Слизеринки и новые тайны Хогвартса

NC-17
В процессе
19
автор
Размер:
планируется Макси, написано 80 страниц, 34 530 слов, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
19 Нравится 7 Отзывы 13 В сборник

Аделаида I

Настройки
Замок Хогвартс производил впечатление на любого, кто оказывался так близко к нему. Мы же оказались не то что близко, а буквально в паре метров от каменных стен строения. К сожалению, стены эти обогревателями не были: на улице было так холодно, что некоторые даже обматывали головы шарфами, чтобы не застудить уши. Ален рядом со мной откровенно стучал зубами, Камила пыталась греть руки дыханием, что выглядело презабавно. Мадам Максим явно не замечала наших мук: она беседовала с седовласым волшебником, в котором я признала Альбуса Дамбдора, директора Хогвартса. Он стоял в окружении огромного множества детей разных возрастов. Я даже обрадовалась, что сама не тряслась как осина на ветру, а стояла ровно и спокойно перед всем этим сборищем. Заклинание согревания простое, но никто из моих друзей не согласился воспользоваться им — что ж, им же хуже. Я пыталась разглядеть знакомых толпе, но ничего не выходило — столько лиц, всё равно что искать иголку в стоге сена. — Следуйте за мной, — величаво махнула ученикам мадам Максим. Наконец, тепло помещения. Нас повели в большой зал и усадили за крайний справа стол, как я надеялась, принадлежащий Слизерину, факультету моего брата, но, когда все ученики стали подтягиваться к столу стало ясно, что стол нужного мне факультета находится на совершенно противоположной стороне зала. Признаться, я даже испытала облегчение — желания начинать свой план прямо сейчас у меня не было ровно никакого, но воздержаться от слежки за дверьми я не смогла и почти сразу наткнулась на взгляд серых глаз. Их владелец коротко мне кивнул и пошёл за свой стол, где, я только сейчас заметила, уже находился и Блэйз. Пары слов на ухо хватило, чтобы он понял, где конкретно я сижу и уставился на меня во все глаза. В отличие от Малфоя, братец улыбался мне, и я не смогла не улыбнуться в ответ. От дальнейших переглядок меня спасло появление ещё одной делегации, теперь из Дурмстранга. Они, в отличие от шармбатонцев, были одеты по погоде — тёплые дублёнки и меховые шапки явно были теплее, чем наши шёлковые платья и костюмы. Шармбатонцы глупо хихикали и тыкали пальцами во всё подряд — всё казалось им смешным и неотёсанным, всё в этом замке ни шло ни в какое сравнение с величием Шармбатона, но глупо было ожидать иной реакции от тех, кто привык к мягким стульям и пению нимф за трапезой. Когда зал наконец заполнился и мадам Максим опустилась в своё кресло по левую руку от Дамблодра, мы смогли сесть на скамью. Старик выглядел бодро — в нём чувствовалась сила и жизнь, а в его полукруглых очках отражались огни свечей, летавших под потолком зала. — Добрый вечер, леди, джентльмены и привидения, а главное, наши гости, — наконец начал он, лучезарно улыбнувшись иноземным ученикам. — С превеликим удовольствием приветствую вас в Хогвартсе! Уверен, что вы хорошо проведете у нас время. Не сомневаюсь, вы уже успели оценить удобства нашего замка! Флёр засмеялась, чем заслужила несколько свирепых взглядов из-за соседних столов. Она всё ещё сидела с шарфом на голове и уже успела пожаловаться на грубые скамьи, на которых неудобно сидеть — удобства замка её явно не впечатлили. —Официальное открытие Турнира, — как ни в чем не бывало продолжал Дамблдор, — состоится сегодня вечером, сразу же после ужина. Угощайтесь, дорогие друзья, на славу. Ешьте, пейте и чувствуйте себя как дома! Тарелки на столах начали наполняться едой. Приятным сюрпризом стало наличие французских блюд, при виде которых у сидящего рядом Алена засветились глаза. Впрочем, как и у многих других наших ребят. Спустя примерно час золотые тарелки опустели, и Дамблдор опять встал с кресла. Зал в ожидании замер. — Торжественный миг приблизился. — Дамблдор оглядел, улыбаясь, обращенные к нему лица. — Турнир Трех Волшебников вот-вот будет открыт. Перед тем как внесут ларец, я хотел бы коротко объяснить правила нынешнего Турнира. — Инструкции к состязаниям мистером Краучем и мистером Бэгменом уже проверены. Для каждого тура все готово. Туров — три, состязания основаны исключительно на школьной программе. Чемпионам предстоит продемонстрировать владение магическими искусствами, личную отвагу и умение преодолеть опасность. При последних словах зал притих, затаив дыхание. А Дамблдор невозмутимо продолжал: — В Турнире, как известно, участвуют три чемпиона, по одному от каждой школы-участницы. Их будут оценивать по тому, как они справились с очередным состязанием. Чемпион, набравший во всех турах самое большое число баллов, становится победителем. Участников Турнира отбирает из школьных команд беспристрастный выборщик — Кубок огня. Дамблдор вынул волшебную палочку и стукнул по крышке ларца три