил помещение, отмечая и добротное убранство, и неожиданно чистый пол, и вероятных противников на случай драки. В итоге он занял свободный столик в углу — чтобы в поле зрения находилась дверь и компания в центре. Чутье подсказывало, что он пришел в правильное место, но Ло Фушэн не видел карточных столов или звуков бросаемых костей, впрочем, неприметная дверь за сценой вполне могла вести не только в подсобное помещение. Но попасть туда чужаку будет затруднительно. Поэтому он просто ждал, уверенный, что удача улыбнётся ему.

*~*~*

Ло Фэй передернул плечами. Не хочет человек послушать доброго совета, так и не надо. Не глядя ни на кого, пока незнакомец удачно отвлек внимание на себя, он прошел к бару, занимая свободный высокий стул. — Плесни на два пальца чего покрепче, — кивнул он невозмутимому бармену. Мужчина в форме морского офицера второго ранга смерил посетителя оценивающим взглядом. Мокрое пальто, сшитый на заказ костюм сидел неопрятно, видно было, что его обладатель резко сбросил вес. Волосы сильно отросли, от когда-то модельной стрижки не осталось и следа. Ло Фэй продемонстрировал несколько монет, подтверждая свою платежеспособность. Только зайдя в теплое помещение, он понял, что успел продрогнуть на улице, и теперь ноги и руки словно кололи тысячи маленьких иголочек. — Сегодня у нас спецобслуживание, — тихо сообщил бармен, выставляя толстостенный бокал с виски на стойку, — поэтому настоятельно советую вам выпить в другом месте. Ло Фэй профессионально огляделся и внутренне подобрался. В зале было немного народу, но здесь были «сливки»: мануфактурщики, банкиры, люди из разных министерств и ведомств. И все были без охраны. А люди такого уровня без охраны не бывают даже в уборной. Мозг стремительно заработал, запоминая присутствующих, просчитывая причины подобного сбора в столь сомнительном заведении. Он поймал себя на мысли, что вспоминает расположение ближайшего телефона и просчитывает пути отхода. — Я всего лишь зашел согреться, — натянутая улыбка походила на оскал. — Слышал, у вас лучшая кухня и алкогольная карта в порту. Скажите, а на вынос вы готовите? Я отсюда чувствую потрясающий аромат копченого угря и морских гребешков. Слава о вашем шеф-поваре идет на весь Шанхай. Бармен скупо кивнул, принимая похвалу. Движением брови он пригласил официанта, велел принять заказ, подав условный знак, что выполнить его нужно как можно скорее. Привлекать излишнее внимание не стоило, только не сегодня. Официант принял заказ у Ло Фэя, глазами показал цену в меню и сообщил, что при заказе на вынос цена поднимается. Ло Фэй оскалился-улыбнулся и заверил, что готов переплатить, лишь бы отведать блюд, вышедших из-под руки местного кудесника. Шум на входе привлек его внимание, и не только его. Ло Фэя крайне удачно скрывала от лишних взглядов тень от колонны, он внимательно оглядывался вокруг, делая вид, что пьет, и стараясь не привлекать к себе ничьего внимания.

*~*~*

Ма Гучжэр рассыпался в комплиментах очередной «певичке», сопровождающей господина Цзяо — нынешнего химического короля. Все поставки препаратов проходили через его руки, причем неважно, были ли это сиропы от кашля, травы для снятия мигрени или наркотики высокой степени очистки. Ждали еще двоих приглашенных, и можно было открывать комнату переговоров. Наверху послышался какой-то шум.

