*~*~*
Прием собрал приличное количество гостей. Цепкие взгляды оценивали платье от лучшего портного сезона, драгоценности, сделанные на заказ, обувь, духи — все. Синъюань, вспомнив Хун Лань и уроки Сусу, была мила, вежлива, пресекала нетактичные вопросы, мастерски переводила темы разговора и просто блистала. Французская концессия тихо восхищалась и поголовно завидовала господину Е. Его жена была истинным сокровищем, а уж как здорово они смотрелись вместе. Вечер определенно удался на славу. Подарки в честь праздника пришлось отправлять на пяти машинах, так их было много. Синъюань чувствовала, как болят ноги от узких туфель на каблуках, щеки и губы от улыбок и голова от обилия информации. Ло Фэй осторожно снял с нее пальто (становилось все холоднее), туфли она скинула сама. Видя состояние жены, Ло Фэй подхватил ее на руки и отнес в ее комнаты, уточнив, нужно ли ей что-то, но она, утомленная вечером, попросила дать ей отдохнуть. Ло Фэй помог раздеться, принес домашнее платье и отправился в кабинет. Прекрасный повод вызвать доктора Бу. Синъюань проснулась через пару часов от жажды. В этом доме графин с водой регулярно исчезал со столика возле кровати — чтобы молодая госпожа спросонья не опрокинула его. Приходилось ходить на кухню, постоянно чувствуя себя просителем. Обув мягкие сапожки из овчины — еще одно проявление заботы от мужа, заметившего, что домашние туфельки на каблучках она не носит — Синъюань накинула на домашнее платье уютный халат (отопление в доме еще не настроили, а мерзнуть она не любила) и бесшумно спустилась по лестнице. Свет в доме не горел, муж, видимо, тоже уже лег спать, из кухни раздавались голоса. Синъюань хотела открыть дверь, но прислушавшись, застыла. — Где только молодой господин нашел эту пигалицу? Ни образования, ни воспитания должного, и не беременна — я лично простыни меняла и предъявляла свидетелям. Нетронутой была, как полагается, но зачем так спешить со свадьбой-то было? Молодой господин достоин куда лучшей жены, — говорил кто-то из слуг. — Разные спальни, где это видано? Запрется в своей мастерской и носа не кажет. Нет, чтобы мужа обиходить лишний раз. А сегодня-то! Закрыться в комнате с мужчиной, когда муж в доме! Совсем никакого стыда! — Строит из себя скромницу, а вещами швыряется, — послышался противный голос горничной. У Синъюань лопнуло терпение. В лучших традициях Хун Лань она рывком распахнула дверь и вошла на кухню, полную прислуги. Слуги пили чай и самозабвенно сплетничали, поливая её грязью. — Нет-нет, вы продолжайте, мне крайне интересно послушать, что обо мне думают люди, которым моя семья платит жалованье, дает крышу над головой и уверенность в завтрашнем дне. Выражение лица обычно скромной и тихой хозяйки напоминало оскал тигра. Воцарилась тишина. — Так что же вы остановились? Мне хочется узнать о себе что-то новое. Не сдерживайтесь, — прошипела Синъюань, метая молнии глазами. — Совсем стыд потеряла, — прошипела тетка Лин. — Постыдилась бы! Муж ее на руках носит, а она с посторонним мужиком запирается! Не в первый раз! Бедняжка Хуалин, у нее синяк на пол-лица, девушка на выданье, помогает семье, а её так обезобразили! — Я ей все волосы повыдергаю, если она не прекратит вертеться перед моим мужем! — змеей зашипела Синъюань. — А то я не вижу, что форма у нее неприличной длины и локоны она то и дело распускает! Кто вам разрешил называть меня на «ты»? — повернулась она к тетке Лин. — Я здесь молодая госпожа Е, или госпожа Синъюань, и никак иначе! Если я прошу воду с лимоном, салат без перца, горячий чай и свежие баоцзы, все должно быть выполнено немедленно. Иначе вы вылетите отсюда в мгновение ока, без расчета и рекомендаций! — Что плохого, если девушка хочет быть красивой? — подала голос Хуалин. Тетка Лин вступилась за неё. — И то правда, господин молодой и красивый, от него не убудет, если приласкает девушку, а если ребёночек случится, так ещё и на приданое денег даст! Все равно вы в разных спальнях спите, хоть кто-то должен