ID работы: 10252034

Один шаг

Слэш
NC-17
Завершён
27
Leksy Laska соавтор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
648 страниц, 55 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
27 Нравится 176 Отзывы 11 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
Грохот двигателя чоппера был хорошо слышен на пустынных улицах. Гроза стихла, дождь по-прежнему поливал город, но без прежнего энтузиазма. Ло Фушэн сжал кулаки так, что побелели костяшки пальцев, злость бурлила внутри, требуя выхода. Он смутно понимал, что человек рядом обращается к нему, но слова не доходили до мозга. И только когда перед ним приглашающе раскрылась дверца автомобиля, он пришёл в себя. Несмотря на обуревающую злость, Ло Фушэн оценил мастерство водителя: тот хорошо знал местность, уверенно преследовал угонщика, как вдруг звук резко оборвался. — Если он разбил мотоцикл... — пробормотал Ло Фушэн, снова сжимая кулак. — Не волнуйтесь, господин, вот они! В свете фар виднелась пара фигур, кажется, они хотели проскочить между домами, но мотоцикл заглох. Ло Фушэн улыбнулся, и у водителя по спине прошёл холодок: эта улыбка не сулила угонщикам ничего хорошего. Неспешно выйдя из машины, Ло Фушэн подошёл к мотоциклу. — Как нехорошо, — он покачал головой. — Вас не учили в детстве не брать чужое? — на последних словах он резко вскинул руку и впечатал кулак в скулу ближайшего угонщика. Второй, оценив силы, схватил первое, что попалось под руку — это оказалась метла на толстой бамбуковой ручке, — и кинулся на выручку своему незадачливому товарищу, в душе проклиная его авантюризм. Ну не может дорогой мотоцикл просто так стоять в порту! Скула чертовски болела, а во рту чувствовался привкус крови, Гу Ян вставил два пальца в рот и по-особому свистнул. Сейчас этот выскочка попляшет! Увернувшись от метлы, Ло Фушэн ударил ногой того, что свистел, поймал за воротник куртки второго, пытающегося убежать. Жители домов, заслышав шум, схватились за телефон, но из-за грозы линия не работала, выйти и разогнать хулиганье — такое никому и в голову бы не пришло. Древняя поговорка гласит: когда бьются тигры, обезьяна сидит на дереве. Послышался топот, и в переулок вбежали четверо небогато одетых, откровенно грязноватых и голодно выглядящих оборванцев с палками и обрезками труб в руках. На мгновение все застыли. Гу Ян поднялся, чувствуя свое превосходство. — Мы не берем чужое, мы забираем свое! Злость сменилась азартом. Один против толпы в узких переулочках? Именно так Ло Фушэн и снискал себе славу Короля Ада. Вооружившись метлой — доставать нож против этого сброда не хотелось, — он пошёл в атаку. — Своё! Надо! Заработать! — Каждое слово сопровождалось ударом, и единственное, о чем Ло Фушэн серьезно беспокоился — как не поцарапать мотоцикл, которому и так сегодня досталось.

*~*~*

Сусу сменила гнев на милость, когда Ло Фэй вручил ей крохотный букет цветов, который за каким-то чертом положили в корзинку с вином. Вода медленно наполняла ванну, в камине разгорался огонь, от судочков из таверны восхитительно пахло, голова, болевшая последнее время, почти не беспокоила. «Возможно, жизнь не так плоха», — подумалось бывшему офицеру полиции, когда его покой нарушил пронзительный свист и шум драки. — Да что это в конце концов такое?! — в виски раскаленным буром ввинтилась боль, и ярость, тихо тлевшая где-то в глубине, вспыхнула в один миг. Ло Фэй схватил первое, что попалось под руку, и рванул вниз по пожарной лестнице — именно со стороны переулка доносился шум. И тем, кто был его источником, сейчас сильно не поздоровится.

