ID работы: 10252034

Один шаг

Слэш
NC-17
Завершён
27
Leksy Laska соавтор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
648 страниц, 55 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
27 Нравится 176 Отзывы 11 В сборник Скачать

Глава 16

Настройки текста
Гу Тянь не верил своему счастью — он сбежал из плена незамеченным. Конечно, пришлось потрудиться, разбираясь с веревками, да и ногу он отбил, когда выбивал дверь, но подручные наглого выскочки, который раскидал его людей и напугал самого Гу Тяня до икоты, оказались любителями выпивки и азартных игр. Он недовольно встряхнулся: пусть его люди не особо блещут умом, но дисциплина у них куда строже, они бы никогда не повели себя так безответственно на посту. Гу Тянь путал следы и обходил открытые места, чтобы не привлечь чужое внимание к своему затрапезному внешнему виду. Добрался до условленного места и подал знак, что имеется ценная информация, которую необходимо передать лично. Через час, когда он уже устал слоняться, к нему подошли двое людей совершенно не примечательной внешности, которым он подробно рассказал все свои злоключения, выразив надежду, что раз его люди, несмотря ни на что, выполнили задание, то он смеет надеяться на остаток оплаты, ведь сейчас такое трудное время. Мужчины переглянулись, словно разговаривали без слов, затем один из них, видимо, приняв какое-то решение, бросил в руки небольшой мешочек со звякнувшими монетами. — Возвращайтесь к работе в порту. Держите глаза и уши открытыми. Не привлекайте к себе внимания, с вами свяжутся, если будет необходимость. — Да, господин, спасибо господин, вы так добры, — Гу Тянь бил поклоны и отступал все дальше и дальше, наконец, исчезнув из поля зрения. — Зачем ты его отпустил? Да еще и заплатил? — Мы всегда платим по счетам — кто бы что ни говорил, репутация превыше всего. Тем более эта крыса знает все ходы и выходы в порту, а значит, может пригодиться. — Он жалок. — Он выполнил свою часть работы, его люди смогли достать выскочку и выяснить, что его люди подвержены греху винопития и неравнодушны к азарту, а это дорогого стоит. — Хватит болтать, нам нужно передать информацию дальше. — Ты прав.

*~*~*

Обнаружив утром Ло Фэя рядом, Ло Фушэн даже не удивился. После того, что было вечером, совместный сон — самое невинное, что можно представить. Осторожно, не делая резких движений, чтобы не повредить спину и не разбудить Ло Фэя, он тихонько встал, подтянул сбившееся одеяло и на цыпочках вышел из спальни. Он позвонил в порт, Ло Чэн отчитался, что всё исполнено: ночью пленник сбежал, братья развлекались в «Морской ракушке» и сейчас, абсолютно довольные жизнью, отсыпаются. Ло Фушэн сказал, что приедет попозже — не был уверен, что сегодня сможет сесть на мотоцикл, и попрощался с братом. Стопка газет, заботливо убранная вечером, притягивала взгляд. Ло Фушэн вздохнул и взялся за карандаш. Ло Фэй проснулся от наглого солнечного луча, светившего ему в лицо. Спальня Ло Фушэна, заботливо подоткнутое одеяло и отсутствие соседа по кровати говорили о том, что уже позднее утро. Но он, как ни странно, выспался. Ло Фэй потянулся и отправился на поиски своего пациента. — Доброе утро, — приветливо улыбнулся Ло Фушэн. — Я почти закончил, — он указал на стопку просмотренных газет с обведёнными сообщениями. — Хотел отправить посыльного за завтраком, но не знаю, где лучшие цзяньбины, да и выходить на улицу в пижаме не готов. Можно уже наконец снять это? — он помахал в воздухе забинтованными руками. — Доброе, — кивнул Ло Фэй. — Сейчас я закажу цзяньбины, приведу себя в порядок и осмотрю твои руки. Он спустился к двери и подозвал мальчишку-посыльного, которого его вид — халат и домашние туфли — нисколько не смутил. Через полчаса посвежевший, умытый и довольный жизнью Ло Фэй принес в гостиную чайник с зеленым чаем и