господина ублажать! — Что и как мы делаем с мужем в спальне — касается только нас двоих. А если ты снова будешь копаться в моих вещах и примерять их на себя, я возьму розги и по лоскутку кожу с тебя спущу! Думаешь, я не почувствовала запах твоего дешевого мыла и отвратительного масла для тела?! — Госпожа Е, вот ты и показала истинное лицо, — тетка Лин насмешливо поклонилась. — Строишь из себя тихоню, а сама! — Хорошая прислуга не копается в вещах. Не лезет в комнаты к господам. Выполняет пожелания, и ее не видно и не слышно! Вы отвратительные слуги: в доме все еще грязно, сад не обихожен, закупками почему-то занимается молодой господин. Вещи пропадают, не удивлюсь, что и деньги, выделенные на хозяйство, тратятся не по назначению!*~*~*
Ло Фэй вертелся в кровати, на сердце было неспокойно. Беременность Синъюань объясняла все странности в поведении, но почему она вышла из мастерской без макияжа, на который мастер потратил столько времени? И Ло Фушэн выглядел странно, как будто боролся с желанием придушить кого-то немедленно, но на вопросы не отвечал. Синъюань почти спала у него на руках, наверное, сейчас видит десятый сон. Но Ло Фэй на всякий случай решил проверить, чтобы успокоиться. Постучав в комнату и не дождавшись ответа, он заглянул и с удивлением обнаружил пустую кровать. Ло Фэй пытался убедить себя, что все в порядке — что плохого может случиться? Наверное, просто захотела пить, хотя почему бы просто не поставить графин на тумбочку? Подходя к кухне, он услышал голос жены: «Так что же вы остановились? Мне хочется узнать о себе что-то новое. Не сдерживайтесь». Так могла бы говорить рассерженная Мао Йэн, от Синъюань подобного тона не было слышно ни разу. Готовый вмешаться в любой момент, Ло Фэй остался за дверью. Услышанное заставило сжать кулаки, только огромным усилием воли он остался на месте. Синъюань контролировала ситуацию, и если порой срывалась в несвойственные ей выражения, то Ло Фэй не осуждал её за это. Как он мог всё это упустить? Синъюань казалась нервной и дерганой, не раз он замечал следы слез, но списывал все на беременность. А если из-за его невнимательности что-то случится с ребёнком? Синъюань продолжала отчитывать слуг, вываливая все, что накопилось за это время. Словно злые слова кухарки вскрыли нарыв. — Либо вы начинаете нормально работать, либо вылетаете из дома, и я позабочусь, чтобы работу вы не нашли во всем Китае! — Не много ли на себя берешь, госпожа Е? — тетка Лин не собиралась сдавать позиции. — Я помню господина Ло Фэя маленьким, меня господин Е прислал сюда! И только он может меня выгнать! — Господин Ло Фэй поддержит любые мои начинания, я его жена и хозяйка этого дома. Меня он вел к алтарю, меня назвал своей женой, меня представили семье. Не вас! — С чего он будет потакать капризам взбалмошной девчонки?! Ло Фэй вошёл в кухню, положил руку на плечо Синъюань. — Расчет получите утром, сегодня и без вас был долгий день. — Господин Ло! Ло Фэй поднял руку, останавливая возражения. — Госпожа Синъюань высказала свое мнение. Используйте оставшееся время, чтобы собраться. Завтра в восемь утра всех жду в кабинете. Пойдём, дорогая, — он осторожно взял её под руку. Ровный голос Ло Фэя успокоил подступающую истерику. Синъюань оперлась на его руку и с прямой спиной, преисполненная достоинства, развернулась и вышла из кухни, почти не чувствуя ног. — Из тебя получилась замечательная госпожа Е, — шепнул Ло Фэй. — Почему ты не рассказала всё мне? В молчании они дошли до комнат, где Синъюань, закрыв за собой двери спальни мужа, позволила себе разрыдаться. — Я думала, что справлюсь, что это просто мелочи, не стоящие твоего внимания. Дома слуги меня тоже игнорировали, но Йэн-цзе показала, какой должна быть прислуга. С тобой, с гэгэ, с Ло Фушэном они такие услужливые. Я думала, что мне никто не поверит. — Юань-юань, — Ло Фэй обнял супругу, поцеловал в макушку. — Разве я давал повод сомневаться в себе? Ты моя жена, я хочу знать все, что тебя тревожит и