*~*~*

Размяться и выплеснуть злость оказалось очень приятно. Ло Фушэн отстраненно подумал, что у ребят есть некий потенциал. Конечно, до него им ещё далеко, но драка не походила на избиение младенцев, некоторые удары оказались достаточно неожиданными, их он сумел блокировать только в последний момент. За спиной послышалось несколько четких и жестких ударов, а затем раздался и злой свистящий голос: — Я что говорил по поводу моего дома? — еще пара звонких ударов. — Я хочу отдохнуть от вас хотя бы дома! Кто мне обещал, что носа не сунет в этот район Концессии?

*~*~*

С пожарной лестницы Ло Фэй спрыгнул, как разъяренный кот с ветки. Голова нещадно болела, проклятая сырость донимала, в переулке стоял бедлам. Тележка лао Ву, старого милого дворника, была разломана, на ней кто-то скулил. Стройматериалы, закупленные для ремонта одной из квартир соседнего дома и до этого момента аккуратно прикрытые брезентом от непогоды, валялись в беспорядке, возле них стоял удивительно знакомый мотоцикл, наполовину прикрытый тем самым брезентом. Трое оборванцев нападали на парня из порта, а тот ловко парировал удары. Еще двоих, подбиравшихся с двух сторон, надеясь взять противника в клещи, он раскидал сам. Кипевшая в груди ярость наконец нашла выход. Не анализируя, почему он вообще это делает, Ло Фэй кинулся в драку. Ведь шестеро на одного — это нечестно, а вот по трое на двоих — в самый раз!