*~*~*

Ли Суньюй была единственной женщиной, сумевшей не только удержать в руках бизнес ее покойного мужа, но и расширить его. Она уже почти пять лет отбивалась от конкурентов и «партнеров», желавших подмять под себя ее бизнес. Но прекрасное образование плюс воспитание на палубе корабля, полученное от любимого папы, ну и, конечно, деловая хватка и умение виртуозно владеть клинком и кнутом, не позволяли желающим разинуть рот на чужой кусок пирога. Сейчас она управляла несколькими фабриками по производству моторов и запчастей для лодок и кораблей, на нее работали лучшие из лучших мастеров, и знания они передавали только избранным ученикам. Шпионов отлавливали регулярно, так же регулярно их топили, но конкуренты все равно пытались вызнать секреты, не давая уважаемой женщине расслабиться ни на минуту. Приглашение к столу переговоров она увидела у своего аманта, оно было на его имя. Лошадиная доза успокоительного — и сердечный друг отправился в страну Морфея, а уважаемая дама — в порт. Крайне заинтересованная во встрече с большим количеством не менее уважаемых людей. Но, вот проблема, на входе для «особых гостей» стояли охранники, тщательно сверявшие имя приглашенного. Ли Суньюй здраво рассудила, что если зайти с парадного входа, то можно будет сориентироваться на месте.

*~*~*

Ожидая, пока кто-нибудь подойдёт, Ло Фушэн лениво оглядывал зал. Всё-таки в славе есть свои плюсы — в Дунцзяне никто бы не заставил его ждать, официанты или даже сами хозяева заведения бросались к нему, предлагая услуги. Здесь же его словно никто не замечал, что было особенно странно после пристального внимания. Хмырь в мокром пальто, которого он чуть не сбил, о чем-то разговаривал с барменом. Вдруг он весь подобрался, как гончая, почуявшая след, незаметно оглянулся — Ло Фушэн готов был поклясться, что он запомнил лицо каждого присутствующего, — и остался сидеть. Что ж, даже без игры в карты вечер обещал стать интересным. Дверь вновь хлопнула, впуская невысокую, плотно сбитую женщину. Брючный костюм обрисовывал некрасивую, но сильную фигуру, сапоги с высокой шнуровкой привлекали внимание каблуками, обитыми металлом, волосы непривычно коротко острижены. Кожа смуглая, как у человека, много времени проводящего на солнце, на крепкой талии виднелся широкий кожаный пояс из того же материала, что и сапоги. К даме тут же направились пара охранников, сначала разговор был тихим, но через пару минут он стал громче, привлекая внимание. — Что значит вы закрыты? В зале полно народу! Я вижу минимум три свободных столика! — Они зарезервированы. — Да? Почему же на них не стоит табличка? — Резерв осуществлялся по телефону. — Не смешите меня, связь барахлит уже третий день. — В нашем заведении бронь делается минимум за неделю, — настаивал администратор, стараясь отделаться от настойчивой дамочки. — Вздор! Ваше заведение — низкопробная таверна. — Ну так почему же вы в нее так рветесь? — Она единственная в городе открыта! — Если дама согласна, я приглашаю её составить мне компанию, — подал голос Ло Фушэн, привлекая внимание. Женщина смерила его оценивающим взглядом. — Надеюсь, вечер в вашей компании меня не разочарует. — Ну что вы, — Ло Фушэн галантно отодвинул стул, приглашая даму сесть. — Я приложу максимум усилий. Не желаете выпить?

*~*~*

Ма Гучжэр поднялся в зал, администратор с глазами побитой собаки кратко и емко обрисовал ситуацию. — Нам не нужен скандал и лишнее внимание, обслужите госпожу Ли. И что это за парень с ней? Я раньше его не видел. Разузнайте.

