SUIBIAN

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
362
переводчик
ElenCool21 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
283 страницы, 32 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Награды от читателей:
362 Нравится 128 Отзывы 177 В сборник Скачать

Огонь и Вода

Настройки текста

Сяо Чжань

— Чжань, ты ему веришь? — прошептал мне Чэн. Я улыбнулся этому вопросу. — Тебе будет неприятно, если я скажу, что верю ему больше, чем тебе? — спросил я, и он тут же толкнул меня локтем. — Как ты можешь такое говорить? Я твой брат. А он кто, чёрт возьми? — бросил он со злостью в голосе. Если быть абсолютно честным, то у меня нет чёткого ответа. "Он даже не был мне другом, так почему я ему доверяю?" — Тебе нечего сказать? Боже, в первый раз такое вижу, — выпалил он. — У тебя на глазах повязка, идиот, — тут же подколол я. — Всё равно. — С тобой действительно что-то не так. Ты так странно себя ведешь с этим парнем, — выдал он и задумался. — Почему ты так думаешь? — Разве это не очевидно? Ты флиртуешь с ним, выводишь его из себя, дразнишь и просишь сесть поближе! Я был очень впечатлён, услышав этот перечень фактов. Тут же наклонился к брату и прошептал: — Эй, Чжо Чэн, ты ревнуешь? — дразнить его было весело, но он снова ткнул меня в бок. Я хихикнул. — Ты, придурок, кем себя возомнил? Скажи ещё, что ничего из того, о чём я только что упомянул, не происходило. Ты даже укусил его, идиот! — Аа... Ты ругаешь меня за то, что я его укусил? Тогда что ты скажешь на то, что я укусил его за губу? — Какого хрена! — закричал он. — Заткнись, — тут же повысил голос Мэтью. Мы оба заболтались и почти забыли, где находимся. — Ах ты, придурок, что ты наделал? — прошептал мне Чэн. — Укусил его за губу, — так же тихо ответил я. Мне было немного грустно, потому что я не мог увидеть реакцию Чжо Чэна. Я представил её и хмыкнул. Он тяжко вздохнул. — Я и не знал, что ты можешь так себя вести, — сказал он сам себе. — Почему? Только не говори, что ты влюблен в меня. У меня нет к тебе ни малейшего интереса. И ещё раз он толкнул меня локтем. — Можешь перестать бить меня? Ты делаешь мне больно, — пожаловался я. — Ты это заслужил, балбес. Я не мог не смеяться над ним. — Почему ты смеешься? — внезапно я услышал холодный голос Ибо, и мой смех тут же оборвался. — Ничего, я просто позлил его немного, — пожал я плечами. Чжо Чэн разочарованно выдохнул. Внезапно до моего носа донесся сладкий запах свежей выпечки. Я глубоко вдохнул и выдохнул с улыбкой. Услышав сигналы своего желудка о помощи, я хихикнул. — Ты принес мне еду, — взволнованно воскликнул я. — Там еще остался хлеб. Ты любишь хлеб? — спросил Ибо. — Я съем всё, что ты мне дашь, — я дразнил его и слышал рядом покашливание Чэна. Которое я проигнорировал. — Прекрати болтать и ешь, пока никто не увидел, — напирал Ибо. — Ты такой милый, Иб... Мммм, — начал я, но в этот миг он сунул мне в рот один кусок. Мои руки были скованны наручниками, но я мог есть сам. Когда закончил с хлебом, тёплая рука вдруг коснулась моего затылка. Я был немного озадачен, когда меня заставили запрокинуть голову. К губам прижалось горлышко бутылки. — Пей, — скорее приказал, чем попросил, Ибо. Моё лицо начало гореть ещё сильнее, и я приоткрыл губы. Он налил мне в рот воды и, когда мои щёки округлились, позволил проглотить. Улыбнувшись, снова открыл рот. Он дал мне ещё немного еды и воды, и я почувствовал себя лучше. Я был немного разочарован, когда его руки убрались с моей шеи. Я уже собирался вытереть лицо