раза. Крышка медленно, со скрипом открылась. Дамблдор сунул внутрь руку и достал большой, покрытый грубой резьбой деревянный Кубок. Ничего примечательного — не будь он до краев наполнен пляшущими синеватыми языками пламени. Дамблдор закрыл крышку, осторожно поставил на нее Кубок, чтобы все хорошо его видели. «— Желающие участвовать в конкурсе на звание чемпиона должны разборчиво написать свое имя и название школы на куске пергамента и опустить его в Кубок», — сказал он. — Им дается на размышление двадцать четы¬ре часа. Кубок будет выставлен в холле. И завтра вечером выбросит с языками пламени имена чемпионов, которые примут участие в Турнире Трех Волшебников. Конечно, избраны будут достойнейшие из достойнейших. Кубок на всю ночь останется в холле и будет доступен всем, кто хочет участвовать в Турнире. К участию в Турнире будут допущены только те, кто достиг семнадцати лет. А чтобы те, кому нет семнадцати, не поддались искушению, я очерчу вокруг него запретную линию. Всем, кто младше указанного возраста, пересекать эту линию запрещено. И последнее: желающие участвовать в конкурсе, примите к сведению — для избранных в чемпионы обратного хода нет. Чемпион будет обязан пройти Турнир до конца. Бросив свое имя в Кубок, вы заключаете с ним магический контракт, который нарушить нельзя. Посему хорошенько подумайте, действительно ли вы хотите участвовать в Турнире. Ну, а теперь, кажется, самое время идти спать. Всем, всем доброй ночи. Запретная линия! Повезло мне, как же мне повезло! Я не могу участвовать в турнире, теперь можно не бояться оказаться в ужасном положении чемпиона от школы, ведь на тебя возлагают такие надежды! Шармбатон выигрывал Кубок шестьдесят два раза подряд, уступив победу Хогвартсу всего один раз. Никакого давления, ну конечно. Зато теперь до Рождества можно расслабиться. С этими мыслями я в компании своих спутников покидала зал, как вдруг меня потянуло назад за локоть. Буквально через мгновение я оказалась за дверью, которой раньше даже не заметила. — Ты даже не собирала поздороваться со мной, ведь так? — не смотря на провокационный вопрос, Блэйз Забини улыбался мне самой доброй из своих улыбок. Он совсем не изменился, хотя, вероятно, и не должен был — мы виделись последний раз всего пару месяцев назад, но приятно было осознавать, что хоть что-то в этом мире остаётся прежним. — Собиралась конечно, но завтра. Вас ведь спать отправили. — с этими словами я обняла его поперёк туловища и прижалась щекой к мягкой ткани серого жилета, который здесь очевидно считался школьной формой. — Ебать, ну конечно. — откликнулся брат, поглаживая меня по голове. — Эйда, отмазка отстой. В следующий раз придумай что-нибудь получше. — он мягко отстранился. — У тебя найдется ещё пара минут? Я осторожно выглянула за дверь и взглянула в зал. Мадам Максим всё ещё разговаривала о чём-то с Альбусом Дамблдором, так что какое-то время в запасе у меня было. Брат выжидающе посмотрел на меня и поднял бровь в немом вопросе. Я кивнула. — Но только быстро! Видимо, он решил принять слово «быстро» в самом прямом смысле, потому что по лестнице мы не сошли, а слетели прямиком к проёму, ведущему в гостиную факультета Слизерин. Пара учеников неодобрительно глянули на нас, но мы бежали быстрее ветра и уже стояли внизу, остановившись прямо около группки студентов. Драко Малфой, отделившись от толпы, сделал пару шагов в нашем направлении. — Ты её угробить решил? Это было… -…вау! — откликнулся подошедший Тео Нотт. — не гунди, Малфой, у нас не часто бывают гости. Тео пародийно поклонился мне и поцеловал протянутую мной для рукопожатия руку. — Мадмуазель Аделаида — обратился он ко мне и тут же засмеялся. Драко Малфой закатил глаза, но было видно, что парень прибывает в хорошем расположении духа, поэтому он никак не стал комментировать выходку друга и обратился ко мне. — А тебя не будут искать? — Я только поздороваться зашла, если уйду прямо сейчас, может, даже успею до отбоя. — А ночуете вы в своей карете? — поинтересовался Блэйз. — она не выглядит комфортабельной. У вас там комнаты или что-то вроде плацкарта? — Притормози Забини, иначе ей влетит за опоздание. — вступился за меня Тео. — Вопросы потом позадаёшь, так ведь? — он подмигнул мне, чем заставил братца напрячься. — Мило, но мне правда пора. — я сжала руку брата на прощание. — Была рада повидаться, надеюсь, потом как-нибудь поболтаем ещё. С этими словами я махнула остальным рукой и стала подниматься по лестнице, на конце которой наткнулась на мадам Максим, наконец направляющуюся к карете. Та недовольно поглядела на меня сверху вниз. — Tu n'as rien dit de plus, n'est-ce pas? (ты ведь не сказала ничего лишнего?) — Non, Madame. (нет, мадам) — Très bien. Essayez de ne pas attirer trop d'attention. (очень хорошо. Постарайся не привлекать к себе слишком много внимания.) — Oui, Madame. (да, мадам)
19 Нравится 7 Отзывы 13 В сборник