ID работы: 10252034

Один шаг

Слэш
NC-17
Завершён
27
Leksy Laska соавтор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
648 страниц, 55 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
27 Нравится 176 Отзывы 11 В сборник Скачать

Глава 15

Настройки текста
После прогулки на крыше в комнате казалось ещё более душно. Ло Фушэн открыл окно и принялся ждать. Вскоре появился Ло Фэй, встречавший посыльного. Ло Фушэн пытался по запаху определить, что же тот заказал на ужин, но кроме того, что это что-то вкусное, ничего не понял. Ло Фэй привычно очистил стол от лишнего, водрузив на него пакеты с доставкой. Ло Фушэн принюхивался с интересом, словно молодой кот, пару раз быстро облизнувшись и сглотнув слюну, набежавшую от аппетитных запахов. Ло Фэй с трудом сдержал ухмылку и прикусил кончик языка, чтобы не съязвить. Ему чертовски нравилось смущать парня, наблюдать как он краснеет. Такая реакция была явно для него непривычной. Там, где он вырос, скорее всего, все было наоборот. — Учитывая твои травмы, — Ло Фэй указал на по-прежнему забинтованные руки, — я заказал «львиные головы»* с ломтиками картофеля в качестве гарнира. — Спасибо за то, что опять заботишься обо мне, — сказал Ло Фушэн с улыбкой, но совершенно искренне. Сам он считал ссадины на руках царапинами, не стоящими внимания — поболит пару дней и пройдёт, но снадобья Ло Фэя помогали. И пусть забинтованные руки причиняли физические неудобства, а помощь Ло Фэя в одевании и кормлении немного смущала, к ужину он просто перестал обращать на это внимание. — Кстати, так что там с твоей репутацией? — Мне же нужна твоя помощь, а помощник должен быть здоров и крепок, — Ло Фэй улыбнулся краешком губ. — Видишь ли, мой друг, мужчине моего возраста и положения, согласно общественному мнению, уже пора остепениться и присматривать невесту из хорошей семьи, с помощью многоопытной свахи. Я же вместо этого проживаю в одном доме с молодой вдовой, и если меня и видят в компании, то чаще всего мужской. А это не добавляет очков к репутации джентльмена. — Думаю, многие молодые особы положили на тебя глаз. Ты из хорошей семьи, высокий, красивый, умный, хорошо одеваешься, умеешь танцевать, — Ло Фушэн неожиданно для себя смутился и на секунду опустил глаза. — Только вот почему-то отдавал предпочтение замужним дамам, многие девушки были разочарованы, что им не достался такой партнёр в тот вечер. Ло Фэй разложил еду по пиалам и взглядом пригласил собеседника за стол. — Не хочу тебя обидеть, но твое воспитание было недостаточным. В свете считается, что если холостой мужчина трижды пригласил одну и ту же девушку на танец — это заявка для ее родителей, что у мужчины есть намерения. И девушки, и их родители это прекрасно знают, — Ло Фэй с удовольствием наблюдал, как бледнеет Ло Фушэн, пытаясь вспомнить, сколько раз он танцевал с дочерью семьи Мао. — Если же мужчина танцует с замужними дамами — это знак того, что он хочет пообщаться с их мужьями. Частые танцы со вдовами или дамами вне брака четко указывают, что у этих двоих связь. — Уел, — рассмеялся Ло Фушэн. — Я всегда предпочитал тренировку с наставником танцам. Мне не всегда удавалось этого избежать, так что кое-какие па всё-таки знаю, но вот весь этот этикет, — он скривился, — не моё. Нет, определённо встреча с тобой — это большая удача. Ты знакомишь меня с нужными людьми, лечишь, восполняешь пробелы в образовании. Надеюсь, когда-нибудь я смогу тебе отплатить. — Кто знает, кто знает — Ло Фэй бросил быстрый взгляд на собеседника, подхватил свою тарелку и начал быстро, но аккуратно есть. Ло Фушэну он положил плоскую длинную ложку вместо палочек. Тот пыхтел, но старался есть самостоятельно, выглядело это довольно забавно. Грибной соус в уголке губ и на щеке выглядел бы неуместно и смешно на ком-то другом, но не на его лице. А уж когда Ло Фушэн ощутил что-то лишнее и слизнул быстрым движением языка, Ло Фэй поймал себя на странном желании, озвучивать которое не следовало даже мысленно. К картофельным долькам он вновь положил острые шпажки и поставил пиалу с густым грибным соусом, незаметно наблюдая, как Ло Фушэн наслаждается едой. Он мог бы смотреть на это зрелище вечно. Ло Фэй отмечал детали: Ло Фушэн то и дело менял позу, видимо, пытаясь найти положение, в котором спине будет наиболее комфортно. Он старался не привлекать излишнего внимания, но не особо преуспел. Пристальный взгляд Ло Фэя нервировал, Ло Фушэну всё время казалось, что он делает что-то не так, ложка так и норовила выскользнуть из забинтованных рук, а еда — раскатиться по столу. — Что? — пробубнил