рукавом, но вдруг он протёр мне его сам. Все эти жесты заставили мое сердце биться быстрее. Я раскрыл рот от удивления. И почувствовал, что краснею. — Я думаю, что они везут вас в лабораторию, — сказал Ибо, и я вынырнул из своих мыслей. — Лаборатория? — спросил Чжо Чэн. — Ага. Я только что услышал, но я не уверен, — ответил Ибо. Я кивнул. — Сколько детей пропало? — внезапно спросил Ибо, и я знаю, что этот вопрос был адресован мне. — Зарегистрировано 19 случаев, но, думаю, есть и другие, — ответил я. Он замолчал на несколько секунд. — Ты думаешь, за всем этим стоит доктор Вэнь? — Он подозреваемый. — Зачем ему это делать? — Я не знаю. Это и предстоит выяснить. Он снова замолчал. — На самом деле, мы не знаем, живы ли ещё эти дети. Кто знает, может доктор Вэнь связан с какой-нибудь мафией по продаже человеческих органов? — Это... — Ибо не смог продолжить фразу. — Жестоко. Да, знаю.— закончил я за него . Снова наступило долгое молчание. — Спасибо, — сказал я и догадался, что он, вероятно, хмурится. Я улыбнулся и захотел увидеть его лицо. "Его постоянно холодное лицо. Что со мной происходит? Видимо, Чэн прав". Через полчаса мы добрались до какого-то места. Когда лодка остановилась, я почувствовал руку Ибо на своем плече. Он нежно сжал его. — Мы на месте, — прошептал Ибо. — Как оно выглядит? — поинтересовался я. — Это остров. Очень маленький. Здесь только одно здание. Я думаю, это лаборатория, — обрисовал он ситуацию. Я кивнул. — Кто-то идет, — он похлопал меня по плечу, и я услышал шаги. — Наружу этих сопляков, — приказал кто-то. Я услышал звон ключей, и наши руки отцепили от трубы, но оставили в наручниках. Кто-то схватил меня за руки, чтобы поднять, и я понял по прикосновению, что это был Ибо. Они вывели нас из лодки. Ибо много раз помогал мне, когда мы шли: иногда он сжимал мою руку, чтобы я был осторожней, иногда другой хватал меня за талию, чтобы я не упал, а иногда предупреждал, чтобы я не зацепился за другие предметы впереди. Меня искренне удивило его поведением. — А-Чэн, — позвал я брата, чтобы просто убедиться, что он рядом. — Я ещё жив, — услышав его сарказм, невольно улыбнулся. — По крайней мере, пока, — добавил он. — Я рад, что застал тебя живым. — Иди к черту, придурок, — я услышал, как он ругает меня ещё больше, и не смог удержаться от смеха. — Веди себя прилично, — предостерёг меня голос Ибо, на что я для вида обиделся. — Мы заберем их, — вдруг кто-то заговорил, а Ибо резко остановился. Его рука крепче сжала мою. — Передай их мне, — снова незнакомый голос. Я почувствовал нервозность Ибо, или мне это просто показалось. Но, похоже, он был не рад всему этому. Вдруг кто-то другой схватил меня за куртку и потянул вперед. Моя рука выскользнула из руки Ибо, и в этот момент я потерялся в происходящем. — Идите, помогите с коробками. Только побыстрее. У нас нет времени, — приказали Ибо и Мэтью. Меня потащили в противоположную сторону. — Чжань, — за спиной раздался голос Чжо Чэна. — Я здесь, — заверил я его. У меня не было настроения подшучивать над ним или говорить глупости, чтобы его разозлить. Я чувствовал что-то внутри. Какую-то тревогу. Я вздохнул, когда эти люди еще грубее и жёстче потащили нас. Куда-то втолкнули, и я рухнул на пол. Рядом услышал ворчания Чэна. Раздался глухой стук закрывающейся двери, и я почувствовал чьё-то присутствие в этой комнате. Может я ошибся. — Ты в порядке? — спросил я, когда оттолкнулся от пола и сел. — Даже не спрашивай. Судя по текстуре, пол был выложен дорогой плиткой. Я