*~*~*

Официант, наконец, подошел к столику: — Что желаете госпожа, господин? — Погода просто отвратительна, так что коктейль с ромом и ликером из лайма мне для аперитива, — распорядилась дама. Она прекрасно знала, как выглядит, сколько ей лет и какое положение она занимает, поэтому пошатнуть ее уверенность в себе было просто невозможно. — Виски, — коротко кивнул Ло Фушэн. — Вы правы, в такую погоду без соответствующего подогрева легко и простудиться, — он попытался завести светскую беседу. Официант бесшумно испарился. — Если взглянуть на вас, — дама окинула собеседника оценивающим взглядом, — создается впечатление, что вы купались в одежде. — Виноват, — Ло Фушэн шутливо склонил голову. — Я не местный, но, кажется, внезапное закрытие всех увеселительных заведений — это что-то новенькое? Не расскажете мне, что тут происходит? Женщину окружала аура опасности, Ло Фушэн был уверен, что она не только за словом в карман не полезет, но и на расправу скора. Сразу открывать все карты не стоило, но чутье подсказывало: она именно та, кто ему нужен, и стоит осторожно прощупать почву. — Последнее время весьма неудачно для бизнеса любой направленности: налим получил удар по голове, и более мелкие рыбешки взбаламутили воду. А многие в этом городе любят рыбалку, — дама хищно приподняла уголки губ в полуулыбке. — А что не местный парень забыл тут? Вы тоже любите рыбалку? — Скажем так, неравнодушен, вдруг выплывет что-то интересное. Пока присматриваюсь, где стоит забросить удочку. — Ли Суньюй, — женщина протянула крепкую руку с короткими загрубевшими пальцами, с явными мозолями от… оружия. — Ло Фушэн, — он ответил на рукопожатие, не решаясь запечатлеть поцелуй, как планировал изначально. Имя показалось знакомым, но не получалось вспомнить, где он его слышал. — Один из сыновей уважаемого господина Хун? — красиво очерченные брови женщины взлетели вверх. — Приёмный сын, — поправил Ло Фушэн. Он никак не мог понять, откуда эта женщина знает его. — Не ожидала вас тут встретить, юноша. Ваш отец известный рыбак, он решил так рано отпустить вас в свободное плаванье? — видя вежливое недоумение в глазах собеседника, Ли Суньюй ответила на невысказанный вопрос: — Я возглавляю компанию Сунь Го, у меня в вашем городе мастерская, которую даже ваша бессовестная полиция стороной обходит. Кто бы что ни говорил про Ло Фушэна, что он пьяница, гуляка, повеса, грубиян и нахал, но никто из его друзей, и тем более врагов, не умалял его острый ум и отличную память. Стоило прозвучать названию, как тут же вернулись знания. Госпожа Ли или, как ее называли, железная Ли — женщина-руководитель. Умная, опасная, жестокая, со своим кодексом чести. Ее ненавидели, ею восхищались, ее выходкам ужасались, но никто не оставался равнодушным. Даже полиция в Дунцзяне отзывалась о ней с толикой уважения. — Для меня честь познакомиться с вами, госпожа Ли. Слава ваших мастеров бежит далеко вперед, а уж качество их работы заставляет восхищенно вздыхать. Как они отбирают себе учеников? Десятки, сотни людей мечтают попасть в ваши мастерские хотя бы в качестве уборщиков. Женщина польщено улыбнулась. — Как они отбирают учеников — секрет даже для меня, иногда такие кадры приводят, что хочется схватиться за голову; методы воспитания у них тоже своеобразные, но главное же результат. — Вы правы, какая разница, какими путями добиваться поставленной цели — главное, это результат.

*~*~*

Официант принес с кухни заказ Ло Фэя, бармен вручил ему несколько бутылок спиртного. — Я вызвал вам такси: погода просто отвратительная. Назовите водителю адрес, и он вас отвезет, это комплемент* от нашего заведения, — быстро сказал он, предвидя возражения, — мы беспокоимся о благополучии наших гостей. Кинув на стойку несколько монет, Ло Фэй взял корзинку с ужином и спиртным и не спеша направился в сторону выхода, по-прежнему незаметно сканируя пространство. Профессиональная деформация во всей ее красе. Он хотел уточнить, где можно позвонить, но какой предлог выбрать? Машину ему предоставили, заказ исполнили, наверняка водителю дано строгое указание отвезти его, никуда не сворачивая. Как связаться с начальником? Внезапно он остановил сам себя: а зачем ему с кем-то связываться? Передавать информацию? Сколько раз он, собрав доказательную базу, улики, опросив свидетелей, вынужден был не только отпускать преступников, но и приносить свои извинения за доставленные неудобства? Сколько раз он просил, уговаривал, требовал взяться за Капитана — все было тщетно. Пока взрыв в центре Французской концессии не напугал этих чертовых бюрократов до трясущихся коленок, его никто не хотел слушать. Почему сейчас он должен бежать сломя голову, изворачиваться и хитрить, чтобы предоставить информацию, которая если и не будет проигнорирована — ведь он уже не работает в полиции, — то точно затеряется, ведь в таверне собрались сплошь уважаемые люди. А то, что у этих людей рыльце в пушку если не у каждого второго, то у третьего точно — никого не волнует. Расплатившись за заказ, Ло Фэй искренне поблагодарил бармена за заботу о его здоровье и уточнил, где его ждет водитель. Администратор с облегчением выдохнул, когда посетитель скрылся в салоне. Чужак ушел.