он с набитым ртом, не выдержав, быстро сглотнул и продолжил: — У меня что-то на лице? — На лице у тебя соус, но не дергайся раньше времени, поешь, и я дам тебе влажное полотенце. Скажи мне, только честно: как ты себя чувствуешь? Ло Фушэн дёрнулся стереть соус, но опустил руку — действительно, лучше потом. — Честно? Хуже бывало, но не часто. Болит спина. К этому можно привыкнуть, если не шевелиться, но в одном положении всё затекает, а стоит пошевелиться — и боль усиливается. Невозможно предугадать, из-за чего — повернуть голову или разогнуть ногу может быть нормально, а может очень больно. Прямо сейчас — почти нормально. Ло Фэй мрачнел с каждым словом. Он быстро доел все, что осталось у него на тарелке, налил в поильник микстуру, разбавив ее водой, и строго смотрел на Ло Фушэна, пока тот не выпил лекарство до капли. — Значит, придется тебя попросить мне довериться. Тебе некогда болеть, нужно поставить тебя на ноги как можно скорее. Мне понадобится твоя сила и возможность, если будет такая необходимость, прикрыть спину. А значит, ты должен быть в форме. — Если я буду рядом, то всегда прикрою тебе спину, — серьёзно ответил Ло Фушэн. — Ты — один из немногих людей, которым я полностью доверяю. С остальными я знаком с детства. Пока что все твои рекомендации приносили только пользу, думаю, ты не стал бы возиться со мной, чтобы потом вонзить нож в спину. Делай всё, что считаешь нужным. — Хорошо, тогда доедай, — Ло Фэй налил в поильник свежей воды. — Я все подготовлю. — С этими словами он встал из-за стола и вышел из гостиной. Где-то в одной из кладовок была махровая простыня, главное вспомнить, где именно. Через несколько минут Ло Фэй вернулся с небольшим тазом с горячей водой. Отнеся его в спальню, он снова вышел и вернулся со стопкой ткани, которая также отправилась по тому же маршруту. Закончив приготовления, Ло Фэй взял салфетку и, наклонившись к Ло Фушэну, закончившему ужин и требовательно смотревшему на него, ожидая пояснения производимых действий, стер соус со щеки и губ легким движением. Ло Фушэн смотрел за передвижениями Ло Фэя и никак не мог понять, что же тот задумал. Когда тот вытер ему лицо, он отстранился и заметил: — Я, конечно, полностью тебе доверяю, но не мог бы ты объяснить, что задумал? А салфеткой я умею пользоваться с детства! — Удар по спине выбил позвонок. Я заметил это, когда обрабатывал ссадину. Его нужно вернуть на место, иначе боли в спине — это только малая часть проблем, что тебя могут ожидать в будущем. Я сниму повязку, обработаю тебе спину, верну позвонок на место и зафиксирую давящей повязкой. — Звучит не очень, — Ло Фушэн встал. — Давай покончим с этим поскорее. — Не волнуйся, я дам тебе загубник, чтобы ты не прикусил язык. Хорошо, что Сусу на очередном свидании — я не уверен, что смог бы ей объяснить, что делаю в твоей спальне и почему из нее доносятся крики и проклятия, — вторую часть предложения Ло Фэй пробурчал еле слышно. Он потянул Ло Фушэна за собой в его спальню. В тазу, который Ло Фэй нес с собой, судя по цвету воды, вновь был отвар. На кресле уже лежала стопка ткани, кажется, это были полотенца. На тумбочке красовалась знакомая баночка с мазью. — Не дергайся — Ло Фэй подошел ближе, расстегнул пуговицы на пижаме Ло Фушэна, ловко стянул куртку с плеч. Чувствовалось, что раздевать кого-то для него привычное дело. Накануне Ло Фушэну требовалась вся выдержка, чтобы просто находиться рядом с Ло Фэем, и представить, что они снова окажутся в его спальне, он не мог бы даже в кошмаре. Но прошел всего день, Ло Фэй раздевает его и бережно помогает улечься удобнее, а Ло Фушэн не чувствует ничего, кроме благодарности. И сильной боли в спине, ради избавления от которой он согласен на всё. Ло Фушэн подавил нервный смешок, хотел пошутить, что их нахождение в одной постели входит в привычку, но решил промолчать. Ло Фэй с помощью ножниц быстро избавился от бинтов, смочил небольшое полотенце в отваре и протер всю спину аккуратными четкими движениями. Он убрал все подушки, чтобы Ло Фушэн лежал ровно. — Если будет больно, не кусай губы и зубы не стискивай — ты можешь сильно навредить себе. Не стыдно испытывать боль, мы люди, а не боги. У меня есть загубник и жгут. Просто попроси, когда понадобится. — Давая инструкции, Ло Фэй стер остатки мази, растер руки и начал аккуратно массировать шею и плечи. Тёплые руки Ло Фэя прошлись по спине. Первые прикосновения казались даже нежными, Ло Фушэн подумал, что справится и без загубника, но тут Ло Фэй надавил особенно болезненно, и Ло Фушэн вскрикнул от боли и