принюхался. Пахло химикатами и пластиком. В комнате работал кондиционер, и были слышны звуки работающего оборудования, вероятно, из другой комнаты. Я попытался дотянуться до повязки, чтобы её сдвинуть, но что-то холодное коснулось моего лица. — Не смей этого делать, — послышался грубый голос того, в чьих в руках был пистолет. Я громко вздохнул. Мы сидели молча. Я волновался. Беспокоился о Ван Ибо. Если Виктор узнает, что он и его брат здесь, я уверен, что не пощадит их. Спустя два часа дверь открылась. — Сними, — послышался голос Виктора и какие-то шаги. Кто-то снял повязку. Я не мог открыть глаза из-за яркого света. —Я хочу поблагодарить вас, мистер Сяо. Наши ребята только что позвонили, чтобы сообщить, что нашли флешку, — сказал Виктор. Мои глаза медленно приспособились к свету, и я, наконец, смог увидеть, что этот гад смотрит на меня с видимым превосходством, скрестив руки. Мои глаза пробежались по охранникам, я надеялся увидеть Ибо или Мэтью, но их там не было. Я снова посмотрел на Виктора. — Не стоит благодарности, — ответил я с ухмылкой. — Если вы, ребята, получили то, что хотели, тогда зачем вы нас держите? — спросил Чжо Чэн. Я взглянул на него и увидел, как он недовольно смотрит на Виктора. Который вдруг громко засмеялся. Я был не удивлен. Он взглянул на своих охранников, выходя из комнаты. Они подошли к нам и схватили за руки. — Что вы собираетесь с нами сделать? — вскрикнул Чжо Чэн. — Замолчи, Чэн, — мне пришлось прикрикнуть на него. Как и ожидалось, здание было заполнено современным оборудованием и облицовано белоснежной плиткой. Они потащили нас к лодке. Уже был рассвет. Я видел, как несколько охранников несли коробки к лодке, мои глаза искали Ибо, но его не было. — Ладно, остановите их, — мы снова услышали Виктора. — Ты должен отпустить нас, — крикнул ему Чжо Чэн. — Я знаю, что вы не глупы, даже если ведете себя как мистер Сяо, — Виктор подошёл ко мне поближе. Мои губы тронула улыбка. — Вы так легко отдали нам эту флешку, хотя знали, что мы вас убьем, — продолжал он. Я саркастически вздохнул и пожал плечами. — Я знал, что всё будет именно так, — ответил я. Я просто смотрел ему в глаза без всякого страха. "С чего бы мне его бояться?" — Значит, нам нужна страховка, — добавил он и смущенно улыбнулся. — Тащи этого сопляка сюда, — внезапно приказал он охранникам, указывая на Чжо Чэна. На моём лбу появилась хмурая складка. Они тут же схватили Чжо Чэна и оттащили его от меня. Я разинул рот. — Что вы делаете? Отпустите меня, — запротестовал он, но эти парни затащили его в лодку. На том дворе остались только я, Виктор и охранник. — Чжань! — громко звал Чжо Чэн. — Не смей делать ему больно, — я схватил Виктора закованными в наручники руками. — Не буду, — Виктор оттолкнул меня, его охранник стал меня оттаскивать, он поправил свое дорогое пальто. — По крайней мере, не сейчас, — добавил он, уходя. Я не видел Чжо Чэна, но попытался побежать за ним, и охранник сильно ударил меня по голове. От боли я упал на колени. Я видел, как Виктор и его охранник взобрались на лодку, и та начала медленно отплывать. Я поднялся с земли и попытался догнать его, но... Виктор выстрелил и я упал в воду. Я всё глубже погружался в глубину, глядя вверх. Мои веки стали тяжёлыми. Мне казалось, что моя грудь вот-вот взорвётся. "Неужели я умру вот так? Это была не та смерть, о которой грезят герои. Я предпочёл бы пулю в голову. В том, чтобы утонуть, нет ничего героического. Ужасная смерть". Постепенно моё сознание угасло. Глаза закрылись.