*~*~*

Ли Суньюй щелчком пальцев подозвала официанта, начав спорить с ним по поводу какого-то блюда, ее спутник потягивал виски и лукаво улыбался. Часы пробили восемь раз. Двери таверны закрылись изнутри. На сцену вышла очередная певичка с подтанцовкой в виде полуодетых фигуристых моряков и морячек. Часть гостей, стараясь не привлекать внимания, вставали и просто исчезали за широкими парусиновыми стенами или в направлении уборных. Что-то начиналось. На минус первом этаже таверны было оборудовано несколько роскошных комнат: курительная, бильярдная, зал для переговоров. Доступ сюда был только по личному приглашению Ма Гучжэра, и именно в переговорной на данный момент сидели несколько человек, недобро поглядывая друг на друга. При входе все сдали оружие, безукоризненно вежливая охрана с печатью отсутствия интеллекта на лицах стояла на входе в зал, тщательно проверяя всех гостей. — Все собрались? — Нет только троих из приглашенных. — Мы не можем больше ждать, точность — вежливость королей, — процитировал кого-то из философов Ма Гучжэр. Представители самых разных структур теневого бизнеса впервые за долгое время собрались за общим столом, чтобы обсудить сложившуюся ситуацию.

*~*~*

Госпожа Ли профессионально огляделась, бросив два быстрых взгляда из-под ресниц. — Мне показалось, или в зале стало пустовато? — У вас зоркий глаз охотника, господин Фушэн. — Благодарю, у меня много талантов. Женщина встала одним гибким стремительным движением, выдавшим в ней опытного бойца. К ней спешил администратор, на его лице застыла фальшивая приклеенная улыбка, в глазах плескалось отчаяние. Он не хотел конфликтов, но весь вид женщины, подобравшейся, словно кошка перед прыжком, говорил, что она плевать хотела на его желания. Из-за очередной парусиновой стены выскользнул высокий сухопарый человек в дорогом костюме первого помощника капитана и направился к женщине. Ло Фушэн тоже встал — невежливо сидеть, если дама стоит. — Госпожа Ли, — мужчина вежливо склонил голову перед дамой, — рад приветствовать вас в моем скромном заведении. — Господин Ма? — в голосе женщины слышалось неподдельное удивление, — я и не знала, что «Ракушка» принадлежит вам. — Это была скорее благотворительность, мой друг попросил выручить его в тяжелой ситуации, и я не смог пройти мимо. Теперь данное место хотя бы не работает себе в убыток. — Вы всегда знаете, во что, как и когда нужно вкладывать деньги. — Благодарю за столь высокую оценку моих скромных способностей. Я не знаю вашего спутника, — он цепко оглядел молодого мужчину, внимательно прислушивавшегося к светской беседе, вникая во все ее оттенки и нюансы. — Господин Ма, позвольте вам представить: Ло Фушэн, он из уважаемой семьи Хун. Ло Фушэн — это господин Ма Гучжэр, один из самых талантливых бизнесменов, что я встречала. Мужчины пожали друг другу руки, обменявшись оценивающими взглядами. — Господин Ма, мой друг передал мне это, — она указала на кончик приглашения, торчащего из ее кармана, — просил принести извинения за его отсутствие из-за недомогания и заменить его сегодня. Ма Гучжэр просчитывал варианты: если он не пригласит Ли Суньюй, та может устроить скандал и свалку, а ему это не нужно, если же пригласит, то остальным участникам это может сильно не понравиться. — Госпожа Ли, вы знаете, что данный билет предполагает только одну персону? — спросил он ее, глазами указывая на Ло Фушэна. — Одну минуту, господин Ма. Господин Ло, разрешите вас на пару слов? Вы сами сказали, что вы человек новый в данном городе, я могу показать вам и рассказать, что здесь и как, но сейчас я вынуждена вас покинуть. Вы извините меня за это? — Сегодня я буду очень занят, господин Ло, но могу дать вам мою карточку, чтобы мы могли договориться о встрече