сверток с потрясающе пахнущими блинами. Кивнув Ло Фушэну на кресло, он накрыл стол и вооружился ножницами. — Давай посмотрим твои руки. Осторожно устроившись в кресле, Ло Фушэн протянул руки вперед. Казалось бы, прошел всего один день, но для его деятельной натуры вынужденное ограничение возможностей казалось пыткой. Ло Фэй предоставлял помощь крайне деликатно, будь то застёгивание пуговиц на пижаме или вечернее умывание, но не попросишь же его почесать нос или вытащить соринку из глаза. Ло Фэй разрезал бинты, снимая их с пальцев. Все-таки доктор Бу мастер своего дела. Прошли всего сутки, а руки выглядели куда лучше, воспаления не было, процесс заживления шел полным ходом. Ло Фэй взял пластырь, пропитанный в настойках трав, нарезал его на куски и заклеил самые поврежденные места. — Сожми и разожми руки несколько раз. Ло Фушэн с наслаждением сжимал и разжимал пальцы. — Всё прошло! Совсем! — радостно сообщил он и наконец-то почесал нос. — Мечтал об этом с тех пор, как проснулся! — он счастливо рассмеялся. — А ты не хотел мне давать их обработать, — Ло Фэй улыбался, глядя на непосредственную реакцию Ло Фушэна. Разливая чай по аккуратным чашечкам, Ло Фэй с шумом втянул носом воздух. Цзяньбины пахли просто восхитительно. Завтрак не занял много времени. — Как твоя спина? — Все время трапезы Ло Фушэн сидел очень прямо, выверяя каждое свое движение. — Потому что это еру… — Ло Фэй нахмурился, и Ло Фушэн не стал развивать тему. — Ладно-ладно, надо следить за своим здоровьем, и ты это делаешь за меня. Спина, — он прислушался к себе, — я её чувствую. Когда ничего не болит, ты просто знаешь, что у тебя есть ноги, руки, спина, но не ощущаешь их, но стоит только заболеть — ты сразу понимаешь, где именно больно. По сравнению со вчерашним — пустяки, но в драку с превосходящими силами противника сегодня я бы ввязываться не стал. — Значит будем работать не кулаками, а мозгами. Вечером еще раз сделаю тебе массаж, обычный, расслабляющий, — тут же уточнил Ло Фэй, увидев, как вздрогнул Ло Фушэн. — Травма — это стресс для организма, и сейчас, когда позвонок вернулся на свое место, это повторный стресс. А значит, мышцы нужно расслабить. И еще разок прогреть. Ну что, сделал ли ты какие-либо выводы из полученной из газет информации? — Видя искреннее непонимание в глазах своего собеседника, Ло Фэй взял ближайшие несколько газет. — Такие документы как поправки к налоговому законодательству, сноски и дополнения к особенностям таможенного управления и так далее выносят на обсуждения. Формулируют текст, обговаривают каждую черточку в иероглифе, обсуждают на чтениях. И делается это долго и упорно, так как документы такого уровня влияют на финансовую систему. А теперь скажи мне, как часто в газетах тебе попадались данные о тех или иных изменениях, поправках, чтениях и так далее? Ло Фушэн схватился за газеты: обведенных статей и заметок было много, действительно много. Газеты были за последние восемь месяцев, но больше всего разноцветных кружков было в изданиях того времени, когда в Шанхае начались беспорядки, связанные подрывной деятельностью, а затем и арестом Капитана. В газетах последних полутора месяцев появились не короткие заметки об обсуждении или чтении той или иной поправки, а сообщения о принятии. Ло Фэй с удовлетворением наблюдал за работой мысли своего собеседника. — Хочешь что-то спрятать — положи это на видное место. Пока люди пытаются выжить, им не до политики. Ло Фушэн усмехнулся. — Старый трюк — воспользоваться обстоятельствами и сделать что-то, пока внимание сосредоточено на другом. Но это всегда работает. Он сам оказался в Шанхае разведать обстановку и под шумок расширить границы влияния семьи Хун. Было бы странно, если бы этим не попытался воспользоваться кто-то ещё. — Шанхай — город-порт, он является одним из крупнейших