*~*~*

Отвлекшись на голос, Ло Фушэн чуть не пропустил очередной удар. Он толком не рассмотрел, кто кричал, сосредоточившись на драке — если в рядах противника прибавление, то не стоит расслабляться. Он приготовился отражать нападение со спины, но сзади раздавались только звуки ударов. Кажется, неожиданная помощь пришла к нему. Не то чтобы он сам бы не справился, но, тем не менее, это было приятно. — Спасибо! — бросил он через плечо, отправляя очередного противника в нокаут. Ло Фэй блокировал удар трубой и с силой «угостил» нападавшего ударом своего зонта-трости. Сделан аксессуар был на совесть, даже не треснул, а вот противник обиженно взвыл. — Берегись! — крикнул Ло Фэй, втягивая голову в плечи: кто-то швырнул в их сторону кусок кирпича. Ло Фушэн среагировал на предупреждение, летящий в голову кирпич только оцарапал щеку. Стерев кровь, передернул плечами. Ну всё, игры кончились. Он притянул к себе одного из нападавших. — Ещё один шаг — и я сломаю ему шею. Ло Фушэн чувствовал дрожь, прошедшую по телу парня. — Он не шутит! — крикнул тот. — Не шучу, — подтвердил Ло Фушэн, чуть сильнее надавливая на голову парня. Бой мигом стих. Ло Фэй обвел банду тяжелым взглядом: — Я даю вам, отбросам, две минуты, чтобы унести отсюда ноги, и в ваших же интересах не появляться тут больше! Ло Фушэн убедился, что нападавшие отступили, на всякий случай выждал ещё секунд тридцать и пинком отправил прочь последнего. — И чтобы больше рядом с моим мотоциклом я тебя не видел! Лучше вообще не попадайся на глаза. Имей в виду, у меня очень хорошая память. — Он повернулся, чтобы поблагодарить подоспевшего на помощь человека и с удивлением обнаружил того самого хмыря из порта. Ло Фэй на мгновение опешил, а затем на губах расцвел оскал. — Я ведь предупреждал, что Wels trophy нечего делать вечером в порту, — густая бровь выразительно приподнялась. — Ну вот и остался бы охранять, — огрызнулся Ло Фушэн. Неприятно было признавать, что незнакомец был прав. — Ну, я не настолько нуждаюсь, чтобы наниматься неизвестно к кому в охранники, — усмехнулся Ло Фэй. В крови гулял адреналин, тянуло на хулиганство и безрассудство. — А вот по твоему виду можно сказать, что ты нуждаешься в крыше над головой и чем-то горячем. Пойдем, я живу рядом. — Как-то ты неправильно пытаешься самоубиться, — пробурчал Ло Фушэн себе под нос. — Что ж, не откажусь. Надеюсь, здесь с моим мотоциклом ничего не случится? — Все, что с ним могло случиться, уже случилось. Давай заведем его под навес, — Ло Фэй указал на имевшийся в виду навес, видневшийся в нескольких шагах от них. Пару лет назад там складировали уголь, пока не было построено сухое и крепкое хранилище. Теперь под ним обычно хранили инструменты, доски и прочую нужную утварь. И сейчас там, несмотря на многодневный дождь, был небольшой сухой пятачок. Прикинув, что лучшего места сейчас всё равно не найти (без мотоцикла до дома не добраться, а разбираться, что с ним случилось, ночью и под дождём — не лучшая идея), Ло Фушэн взялся за руль и послушно повёз мотоцикл туда, куда показывал незнакомец. — Кстати, меня зовут Ло Фушэн, — он протянул руку, закончив с транспортировкой. — Ло Фэй. Этот район называется Французская концессия, и я не особо