огорчает, чтобы помочь справиться с этим. Синъюань разрыдалась еще горше, выпуская со слезами всё напряжение, в котором она жила с самой свадьбы. Все свои страхи, сомнения, опасения, и что-то еще, из-за чего просто хотелось плакать, устроившись в сильных руках мужа, чувствуя себя восхитительно слабой и защищенной. Ло Фэй баюкал ее в объятиях и тихонько посмеивался: пять минут назад жена была разъяренной фурией, готовой снести любые препятствия на пути, сейчас же напоминала испуганного ребёнка. Трудности заставляли её держать спину прямо и смело улыбаться, а малейшая ласка будто снимала всю броню, позволяя увидеть уязвимое нутро. Сколько же сил таится в этом хрупком теле. Наконец, слезы высохли, и Синъюань зевнула. Когда Ло Фэй успел принести ее в кровать, да еще и укутать в плед, прошло мимо ее внимания. Вцепившись в подушку, пахнущую мужем, она зарылась в плед глубже, собираясь спать. — Завтра пригласим доктора Бу, — Ло Фэй погладил её по голове и поцеловал в лоб. — Спи, день был трудный, тебе нужно отдохнуть.*~*~*
Утром Ло Фэй, собранный и суровый, стоял в кабинете, сверля взглядом слуг. За ночь, явно проведенную без сна, прислуга растеряла весь свой апломб и теперь не смела поднять глаз от пола. — Что же вы молчите, тетушка Лин? Я и правда помню вас с детских лет, как вы царствовали на кухне, раздавая указания, точно генерал на поле битвы. Вы смели указывать моей жене, портить еду, приносить холодный чай и покрывать воровство! Я знаю, что и в каком количестве дарил жене. Где три отреза шелка? Жемчуг для отделки платья? Отрез ткани на пальто?! Несколько черепаховых шпилек для волос? Новый флакон масла для тела?! Я не поленился проверить расходные книги. Мне не спалось после того, как я успокаивал госпожу. Сначала вы перчите суп, хотя она просит этого не делать, потом не приносите воду, салфетки, веер, копаетесь в вещах, а дальше что? Столкнете госпожу с лестницы? Приведете в дом воров? Ведь мы семья Е, от нас не убудет?! Ло Фэй пытался не повышать голос, но понимание, что его нежная, хрупкая беременная жена терпела все эти издевательства изо дня в день, приводили в неконтролируемую ярость. — Господин Ло Фэй, все не так! Ну когда ещё Хуалин увидит красивые платья? Примерила одно, что плохого? Она его не испачкала, не порвала, ничего такого! А шпильки наверняка ваша жена сломала сама! Возводит напраслину! — Хватит, я достаточно уже услышал! Как прислуге — прислуге! — могло прийти в голову осмелиться копаться в вещах хозяйки и примерять понравившиеся вещи?! Вы забыли свое место, так я вам его напомню. Вы все, подчеркиваю, все уволены. Получите расчет за отработанное время и еще за два месяца вперед. Рекомендаций, как положительных, так и отрицательных, я вам не дам. В моих силах сделать так, чтобы вас даже в мусорщики не взяли, но, думаю, Синъюань сказала это сгоряча. — Господин Ло Фэй, ваш отец не одобрит… — тетка Лин предприняла ещё одну попытку образумить господина. Ну не пара ему эта пигалица, разве ж за два месяца можно найти достойную супругу? — Мой отец одобрил кандидатуру моей жены. Моя мать подарила ей свадебный гарнитур! И это мой дом, а не моего отца, а значит, здесь мои порядки. У вас есть два часа, чтобы пересчитать выданное вам жалование и покинуть дом. — Да, господин. Впрочем, тетка Лин не чувствовала себя побежденной. Эта девчонка смела угрожать, что её не примут на работу во всем Китае? Пусть теперь попробует найти себе хотя бы сторожа!*~*~*