транспортных узлов Китая. Ключевой канал поставки импортных и экспортных грузов. Поставка товаров с севера Китая на юг. Это самый большой город и крупнейший порт в Восточной Азии. Самый важный шлюз для внешней торговли. У Капитана не получилось подчинить порт, на слишком большой кусок он замахнулся. Не исключаю, что его не собирались убирать, просто отвлекали возней с полицией и местным «героем» от более важного действа, которое началось восемь месяцев назад, если судить по газетам. Кто-то решил изменить таможенные пошлины на ввоз и вывоз, а это громадные деньги. Ло Фушэн присвистнул, масштабы операции впечатляли. — Ты думаешь, устранение Капитана — дело рук того, кто пытается изменить таможенные пошлины? Удачно стравил того полицейского с Капитаном и пожинает плоды? Или он просто ждал удобного случая и воспользовался ситуацией? — Я думаю, что это тщательно просчитанная операция, и началась она заранее. Сценарий операции говорит о том, что ее вполне могли разрабатывать спецслужбы или кто-то служивший там. Слишком много всего задействовано. — Даже не знаю, что сказать. Те, кто призван служить гражданам, устраивают такое. Нет, явление-то не новое, но поражают масштабы. И что мы будем делать? — Искать того, кому будет крайне выгодна эта информация; я в такой змеиный клубок не полезу, и тебе не советую. В ближайших планах — выяснить, кто в порту копает под господина Ма, ну и разобраться с банками. Если дороги заработают в прежнем режиме, как и денежные потоки, навести порядок будет гораздо проще, чем хвататься за все и сразу. — Интересно, тот, кто пытается вытеснить семью Ма из порта, тоже связан с поправками в таможенное право, или просто пытается ухватить свой кусок пирога? У меня, кажется, сейчас голова взорвётся от обилия разрозненной информации, — Ло Фушэн потер лоб. — Мне кажется, что есть Кукловод, который дергает за ниточки. И если судить по размаху, этот человек умен, хитер и очень опасен. Я нашел того, кто ставил палки в колеса семьи Чжу, но он не связан с нашим Кукловодом, скорее, его действиями воспользовались в своих интересах. — Ло Фэй задумчиво ходил по гостиной, рассуждая вслух. — Учись, мой друг, мыслить масштабно, просчитывать шаги наперед, тебе, как будущему главе уважаемой семьи, это качество очень пригодится. Твой «язык» сбежал? — Такие масштабы сложно осознать, — Ло Фушэн покаянно склонил голову. Ло Фэй прав, он часто действует на эмоциях, не задумываясь о последствиях. — Да, сбежал ночью. Веревки оказались слишком тонкими, из стены удачно торчал гвоздь, а охранники увлеклись игрой в кости. Пришлось сильно шуметь, чтобы не заметить грохота, с которым пленник выбивал запертую дверь. Наверное, считает меня идиотом. Ну и пусть. — Учиться никогда не поздно. Отлично, значит можно действовать на опережение. Давай позвоним господину Ма и поинтересуемся его планами на сегодня? Сможет ли он нас принять для обсуждения следующей поставки? Может, он и компаньонов своих захочет пригласить? Ло Фушэн кивнул и подошёл к телефону. Ма Гучжэр предложил обсудить этот вопрос за обедом, поинтересовался, не будет ли против господин Ло, если за обедом также будут присутствовать его партнёры. — Господин Ма готов к дальнейшему сотрудничеству, — объявил Ло Фушэн, повесив трубку. — Отлично, значит, будем ловить на живца, — Ло Фэй предвкушающе потер руки. — Но у тебя всего два костюма, и в обоих ты уже был в свете. — Он раздраженно зарычал. — У нас всего несколько часов, идеи? — В следующий раз попрошу Ло Чэна привезти пару костюмов на всякий случай, — пробурчал Ло Фушэн. — Магазин готового платья? — Не уверен, что мы успеем, — поморщился Ло Фэй. — У тебя есть рубашки в кофре? Ты шире меня в плечах, но у меня есть сюртук, который мне велик. — Конечно у меня есть рубашка, — Ло Фушэн закатил глаза. — Хоть я и не думал, что все