люблю шум по вечерам, — мужчина пожал руку собеседника/напарника/нового знакомого? А, сама Гуаньинь не разберет кого, тут явно нужен был виски. Заходить через центральный вход испачканным в грязи, крови и еще черт знает чём было не лучшей идеей, поэтому Ло Фэй подпрыгнул, дотянулся до секции пожарной лестницы и ловко вскарабкался по ней, подавая пример. — Раньше я только к красоткам забирался таким способом, — ухмыльнулся Ло Фушэн, но послушно подошел к пожарной лестнице. Почему бы и нет. Ловко и быстро вскарабкавшись, Ло Фэй услышал шум воды и понял, что совсем забыл о набранной ванне. Рванув в уборную, он перекрыл воду, искренне надеясь, что Сусу поверит, что вода с потолка — это дождь из незакрытого окна. Снова ругаться, а затем пытаться помириться с домохозяйкой не входило в его планы. В гостиной Ло Фушэн уже устроился у камина, орудуя кочергой, и нагло принюхивался к его ужину! Ло Фэй, что-то буркнув себе под нос, куда-то скрылся, и Ло Фушэн позволил себе осмотреться. Первым делом заметил почти потухший камин и тут же почувствовал, как неприятно липнет к телу мокрая одежда — ни в таверне, ни в машине он не успел толком высохнуть, потом ещё эта драка под дождём. Кажется, любимую куртку придётся выбросить — порвана, испачкана в крови и ещё какой-то гадости. Возле камина теснилась вереница пустых бутылок — жаль, он бы не отказался от чего-нибудь согревающего. За неимением лучшего он подсел ближе к камину и продолжил осмотр. Заваленный бумагами рабочий стол, недокуренная сигара в пепельнице, саксофон в углу. «Интересная личность», — подумал Ло Фушэн. В животе заурчало, взгляд выцепил неприметный пакет на столике возле кресла, исходящий божественным запахом еды. — Вообще-то, это мой ужин, — сказал Ло Фэй своенравному гостю. В руках хозяин держал теплый даже на вид халат и еще что-то. — Аптечка в ванной, там же сухое полотенце, — проинформировал он, вручая сверток мокрому насквозь парню. — Горячая вода пока еще есть, так что, если не хочешь познакомиться с настойками дядюшки Чоу, советую привести себя в порядок. Дядюшка Чоу — лучший травник на третьей улице, у него самые действенные настойки, порошки и мази. Они состоят только из трав и натуральных масел, но такая гадость, что хватает всего пары ложек, чтобы любая болезнь сдалась, признавая свое поражение. У меня вроде где-то осталась пара пузырьков. Интересует? — Э-э-э, нет? — Ло Фушэн взял протянутый свёрток. — Думаю, обойдусь горячей водой и сухой одеждой, благодарю. — Он направился в ванную и, едва закрыв двери, оглушительно чихнул. Ло Фэй довольно улыбнулся. Мышцы тянуло, в некоторых местах, куда пришлись пропущенные удары, саднило и немного дергало, но он чувствовал себя удивительно хорошо, словно вынырнул из густого киселя однообразной серости и уныния. Открыв судочки из таверны, он оценил содержимое: рыба в уксусном соусе на подушке из овощей смотрелась очень заманчиво. Морские гребешки и жареные осьминоги с креветками во фритюре просто притягивали взгляд. Открыв бутылку прекрасного виски, которую ему упаковали с собой, Ло Фэй впервые за долгое время достал второй бокал и уселся в любимое кресло у камина. Потом встал, освободил от хлама и придвинул к камину второе.