Доктор Бу застал уход прислуги. Походя послушал пульс Ло Фэя, ловко вынул пузырек из своего неизменного саквояжа. — Три раза в день десять капель, натощак. Не бережете вы себя, молодой человек, совсем не бережете. — Спасибо, доктор. Я провожу вас к Синъюань, хочу убедиться, что с ней все в порядке. Синъюань только проснулась и потягивалась в кровати, как котенок. Когда дверь отворилась и вошел Ло Фэй с неизвестным мужчиной, она смутилась и натянула на себя плед. — Милая, я привел доктора Бу, хочу убедиться, что эти гадкие люди не навредили тебе. Не стесняйся его и не бойся, он один из лучших докторов в Шанхае, — Ло Фэй представил доктора и вышел, не желая смущать жену. — Я чувствую себя прекрасно, наверное, просто перенервничала перед приемом и сорвалась. Простите за беспокойство, доктор Бу. Доктор послушал пульс, задал несколько, на первый взгляд, не связанных между собой вопросов. Еще раз прощупал пульс и очень благостно улыбнулся. — Ну что ж, голубушка, давайте пригласим вашего нервничающего супруга. — Ну что? — Ло Фэй обнял Синъюань за плечи и посмотрел на доктора Бу с надеждой и опасением. — Все прекрасно, первый триместр беременности часто сопровождается истериками, перепадами настроения, слезами и головокружением. Кушать все, что хочется, пить кислые отвары, чаще бывать на свежем воздухе и ни в коем случае не нервничать. Ло Фэй счастливо рассмеялся. Подозрения подтвердились, скоро он станет отцом. — Спасибо, доктор Бу, — Ло Фэй обнял жену. Синъюань потрясенно молчала. Беременность? Так скоро? Новость ошеломила. Свекор говорил, что появление ребенка в первый же год после свадьбы — её прямая обязанность, и всё-таки она думала, что все будет немного иначе. Как она могла не понять, что беременна? И что будет дальше? Синъюань всегда хотела большую семью, а теперь вдруг испугалась. За несколько месяцев её жизнь кардинально изменилась, теперь ещё и беременность! В глазах потемнело, голова закружилась. — Мне нехорошо, — пролепетала она и обмякла в руках Ло Фэя. — Нервы, нервы, — покачал головой доктор Бу. — Пусть отдыхает. Я пропишу укрепляющие отвары, гимнастику для легких родов и дальнейшего восстановления. Не волнуйтесь, господин Е, ваша жена молода и здорова, она подарит вам много детей. — Кажется, для нее эта новость стала неожиданной. Спасибо за визит, доктор Бу. Буду следить за выполнением рекомендаций и тем, чтобы Синъюань никто не беспокоил. Доктор выписал рецепт, расписал рекомендации и дал контакт учителя гимнастики, открывшего практику специально для беременных. Получил свой гонорар и отбыл в приехавшем такси.*~*~*
Ло Фэй взглянул на часы, у него было немного времени, пока жена не проснется. Ему не хотелось, чтобы она чувствовала себя брошенной. Теперь заботиться о ней необходимо будет еще усерднее. В кабинете он поднял трубку телефона и потребовал соединить его с Пекином. — Слушаю, — Ло Фантинь поднял трубку. Уже второй за день звонок из Шанхая. Первой была кухарка, которую он отправил в дом Ло Фэя, возмущалась этой наглой выскочкой, посмевшей её уволить без разрешения главы семьи. Пришлось напомнить ей, что хозяйка в доме — молодая госпожа Синъюань, а не она, и скрепя сердце позволить вернуться в Пекин. — Здравствуй, отец, — тон голоса Ло Фэя, даже искаженный помехами, не предвещал ничего хорошего. — Сын, приветствую. Ты оставил все свои важные дела и вспомнил про своего старого отца? — Сарказм тебя не спасет. Ответь мне, отец, чем ты думал, присылая в мой дом слуг? В кабинет тихо зашла жена и с улыбкой села в кресло напротив. Ло Фантинь тяжело вздохнул. — Думал, что тебе некогда будет заниматься подбором персонала, и чтобы Синъюань была под присмотром. — Под присмотром? Над ней издевались все! Просьбы выполнялись со скрипом, готовили то, что она просила не делать, рылись в личных вещах, следили за каждым шагом! Довели Юань-юань до истерики. — Сын, послушай... — Нет, это ты меня послушай! Ты велел жениться, я согласился. Ты одобрил мою невесту, устроил свадьбу на своих условиях. Я стерпел, но больше никакого вмешательства в нашу жизнь я не потерплю. Никто не имеет права совать нос в мой дом, мою жизнь и мою кровать! Горничная вертелась передо мной, как девица из чайного домика! Тетка Лин в глаза улыбалась, а сама воровала и говорила гадости о моей жене! Синъюань беременна, ей нельзя волноваться, а ее систематически подводили к нервному срыву! Если ты хочешь хоть когда-нибудь увидеть моих детей, а тем более поучаствовать в их жизни и воспитании, прекрати совать нос