так обернётся. Ло Фэй нырнул в свою гардеробную и показался из нее только спустя десять минут с чехлом в руках. — Сюртук и брюки, мне их сшили очень быстро, а я не проверил, оказалось, что не мой размер. Туфли подойдут любые, как и рубашка. Все-таки серый цвет — это классика. Во сколько нас ждут на встрече? — К двум в «Золотом гусе». Ло Фушэн с костюмом Ло Фэя в руках скрылся в спальне. Брюки оказались чуть тесноваты, сильно обтягивая зад и немного сковывая движения, а вот сюртук пришелся в пору. — Ну как? — спросил Ло Фушэн. Ло Фэй вдевал запонки в манжеты и с большим трудом удержал лицо — брюки подчеркивали длинные сильные ноги, которые казались просто бесконечными. Дорогая ткань плотно облегала ягодицы, привлекая к ним внимание. — Хм-м-м, ну, если мы не будем бегать, танцевать или драться — то вполне приемлемо, благо сюртук длинный, — сказал он задумчиво. «И никто кроме меня такое зрелище не увидит, да и ты поспокойней будешь, зная, что ограничен в движениях. А то неприятности просто липнут к тебе, красавчик. А ты мне нужен живой и здоровый», — добавил про себя Ло Фэй, а вслух сказал: — И за обедом тебе нужно будет следить за тем, сколько ты ешь, чтобы не оконфузиться. Перчаток твоего размера у меня нет, будем надеяться, что на руки не будут обращать излишнего внимания. Закажем такси через час, а сейчас давай обсудим, что и в каких объемах твоя семья может предложить. Или тебе проще обсудить это с главой? — Нет, лучше сейчас, чтобы я мог предоставить приемному отцу перечень необходимого. Нужно подготовиться перед встречей. В чем может быть заинтересован господин Ма? — Что любят джентльмены? Конечно, хороший алкоголь и сигары. Еще можно заказать душистое мыло, драгоценные масла и притирания для прекрасных дам. Ткани, фурнитура — то, что всегда пользуется популярностью. Ну и парфюмерия, если у вас есть выход на товары такого толка. — О, с этим проблем не будет. Думаю, о сроках и цене мы сможем договориться. Жаль, что нельзя быть в двух местах одновременно. Ло Чэн исполнительный и надёжный, но лучше бы мне быть в Дунцзяне, чтобы проконтролировать поставки. — Тебе нужно учиться делегировать полномочия и учить своих людей брать на себя ответственность. Ты не сможешь разорваться на нужное количество частей, чтобы проследить за всем и сразу. Настоящий руководитель — не тот, кто все успевает и живет на работе, а тот, кто может правильно организовать работу так, чтобы его присутствие не было необходимо. — Ты прав, это так. И, судя по докладу Ло Чэна, я не самый плохой руководитель, раз без меня все продолжает стабильно работать. Но иногда необходимо личное присутствие. Мне кажется, охота на живца — именно такой случай. — Не забывай про свою спину, — строго сказал Ло Фэй. — Мы идем в ресторан для того чтобы понять, КТО именно копает под господина Ма. Мы не будем драться, размахивать пистолетом или поигрывать ножом, и не надо делать такое удивленное лицо. Я бинтовал твои руки, и что-что, а мозоли от регулярного использования оружия я узнаю. Ты меня понял? — он шутливо погрозил пальцем, изо всех сил делая серьезный вид. — Я и не собирался! — возмутился Ло Фушэн. — Тем более в этом сюртуке толком не развернуться. Кто ж машет пистолетом в ресторане! Разве что быдло, но у таких отобрать пистолет — святое дело. — От неосторожного движения спину снова прострелило болью, Ло Фушэн скривился. — Я тебя понял, — сказал он понуро. Сегодня он и сам бы всячески избегал драки. — В рестораны типа «Золотого гуся», куда нас пригласили сегодня на обед, быдло не пускают. Там стоит охрана, которая отвечает за покой и безопасность гостей. И которой за это очень хорошо платят. — Заметив, что Ло Фушэн скривился, Ло Фэй перестал читать нотации. — Как ты себя чувствуешь? Может, стоит наложить давящую повязку? Признаваться в своих слабостях