*~*~*

«Красавчик», — подумал Ло Фушэн, глядя на себя в зеркало. Мокрые волосы облепили грязное лицо с кровавым следом через всю щёку. Кажется, госпожа Ли польстила ему, сказав, что он купался в одежде — скорее валялся в сточной канаве. Хотя в целом день получился удачным, давно не удавалось так хорошо размяться. Он улыбнулся отражению, снял одежду и забрался в ванну. Горячие струи упруго били по спине, расслабляя и согревая, он прикидывал дальнейшие действия. В принципе, он заявил о себе, правда, визитка господина Ма пришла в негодность, но главное — знакомство состоялось. Отец просил «присмотреться и действовать по обстоятельствам», возможно, будет лучше, если сам глава Хун приедет на встречу, а ему самому пора вернуться в Дунцзян? Из крана вдруг полилась холодная вода, заставляя взбодриться. Зачем возвращаться? Отец ему доверяет, Ло Фушэн не раз доказал, что достоин быть Вторым Главой, он готов встретиться с серьезными людьми и принимать решения от имени семьи. Ло Фушэн вылез из ванной и посмотрел, что же вручил ему Ло Фэй. Мягкие штаны, майка и тёплый махровый халат — самое оно. Штаны подошли идеально, а вот майка облепила грудь как вторая кожа — Ло Фушэн оказался несколько шире в плечах, чем Ло Фэй. Впрочем, когда он завернулся в халат, это перестало иметь значение. Хозяин уютно устроился в кресле возле камина и с аппетитом поглощал еду. Второе кресло, до этого заваленное вещами, сейчас было приглашающе придвинуто поближе к огню и расчищено, а на столе лежал второй комплект палочек. Ло Фушэна не нужно было просить дважды. — Там действительно неплохо готовят, — нарушил тишину хозяин квартиры, откидываясь на спинку кресла. — Никогда бы не подумал, что в трактире в порту можно найти повара такого уровня мастерства. Горячая еда согрела изнутри, живой огонь в камине добавлял уюта и небольшой сюрреалистичности. В доме царила тишина, за окнами слабо шуршал дождь. Ло Фэй протянул руку к ножке кресла и ловким жестом фокусника достал фигурную бутылку с янтарным напитком. — Виски? — С удовольствием, — пробубнил Ло Фушэн с набитым ртом. Он отдавал должное мастерству повара и был полностью согласен с хозяином — еда оказалась великолепной, к тому же он не ел с самого утра. Напиток был ловко разлит по бокалам с толстым дном, в движениях Ло Фэя прослеживалась сноровка, говорившая о длительной практике. Виски обжег горло, огненным комком спустившись в желудок. — Видимо, в «Ракушке» намечалось что-то действительно серьезное, раз бармен выделил мне напиток двенадцатилетней выдержки, — Ло Фэй словно забыл, что он не один, и рассуждал вслух, глядя на янтарную жидкость сквозь стакан. — С чего ты так решил? — Ло Фушэн навострил уши. Он пришел к тому же выводу, но было интересно услышать мнение Ло Фэя. — Порт работает всегда — это непреложный закон. Так же, как и вокзал. Наш город стоит на воде и является одним из важнейших транспортных узлов на юге Китая. Не важно, какая погода, праздники, трагедии — эти два узла связи работают всегда. Через порт и вокзал в город поступают продукты, ткани, материалы, техника — вообще всё, что необходимо для нормального функционирования. А сегодня в порту было аномально тихо, и погода тут не при чем. Все и всё в округе десяти кварталов было закрыто. Ничего не работало. Сделано это было для обеспечения безопасности и во избежание лишних ушей и чужих глаз. Выступала сегодня Ся Гуньси — одна из самых знаменитых протеже нашей филармонии, на ее концерты билеты продают за несколько месяцев. Это событие, которое стараются не пропустить, но в городе нет афиш, сообщающих, что она приезжает с концертом. Значит, это был частный визит для дорогих гостей. Ну и, наконец, мне выделили машину с одним из помощников господина Чже — правой руки Ма Гучжэра. Чтобы он проследил, что я благополучно добрался до дома, никуда не сворачивая. А телефонную линию перерезали для большей надежности. — Странно, — Ло Фушэн задумчиво потёр подбородок, — что на подступах к порту не заворачивали случайных прохожих. Меня тоже удивила тишина в порту и явное нежелание пускать госпожу Ли, но и ты, и я свободно вошли. С другой стороны, машины для незваных гостей — это предусмотрительно. Хотя допустить шпану, — он передёрнул плечами, вспомнив об угоне мотоцикла. — Странно всё это. — Ло Фушэн помолчал, глотнул виски и продолжил: — Кажется, этот господин Ма — весьма влиятельный человек в городе. Тот седой господин, что сидел справа, явно готов был вцепиться в глотку своему соседу, да и остальные не сверкали дружелюбием, но послушно мирились друг с другом. — Нас впустили, так как у охраны в тот момент была пересменка, просто повезло попасть в те самые десять минут, когда дневная смена меняет ночную. С госпожой Ли не захотели связываться: у нее не только громкий голос, но и твердая рука, она владеет хлыстом не хуже погонщика. Ты что, не заметил, что на ее поясе был тщательно свернутый кнут? — в голосе Ло Фэя послышалась усмешка. — Господин Ма — один из самых влиятельных людей в порту, его семья два века контролирует морские пути южного Китая, они поставляют рыбу, жемчуг, ткани. Размах бизнеса внушает уважение. И если он лично посетил такую дыру, как «Ракушка», значит у него была на