куда тебя не просят! — Твоя жена — госпожа Е! Если она не может справиться с прислугой, она не достойна носить эту фамилию! — Ло Фантинь говорил строго, но губы норовили расплыться в улыбке. Он жестом показал жене круглый живот, хотя громкий голос сына был хорошо слышен в кабинете. — Раньше надо было решать, кто чего достоин. Ты сам связал наши руки красной нитью. Прекрати вмешиваться в мою жизнь. Ло Фэй отбросил трубку, как ядовитую змею. Ему нужно успокоиться, в таком взвинченном состоянии идти к супруге не стоит. Ло Фантинь открыл ящик стола и достал бархатную коробочку. — Ты оказалась права. Девочка сумеет постоять за себя. А ведь не прошло даже трёх месяцев со свадьбы. — Когда ты наконец перестанешь устраивать проверки и начнёшь доверять детям? — Ин Тьенлу рассмотрела изящный браслет и протянула руку. — Помоги застегнуть. — У нас не было времени познакомиться с Синъюань, я должен был убедиться, что сын выбрал достойную девушку! — Убедился? Сегодня же вечером позвони А-Фэю и извинись перед ним, поздравь с тем, что скоро он станет отцом. Поинтересуйся, как продвигается ремонт дома, спроси, не нужна ли помощь. — Не думаю, что он захочет со мной разговаривать. — Он скоро остынет. А ты перестанешь устраивать проверки.*~*~*
Синъюань проснулась от осторожного прикосновения. Ло Фэй сидел у ее кровати и поглаживал руку. В глазах светилось какое-то чувство, которому она пока не могла подобрать определения. — Как ты? — Не знаю, — честно призналась Синъюань. — Почему я сама не поняла, что жду ребенка? Думала, портной плохо мерки снял, платья стали слишком узкие. Я же должна была?.. — Что? — улыбнулся Ло Фэй. — Ну… Понять, что беременна. Обычно я не впадаю в истерику по любому поводу и не швыряюсь в людей расческами. — У тебя был повод, — Ло Фэй легонько поцеловал её в лоб. — Даже если бы ты не была беременна, такое поведение слуг недопустимо, ты правильно всё сделала. Только зря терпела и не рассказывала ничего. Я уволил всех. — Ой, — Синъюань закрыла лицо руками, чтобы скрыть улыбку. — Твой отец, наверное, будет в ярости. А эта тётка Лин, она правда работала в доме твоих родителей? — Правда. Думаю, отец был счастлив сплавить её подальше. Понимаешь, она — дочь старого управляющего, которого отец очень уважал. Он не мог отказать ей от места в доме, но избавился при первой же возможности. Вот пусть получит свой подарочек обратно. — И что теперь будет? От Ло Фэя не укрылась тревога в её голосе и затаённый страх в глазах. Он обеими руками сжал изящную ладошку жены и тепло улыбнулся. — Ты же слышала рекомендации доктора? Много гулять в саду, вкусно кушать, пить, спать, отдыхать. Надо заказать новую одежду. Думаю, Мао Йэн согласится составить тебе компанию, а я позвоню портному. И займусь поисками прислуги. — Нет! — Синъюань резко села на кровати. — Не хочу посторонних в своём доме. Опять будут следить за каждым шагом, обсуждать за спиной. — Милая, я сам займусь поисками, обещаю, такого больше не повторится! Я найму лучших. — Нет, — она покачала головой. — Люди есть люди. Они всё равно заметят то, что не следует, сделают неправильные выводы, приукрасят историю и свято поверят, что видели всё своими глазами. Тем более в нашей… — Синъюань замолчала, подбирая слова, — ситуации. Я сама буду заниматься хозяйством, я умею готовить. Не смотри на меня так! В детстве я много времени проводила на кухне. После маминой смерти, то есть, мнимой смерти… обо мне заботилась тётушка Фан, наша кухарка. Когда её не стало, мне было очень одиноко, на кухню больше не пускали, и я стала учиться рисовать. Но я помню всё, чему она меня учила! Хочешь проверить? — Завтра. Что бы ты хотела съесть? Хочу побаловать супругу. — Жареных осьминогов. И горькую дыню. Фэй-фэй, у меня даже рот слюной наполнился. Никогда не любила её, а теперь страшно хочется! — Доктор Бу так и сказал: кушать всё, что хочется! Жареные осьминоги и горькая дыня, потом визит к портному. Договорись с Мао Йэн, а я обо всём позабочусь.*~*~*