было трудно, но необходимо. Вряд ли переговоры пройдут успешно, если он сможет думать только об их скорейшем окончании, потому что болит спина. — Думаю, лучше наложить. На всякий случай. — Ло Фушэн попытался беззаботно улыбнуться, но, кажется, Ло Фэй видел его насквозь. За раздеванием, перевязкой и одеванием прошел почти час. Ло Фэй отметил несколько шрамов на груди, но ничего не сказал. Ло Фушэн был из тех людей, к которым не стоило лезть в душу. Это он уже понял. Такси, которое Ло Фэй вызвал, когда ходил за медикаментами, просигналило у входа. — Ты готов? — Да, — Ло Фушэн ещё раз одёрнул сюртук. Дома он вполне комфортно чувствовал себя в обтягивающих брюках, а вот перспектива показаться в общественном месте неожиданно смутила. Ло Фэй шел вровень с ним, неотразимо элегантный в светло-сером костюме. — Не волнуйся, я буду оттягивать все внимание на себя, — он ободряюще улыбнулся явно нервничавшему Ло Фушэну, — у меня большой опыт в этом. Он открыл дверцу такси, частично прикрывая собой спутника, затем сел, звонко захлопнув дверцу. — Водитель, в «Золотой гусь», будьте любезны, нас уже ждут.

*~*~*

Мао Йэн привыкла, что все её капризы исполняются моментально. Стоит только скривить губки или топнуть ножкой, и отец готов на всё, лишь бы его принцесса не расстраивалась. Но после возвращения из Лондона всё шло наперекосяк. Мало было этой дурацкой помолвки с Чжу Бояо, от которой, к счастью, удалось успешно отвертеться, так ещё и закончилась любимая помада, и ни в одном магазине не было ничего подходящего. Точнее, не было вообще ничего, а в пудренице уже виднелось дно, и крем для лица подходил к концу. Отец только разводил руками, не понимая страданий дочери — ох уж эти мужчины, где им понять тонкую натуру? Да ещё и герой девичьих грёз — Ло Фушэн — никак не давал о себе знать. Появился из ниоткуда, вскружил голову на приёме, а потом пропал так же неизвестно куда. Только раз мелькнул на вечере балета, и всё. Мао Йэн задавала вопросы отцу, но тот отмахивался — чего раньше себе никогда не позволял! — занятый делами. Она просматривала газеты, но его имя не мелькало в разделе светской хроники. Даже старая нянюшка Хао Тян — верный источник сплетен с рынка — ничего не знала о нём. И тут новая напасть — откуда не ждали. Отец решил устроить приём в честь её возвращения на родину. В такое время! Когда ни приличной помады не купить, ни новые туфельки не заказать. Впрочем, Мао Йэн, натура деятельная и предприимчивая, в этом вечере увидела свой шанс. Если Ло Фушэн достаточно богат, чтобы внести взнос за игру, то должен занимать достаточно высокое положение в обществе и может быть достойно принят. — Папочка, — она ласковой кошечкой забралась на диван, ткнулась головой в плечо, отвлекая отца от вечерней газеты. — Папочка, если ты считаешь, что сейчас уместно праздновать моё возвращение, то у меня есть одна просьба. Ты должен пригласить Ло Фушэна! Мао Синвэй задумчиво потёр подбородок. Он ничего не имел против, но только понятия не имел, где его найти. — Я подумаю об этом, — серьёзно сказал он. Мао Йэн надула губы и обиженно отвернулась. — Постараюсь передать ему приглашение. Приложу все усилия! — Спасибо, папочка! — Она чмокнула отца в щёку и убежала к себе. К приёму следовало подготовиться как следует. Мао Синвэй подошел к телефону. — Друг, мне очень нужна твоя помощь в одном деликатном деле. Чжу Сыньли был удивлен звонком Мао Синвэя. Еще больше он удивился, когда услышал, что его друг просит о краткосрочной встрече. — Но у меня весь день расписан, ты же знаешь, сейчас столько дел навалилось. — Я займу максимум полчаса минут твоего времени, не больше. — Хорошо, у меня сегодня запланирован деловой обед, перед ним я планировал заехать в ювелирный дом «China Gold» на перекрестке Трех Ив. Мы можем встретиться там, остальной день полностью