то причина. Все люди в зале по большей части конкуренты, а то и враги, но были вместе. Только для того, чтобы послушать концерт модной в этом сезоне певицы? Не думаю… А твой мотоцикл угнали, чтобы отвлечь твое внимание, я так думаю, иначе такая мелочь как Гу Ян ни за что бы не явился в порт. Там работают серьезные люди, и карманникам и оборванцам не место. Ло Фушэн слушал и кивал. Он заметил и свернутый хлыст, и мозоли на руках госпожи Ли. Да и о том, что господин Ма — весьма влиятельный человек, нетрудно было догадаться. Жаль, что Ло Фэй не назвал больше никаких имён собравшихся. Впрочем, если удастся сработаться с господином Ма, то о другом можно и не мечтать. Однако… — А этот Гу Ян?.. Кажется, этот Ло Фэй был просто кладезем полезной информации, а в новом городе стоит знать не только крупных рыбаков, но и мелкую рыбешку, тем более после столкновения с ней. — Гу Ян мелкий, но чертовски гордый. Ему несколько раз предлагали влиться в крупные банды, но он всегда отказывался. Они промышляют мелким воровством, часто подрабатывают на транспортировке контрабанды, знают все «крысиные норы» для провоза нелегальных мигрантов и беженцев. При всем при том ухитряются лавировать между разными группировками и полицией и оставаться не только на воле, но и в живых. Я давно его знаю, у нас был так называемый пакт о ненападении: они не лезут на мою территорию, а я закрываю глаза на их мелкие правонарушения; до сих пор обе стороны выполняли условия. Но сегодня он перешел границы. — Твою территорию? — протянул Ло Фушэн удивлённо, лихорадочно прикидывая в уме, с кем же ему посчастливилось встретиться. Ло Фэй знает всю криминальную структуру города, имеет свою территорию и может охранять её от мелких бандитов, обладает широкими знаниями в музыке, зорким глазом и незаурядным умом. И прекрасно умеет махать кулаками. На сходку влиятельных личностей города он попал случайно, но его не прирезали где-нибудь в уголке, а привезли прямиком домой. С другой стороны, ряд пустых бутылок, неопрятный вид, нежелание жить — Ло Фушэн не думал, что тот говорил всерьёз, но в каждой шутке, как говорится... — Ты преемник Капитана? — Преемник… — Ло Фэй прищурился и скривил губы, — нет, я бы сказал, что я его ученик. Самый прилежный и внимательный. Он потратил на меня столько времени и сил, что и не описать словами, как сильно я благодарен ему за науку. Взгляд Ло Фэя промораживал до костей, а в голосе звучало столько яда, что Ло Фушэн невольно поёжился. — И ты не почтил собрание в «Ракушке» своим присутствием? Кто же вы, господин Ло Фэй? — он постарался говорить шутливо, но глаза оставались серьёзными. — А меня туда не приглашали, я, — Ло Фэй указал взглядом на пустую тару, — был немного не в форме последнее время. Кто я? Вы умеете задавать очень правильные вопросы, господин Ло Фушэн. Мне бы тоже хотелось знать, кто я теперь. Без Капитана. — Тебя так расстроил его выход из игры? — Ты когда-нибудь наблюдал за собаками? Удивительные существа: верные, преданные, очень умные, послушные, забавные. С распространением автомобилей на улицах можно часто наблюдать такую картину: собака бежит за машиной, звонко лая на колесо. Она старается его догнать, чаще всего выбирая одно из четырех, и укусить покрышку. Неясно, зачем ей это. Но она старается, бежит со всех лап, напрягая мышцы, сбивая дыхание, лает, скалит зубы и старается ухватить покрышку. Вот только я не раз наблюдал обескураженное выражение на собачьей морде, когда ей это удается. Куснуть-то она куснула, а вот что делать дальше? Ло Фушэн с трудом подавил зевок. Ло Фэй, казалось, погрузился в свои мысли, глядя на огонь. В его словах крылось что-то очень важное, и если задать правильный вопрос, то всё встанет на свои места, но где он, этот правильный вопрос? Капитан явно занимал важное место в жизни Ло Фэя, но слова про наставника прозвучали скорее с сарказмом, чем с почтением. Ло Фушэн потёр виски и прикрыл глаза, стараясь сосредоточиться, но вместо этого просто уснул. Выпавший из камина уголек вывел из задумчивости. Бокал давно опустел, в гостиной стояла тишина, нарушаемая лишь спокойным дыханием. Ло Фэй немного удивленно разглядывал спящего. Огонь бросал теплые блики на кожу, царапины от схватки были покрыты запекшейся кровью, на светлой коже темнели синяки, волосы высохли и растрепались. Он и забыл о присутствии гостя. Это было нетипично, Ло Фэй всегда чувствовал, что он не один, кричал на Сусу, когда та прокрадывалась в его гостиную, пытаясь накормить его или попытаться отговорить пить. А сегодня неожиданно для себя не только пригласил во всех отношениях подозрительного незнакомца домой, но и рассуждал вслух, забыв о нем. Разобрав завал вещей, сброшенных на пол, когда он готовил кресло для гостя, Ло Фэй нашел небольшую подушечку и парой ударов выбил из нее пыль. В шкафу в спальне хранился теплый шерстяной плед, который подарили ему при заселении в эти комнаты. Приподнять голову и уложить ее на подушку было необходимо, иначе утром парня просто скрутит от люмбарго. Плед укрыл все тело, сливаясь по цвету с халатом. Ло Фэй подбросил дров в камин, чтобы их хватило до утра, и отправился в спальню.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.