неожиданности. — Прости, — пробормотал он, пытаясь восстановить дыхание. Ло Фэй ждал, пока он успокоится и снова расслабится. — Пожалуй, лучше будет с загубником. Довериться, не зная, что тебя ждёт, было проще. Боль, терзающая спину в течение дня, не шла ни в какое сравнение с тем, что он только что испытал, и требовалось всё его мужество, чтобы позволить снова сделать это с собой. — Я готов, — Ло Фушэн опустил голову и прикусил загубник. Ло Фэй разогревал тело своего пациента почти двадцать минут: шея, плечи, руки, спина от затылка до поясницы. Спина была сильной, тренированной, мышцы красиво прорисовывались под гладкой кожей. А ушиб, ставший синим, уродовал всю картину. Ло Фэй нанес мазь на руки и бросил взгляд на Ло Фушэна. Тот взмок от испытываемой боли, но мужественно терпел. Настоящий воин. — Я знаю, что больно, но теперь придется потерпеть. Я прогрел мышцы, размял, как сумел, ушиб и сейчас я начну массировать больное место, а затем поставлю позвонок на место. Постарайся НЕ ШЕВЕЛИТЬСЯ, это очень важно для твоего дальнейшего благополучия. — С этими словами Ло Фэй, до этого сидевший сбоку, перекинул ногу и уселся на Ло Фушэна. — Мне нужно будет использовать вес моего тела, так как наш позвоночник сильный и гибкий одновременно. Ло Фушэн заставил себя кивнуть, всё внутри сопротивлялось — будет ещё больнее? Он почувствовал, как вдоль позвоночника пробежал холодок, несмотря на то, что в комнате было тепло, а спина горела от массажа. Когда Ло Фэй приступил к вправлению позвонка, Ло Фушэн, кажется, прокусил загубник, слёзы, скопившиеся в уголках глаз, катились ручьём. Хотелось вырваться, скинуть с себя чужое тело, чтобы всё просто прекратилось. Ло Фэй сложил правую ладонь на левую, которая располагалась на торчащем позвонке, и резко перенес вес всего тела на руки. Позвонок хрустнул, вставая на место, а Ло Фушэн буквально взвыл, но останавливаться было нельзя. Он продолжил массаж, напоминая себе, что если сейчас пожалеет своего пациента, то все усилия пойдут прахом. Снова и снова от затылка к шее, плечи, руки, спина, мягче и мягче. Мази почти не осталось, а опухоль даже визуально уменьшилась в размерах. Ло Фэй взял сложенную вдвое махровую простыню, переместился с поясницы Ло Фушэна обратно на кровать и укрыл ею спину. Подоткнул простыню с обеих сторон, укрыл сверху пледом. — Теперь можно выдохнуть, у нас все получилось. Когда всё закончилось, Ло Фушэн чувствовал себя медузой, выброшенной штормом на берег. Казалось, в теле не осталось ни одной кости, не было сил поднять голову и поблагодарить, он мог только лежать, дышать и наслаждаться тем, что невыносимая боль закончилась. — Я соврал, — сказал он, удивившись, как хрипло звучит голос. — Судя по ощущениям, хуже не было никогда. Ло Фэй смочил небольшое полотенце в остатках отвара и легкими движениями аккуратно протер все лицо Ло Фушэна, не делая акцента ни на висках, мокрых от пота, ни на щеках, где были дорожки от слез. Промокнув лицо сухим полотенцем, он устало улыбнулся: — Все в этой жизни бывает в первый раз. Тебе нужно проспать всю ночь на животе, ну или я могу принести широкую доску, оберну ее полотенцем, поспишь ночь на ней. — Прости. Я правда тебе очень благодарен. Но это было ужасно. Не уверен, что смогу пошевелиться, на животе нормально. — Хорошо, — Ло Фэй подоткнул плед на спине, а ноги укрыл одеялом. — Постарайся расслабиться, не делай резких движений, сейчас тебе и твоей спине нужны покой и тепло. Я принесу грелку, — Ло Фэй сложил стопкой полотенца, засунул банку из-под мази в карман и, подхватив таз, вышел из спальни. Тепло и покой — именно этого ему порой очень не хватало в жизни. Чужие апартаменты в чужом городе стали домом, потому что появился человек, который о нём заботится. Измученный бессонной ночью, насыщенным днём и наполненным болью вечером Ло Фушэн глубоко вздохнул, прикрыл глаза и через секунду уже уснул. Ло Фэй вернулся с грелкой, наполненной горячей водой. В спальне пахло лекарствами, мерное посапывание нарушало тишину. Он осторожно приподнял плед и положил грелку поверх простыни. Ему снова предстояла непростая ночь. Нельзя позволить Ло Фушэну видеть кошмары — если он начнет метаться, может снова повредить спину. Ло Фэй снял байковый халат, достал из шкафа тонкое, но теплое одеяло и уже привычно устроился на кровати рядом со спящим. Видимо, боль оказалась триггером. Ло Фэй пять раз успокаивал Ло Фушэна, когда тот только начинал метаться. Наконец за окном забрезжил рассвет, теперь можно было выдохнуть. С этими мыслями он уснул.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.