занят. Чжу Сыньли гадал, зачем же мог так срочно понадобиться своему другу, обычно тот не отличался терпением, поэтому ждал встречи, расхаживая по ювелирному салону. Звякнул дверной колокольчик, в салон вошел Мао Синвэй. Чжу Сыньли кивнул управляющему, их провели в отдельный кабинет. — Я тебя внимательно слушаю. — Друг мой, я слышал, о разоблачении Хи Матому и его деятельности, направленной против тебя. И очень рад, что ты сумел найти палку, которая прищучила этого змея, но также я слышал, что захлопнуться ловушке помогла консультация господина Ло Фэя. Не так давно он был у меня в клубе и представил обществу молодого мужчину по имени Ло Фушэн. — Да, господин Ло Фэй сделал то, что не смогли сделать все мои аналитики вместе взятые. Казалось бы, что сложного: сопоставить погоду и объявления о селях, но никому это в голову не пришло. Молодой человек обладает поистине выдающимися способностями. Впрочем, Ло Фушэн тоже зарекомендовал себя с лучшей стороны. Ма Гучжэр предлагает заключить с ним деловое соглашение, и на данный момент всё, что я о нём слышал, говорит в его пользу. Он уже дважды смог доставить груз в Шанхай. Сегодня за обедом мы планируем обсудить с ним варианты дальнейшего сотрудничества. — Прекрасно, просто прекрасно. Знаешь, он был у меня в клубе и произвел хорошее впечатление. Я устраиваю небольшой вечер, хочу отпраздновать возвращение Йэн-йэн из-за границы, а она, как истинная женщина, требует, чтобы на этом празднике было как можно больше молодежи. Я попросил секретарей и помощников разослать приглашения, но вот незадача, не смог найти карточку господина Ло Фушэна. Если ты с ним сегодня увидишься, можешь передать приглашение? Чжу Сыньли протянул руку, рассмотрел подписанное приглашение и укоризненно покачал головой. — А приглашение для Бояо потерялось где-то в пути? — спросил он. — Я понимаю, что мой сын, — господин Чжу замялся, — не образец добропорядочного поведения, но после того вечера он взялся за ум. По крайней мере, больше не ввязывался в драки и не попадал в неприятности. Такое явное указание, что ему не рады в обществе, наносит удар и по моему имени. — Я попросил Йэн-йэн отправить ему приглашение лично, сегодня же уточню у прислуги, когда и кем оно было выслано. Не волнуйся, мой друг, хоть твой сын и совершает глупости, но по-прежнему остается одним из самых завидных женихов в городе. На празднике будет много школьных подруг моей девочки, все они прекрасные, образованные и воспитанные девушки, я уверен, все получат удовольствие от праздника, — Мао Синвэй радушно улыбался, лихорадочно думая, каким образом втиснуть в сегодняшний плотный график отправку приглашения этому невоспитанному наглецу Бояо, и «обрадовать» дочь тем, что она должна быть хотя бы приветливой, пока наследничек семьи Чжу не напьется. — Ах да, приглашение на две персоны, твой сын может взять кого-то из своих друзей, но именно друзей, а не охрану — ты же не думаешь, что на моем приеме ему может что-то или кто-то угрожать? — Конечно, — важно кивнул Чжу Сыньли. — Я никогда не сомневался в квалификации твоих охранников, уверен, мой сын будет в безопасности. Мао Синвэй прекрасно умел владеть лицом, но за долгие годы дружбы Чжу Сыньли хорошо изучил его повадки. Он видел, как дёрнулся уголок губ, как на секунду опустились веки — друг врал и придумывал оправдания. И что хуже всего, винить в этом можно было только собственного сына. Хорошо, что его имя ещё что-то значит. И хорошо, что приглашение на два лица, можно будет под видом друга приставить охранника, чтобы тот следил за поведением отпрыска и при первых признаках скандала отправил бы его домой. Он взглянул на часы, время поджимало. — Рад был тебя видеть, друг мой, но дела не ждут, — пожав руку, Чжу Сыньли вышел за дверь.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.