и продолжить наше знакомство. Я всегда буду рад собеседнику из уважаемой семьи, — поспешно добавил Ма Гучжэр. Он был опытным дельцом и видел, что парень может устроить неприятности. Движение рукой, и будто из воздуха появилась визитная карточка, напечатанная на дорогой тиснёной бумаге. — Как уже сказала госпожа Ли, я человек новый, буду рад новым знакомствам. Может подскажете, где можно остановиться в вашем замечательном городе? — О, лучшие отели и гостевые дома в нашем городе расположены во Французской концессии, господин, — ответил Ма Гучжэр, — если вы скажете любому администратору, что вы от меня, вам предоставят лучший номер из возможных. Ма Гучжэр вновь просчитывал варианты: все прекрасно знали, что современный мир принадлежит мужчинам. Женщина — это мать, сестра, жена, хранительница очага, украшение дома, но никак не партнер. Но, тем не менее, это не мешало редким женщинам со стальными… нервами брать в свои руки бразды правления во многих сферах. Господин Фу Чон давно сетовал, что в соседнем с ним городе все «чайные домики» под рукой у совершенно беспринципной и безжалостной стервы, которая теперь учит свою дочь и не собирается даже подпускать ни одного из трех старших сыновей к бизнесу. На востоке Шанхая несколько ткацких фабрик тоже управлялись дамами, и у них, вот удивительно, получалось находить общий язык друг с другом куда проще, чем у владельцев фабрики по выделке кожи для обуви и одежды, управляемых мужчинами. Поэтому он решил рискнуть — вполне возможно, что присутствие женщины, умной женщины, пусть даже и такой боевой, может пойти на пользу в нынешней крайне напряженной обстановке. Ло Фушэна обуревали противоречивые чувства, он был так близко к цели, но ему деликатно указали на дверь. С другой стороны, сегодня у него появилось два интересных контакта, так что не стоило портить отношения, врываясь на закрытую встречу. Первый шаг сделан, можно считать это удачей. — Разумеется, я всё понимаю, — он улыбнулся. — Буду рад новой встрече. — Спрятав визитку в нагрудный карман, Ло Фушэн не спеша направился к выходу. Знакомый шум заставил его ускориться: кто-то завёл его мотоцикл! Выбежав из дверей, он увидел только смутный удаляющийся силуэт. Администратор, увидев зверское выражение на лице мужчины, в один миг вызвал машину, прошипев, что если мотоцикл уважаемого человека не догонят, водитель не найдет себе даже места сортировщика мусора ни на одной из свалок Китая!

*~*~*

Ма Гучжэр выдохнул: и второй чужак нейтрализован. А с Ли Суньюй всегда можно договориться. — Госпожа Ли, я бесконечно уважаю вас и ваши заслуги, но буду вам невероятно признателен, если на встрече вы сдержите свой... — он замялся, подыскивая вежливое слово, — темперамент. — Только в том случае, если вы уделите мне час своего времени в ближайшие два дня, — парировала женщина. — Поверьте, это в ваших интересах. Ма Гучжэр с трудом сдержался. Наглость этой особы переходила все границы, но сейчас на споры не было времени, а уж на скандалы и выяснения отношений с ней тем более, поэтому он кивнул. — Послезавтра в семь часов утра в моем офисе в порту. На проходной скажете, что вам назначено. — Но ведь ваш офис работает с десяти, — Ли Суньюй подхватила Ма Гучжэра под руку, устав ждать от него проявления какой-либо любезности, тот от такого поведения чуть не потерял дар речи. Но видимо не зря говорят: наглость — второе счастье, а в случае с госпожой Ли, видимо, первое. — Ради вас, уважаемая Суньюй, я приеду на работу раньше обычного, так как что-то мне подсказывает, что вы не хотите огласки нашей встречи третьими лицами? — Вы совершенно правы, уважаемый Ма Гучжэр, — ответная улыбка женщины напоминала акулий оскал.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.