Звонок от Ло Фэя в среду днем был неожиданным, но приятным сюрпризом. — Бросай все немедленно, я еду за тобой, отказы не принимаются, — сообщил любовник безапелляционным тоном. — Хорошо, — Ло Фушэн оглядел горы бумаг на столе и решил, что они никуда не денутся. Бросив секретарю, что вернётся завтра, он вышел из кабинета немного проветриться. Ло Фэй выглядел взволнованным, каким-то взъерошенным и немного небрежным. Словно собирался в большой спешке. — Садись в машину, это разговор не для лишних ушей. — Никогда не видел тебя таким, — Ло Фушэн устроился на переднем сидении. — Что случилось? — Все объясню, поехали, — Ло Фэй хлопнул дверью, усаживаясь за руль. В лесу, у начала грунтовой дороги, ведущей к домику, Ло Фэй припарковался и запер машину. — Идем, скорее! — Ло Фэй! Терпение не входит в список моих добродетелей! Здесь никого нет, расскажи, что тебя так взволновало! Ло Фэй схватил любовника за руку, оттаскивая от дороги. — Наберись терпения, совсем немного, ради меня, — он потащил его к домику, словно локомотив вагоны. Как показывала практика, спорить с Ло Фэем бесполезно. Если хочется что-то узнать, то придется дождаться, пока Ло Фэй сам все расскажет. В домике на столе стояла груда пакетов и несколько бутылок алкоголя разной степени крепости. Из бумажных пакетов вкусно пахло. Ло Фэй, встав посреди гостиной горящими глазами посмотрел на Ло Фушэна. — Я стану отцом! — Ты... Поздравляю! — Ло Фушэн сгреб Ло Фэя в объятия. Ло Фэй, чуть крякнув, обнял Ло Фушэна не менее крепко. Он был совершенно, незамутнённо счастлив. И ему хотелось поделиться этим счастьем с самым дорогим и близким для него человеком. — Мне плевать на твою работу и занятость, сегодня мы празднуем! Юань-юань отправилась к Мао Йэн, я попросил модного портного найти для них окно. Так что дамы заняты, а потом у них спа в доме Лотоса. Нам никто не помешает! — Ты важнее любой работы, и я рад отпраздновать с тобой. Сначала Хун Лань, теперь Синъюань. Девочки, которых я таскал на закорках, скоро станут мамами. Даже не верится. Папочка Ло Фэй! — Но-но, ты будешь любимым дядюшкой дочерей и наставником сыновей. Я обещал Синъюань большую семью. И намерен сдержать слово. — Это будет честью для меня! Ло Фэй разлил байцзю по стаканам. Они пили, смеялись, обнимались и снова пили за здоровье родителей, будущего малыша и просто так. — Ты такой счастливый, — Ло Фушэн обнял Ло Фэя за плечи. — Знаешь, немного тебе завидую. Ребенок. Маленькое чудо. Твое продолжение... — он вздохнул. — До этого продолжения еще почти семь месяцев. Всего десять недель, как сказал доктор Бу. Я рассчитал всех слуг, они смели обижать мою жену! — Это хорошо. Юань-юань нужны положительные эмоции, а не вечные споры. — Ты поэтому такой злой от нее выходил? Она тебе рассказала? — Только вчера. Я думал — волнение перед праздником, как-никак первый выход в свет после свадьбы, а она просто пряталась в мастерской, там её не трогали. Она не хотела тебя беспокоить, говорила, что должна справиться сама. — Когда я добьюсь того, чтобы моя жена мне доверяла? — посетовал Ло Фэй, но тут же его настроение изменилось. — Мы пришли сюда не кости моим бывшим слугам перемывать, а праздновать! — Она хочет быть достойной тебя. Показать, что ты не ошибся в выборе. Юань-юань очень сильно изменилась, она научится доверять, но жизнь её научила полагаться только на себя и терпеть до последнего. Будь терпеливым, и она удивит тебя. Подожди, десять недель?! — Ло Фушэн пытался произвести в голове подсчёты, но количество выпитого плохо сказывалось на умственных способностях. — Ого. Быстро вы. Прямо снайперский выстрел. — Я обещал отцу продолжение рода, а я всегда держу слово, — Ло Фэй открыл следующую бутылку. — За здоровье моей жены и будущего члена клана Е! Ло Фушэн поднял бокал. — За здоровье жены и крепкие нервы будущего отца. Стаканы ответили ровным звоном, янтарная жидкость чуть не выплеснулась наружу. Еще несколько бутылок марочного коньяка, виски, байцзю ждали своей очереди.