******

Кашлянув, я открыл глаза. Вода брызнула у меня изо рта и носа, и я ощутил, как чья-то рука очень сильно надавила мне на грудь. Я почувствовал также лёгкие похлопывания по щекам. — Очнись, — раздался встревоженный голос Ибо и я моргнул. Он смотрел на меня сверху вниз, и вода капала с его тёмных от влаги волос мне на лицо. Тревога ясно читалась в его глазах, он тяжело дышал. — Ибо? — выдавил я. И он вздохнул. Я осмотрел себя. На мне уже не было наручников. Лежал я на всё том же дворе. — А ты? — я посмотрел на Ибо. Боль обожгла моё левое плечо. — Этот придурок называет себя гангстером, но даже стрелять толком не умеет,— я саркастически рассмеялся. Ибо помог мне сесть. — Мы должны выбраться отсюда, — он снова тяжело задышал. Я посмотрел туда, где исчезала лодка. Оглядевшись, увидел на этом дворе еще одну. — Я должен спасти его, — Ибо схватил меня за руки, чтобы остановить. — Сначала мы должны выбраться отсюда, — повторил он, глядя на часы. — Возвращайся, Ибо. Спасибо за помощь, но не нужно останавливать меня. Это не твоё дело, — я убрал его руку. Я не хотел втягивать его в эту историю. Я не могу смотреть, как кому-то причиняют боль из-за меня. Я бросился к катеру и услышал, как Ибо что-то кричал, пока я забирался в него. Я не стал слушать и уже собирался заводить мотор. Солнце поднималось, и медленно становилось светлее. Внезапно Ибо схватил меня за руку. Когда он успел сюда забраться? Я удивился. — Послушай меня, — сказал он. — Я же велел тебе вернуться, Ибо. Мой брат в их руках. Ты должен вернуться! — я сильно толкнул его в грудь, но он лишь посмотрел на часы прежде, чем притянуть меня к себе. Его руки обвились вокруг моей талии, затем мы выпрыгнули из лодки в воду. — Что ты делаешь? Шумный всплеск, и мы оказались в воде. Я смотрел на него широко открытыми глазами. Он нырнул еще глубже, и его действия окончательно сбили меня с толку. Оправившись от неожиданности, я попытался освободиться от его хватки, но руки вокруг меня только сжались сильнее. Я с усилием толкнул его в грудь и увидел, что кровотечение из раны на моём плече стало обильнее. Я снова толкнул его. Его глаза изумлённо расширились, я попытался всплыть наружу. Но он схватил меня за ноги и потянул вниз. Я был так зол! Да что, чёрт возьми, с ним не так?! Я сжал кулак, собираясь ударить его, но внезапно он схватил меня за голову и притянул к себе. Мои глаза ещё шире раскрылись, когда наши губы соприкоснулись друг с другом. Я больше не сопротивлялся, пытался понять, что происходит, но не мог. И тут я услышал громкий взрыв и увидел яркие вспышки огня сквозь толщу воды. Оставшиеся части лодки медленно тонули. Я моргнул и только тогда понял, что Ибо не обращал внимания ни на что из происходящего. Его губы всё ещё накрывали мои, а глаза были закрыты. Каштановые волосы щекотали мне лицо. Всё будто происходило в замедленной съёмке. Не меняя положения, он начал вместе со мной подниматься к поверхности. Когда мы всплыли, я глубоко вздохнул и услышал, что он сделал то же самое, но все ещё не отрываясь от моих губ. Руки нежно держали меня за талию, и когда он прикусил мою нижнюю губу, я не смог удержаться, чтобы не ухватиться за его мокрую рубашку. Он гладил мои губы своими. Нежно покусывая и целуя. Я больше не мог думать, как следует, и позволял ему делать всё, что он захочет. Внезапно он остановился. Немного отстранился и посмотрел мне в глаза. Тут же резко оттолкнул и поплыл к берегу. Я с улыбкой наблюдал за ним. Здание и катера были в огне. Всё взорвалось, и я понял, что делал Ибо. Он спасал меня. Я поплыл за ним и забрался туда же, где был он. Сел рядом с ним, не сводя с него глаз. Он на меня не смотрел. Всё его тело дрожало, я точно заставлял его чувствовать себя неловко. — Мэтью... Мэтью с ним, — сказал он, и я заметил его покрасневшие уши. Я не удержался от широкой улыбки. Хотел что-то сказать, но меня перебил звук приближающегося катера. Я посмотрел туда и был приятно удивлён, увидев на нём Хайкуаня и Фила. — Брат, — тут же встал Ибо. — Ребята, вы в порядке? — я слышал, как он звал нас. —Ага. Гэгэ, у нас всё хорошо. Я скучал по тебе, — крикнул я, пытаясь встать. Вдруг Ибо схватил меня и потянул за руку. Я снова посмотрел на него, но он отвёл взгляд. Хайкуань оглядел меня встревоженным взглядом, когда мы сели в лодку. — Ты ранен? — спросил он. — Всё хорошо, гэгэ. Я могу это вытерпеть. К тому же, я только что принял обезболивающее, — я не забыл взглянуть на Ибо и был так доволен, что заставил его нервничать. — Обезболивающее? — переспросил Хайкуань. — Брат, просто поехали, — резко сказал Ибо. — Мне нужно связаться с Юй Бинем, — серьёзно сказал я. — Сначала тебе нужно залечить раны, — резко ответил Хайкуань. Ибо сел подальше от меня, и когда лодка тронулась, я не мог отвернуться от этого милого создания, сидящего передо мной.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.