ID работы: 10261462

Белоснежный переполох

Джен
PG-13
В процессе
171
Размер:
планируется Макси, написано 67 страниц, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
171 Нравится 62 Отзывы 81 В сборник Скачать

2. Книга 1: Глава 1. МАЛЬЧИК, КОТОРЫЙ ВЫЖИЛ

Настройки текста

Как только последняя буква фамилии была дописана, свиток засветился мягким белым светом, поднялся в воздух и со вспышкой исчез, оставив после себя лишь горстку снега, который, вот удивительно, тоже засветился, и вот уже на столе лежит приличная стопочка книг. При пересчете оказалось что их всего семь. Что же, могло быть и хуже. Профессор Макгонагалл взяла верхнюю, подписанную как: Гарри Поттер и философский камень, с размашистой цифрой один, явно выведенной поверх обложки, раскрыла ее на первой главе и приступила к чтению: — Глава 1. МАЛЬЧИК, КОТОРЫЙ ВЫЖИЛ…

«...Мистер и миссис Дурсль проживали в доме номер четыре по Тисовой улице…»

-Кто? — Мои дядя и тетя

«...и всегда с гордостью заявляли, что они, слава богу, абсолютно нормальные люди…»

— Ага, самые нормальные. Сарказм в исполнении Гарри звучал странно и до жути ядовито. Интересно, почему он раньше им не пользовался? Не хотел?

«...Это был полный мужчина с очень пышными усами и очень короткой шеей…»

— Сложно сказать, кого он напоминал больше, кабана или тюленя… Несмотря на пренебрежительные и ядовитые слова, Гарри было весьма неприятно читать про своих родственников. Нет, спасибо, ему их и летом хватает.

«...Что же касается миссис Дурсль, она была тощей блондинкой с шеей почти вдвое длиннее, чем положено при ее росте…»

— Что, настолько длинной? — Да, Фред, на столько… — Я не Фред, я Джордж — Как скажешь, Фред

«...следила за соседями и подслушивала их разговоры…»

— Как некультурно. Гермиона смешно сморщила носик. Она совсем не понимала такого поведения. Как можно быть столь бескультурными, чтобы подслушивать чужие разговоры? Девочке было невдомек, что в таком тихом городке как Литтл Унгинт, простым домохозяйкам попросту нечем заняться, а потому сбор сплетен и слухов, стал не просто нормой — своеобразным хобби и соревнованием.

«...был маленький сын по имени Дадли, и, по их мнению, он был самым чудесным ребенком на свете…»

— Ну, насколько чудесным может быть ребенок кабана и жирафа… — Мистер Поттер, прекратите уже перебивать меня! Профессор Макгонагалл, прежде чем начать читать дальше, странно покосилась на своего коллегу. Что то, больно Северус тихий, не заболел ли он часом?

«...Но был у них и один секрет…»

— Какой? — Вы у меня спрашиваете? Мне то откуда знать…

«...выплывет правда о Поттерах…»

— А что с нами не так то? — Вам начать перечислять, Поттер? А, нет, с ним все в порядке, похоже просто задумался. — Нет, не стоит, профессор Снейп, сэр. Обозначенный профессор сильно удивился полученному ответу. Поттер? Вежливый? С ним? Да нет, быть того не может. Или может?

«...Миссис Поттер приходилась миссис Дурсль родной сестрой, но они не виделись вот уже несколько лет. Миссис Дурсль даже делала вид, что у нее вовсе нет никакой сестры, потому что сестра и ее никчемный муж были полной противоположностью Дурслям…»

— Ох… — Я надеюсь что это действительно так. — О чем Вы, мистер Поттер? — Ну, я надеюсь что мои родители действительно были полной противоположностью Дурслей. Я ведь их не знал… Последнее предложение было произнесено столь тихо, что услышал его только Драко Малфой, по непонятным причинам сидящий вместе с национальным героем на одном из диванов. Второй диван оккупировали близнецы Уизли. На креслах соответственно уселись Джинни, Рон и Гермиона. Отпрыск благородного семейства задумался. А ведь точно, Поттер же не знает своих родителей. Почему то, осознание этого факта всколыхнуло в Слизеринце давно запрятанную совесть и, не жалость, но сострадание. Драко вдруг ясно представил каково бы было ему жить без родителей. Без, пусть и строгого, но доброго, а главное — любящего, отца. Без матери, души не чаявшей в своем ребенке…

«...чтобы их Дадли общался с ребенком таких родителей…»

— Каких это «таких»? — Так! Мистер Поттер, будьте добры, не перебивайте! Кажется профессор Макгонагалл сильно разозлилась.

«...завязывая самый отвратительный из своих галстуков…»

— А зачем надевать отвратительный галстук? — А я знаю? К тому же у каждого свое чувство вкуса Гарри пожал плечами. Он плохо понимал мышление своего дяди. Его поступки оставались для него загадкой, так же как и четыре года назад, так же как и шесть. Да вообще, с того момента, как Гарри стал полноценно осознавать себя личностью, он не мог понять дядиных поступков. Вероятнее всего, он и до этого не мог его понять, но подобного утверждать не мог — не помнил. Да и какое дело маленькому ребенку до мышления своего дяди?

«...А миссис Дурсль, с трудом усадив сопротивляющегося и орущего Дадли на высокий детский стульчик, со счастливой улыбкой пересказывала мужу последние сплетни…»

— Боже, ну и воспитание… В этот раз профессор Макгонагалл совершила немыслимое — перебила сама себя. Ее настолько возмутил факт воспитания, точнее его отсутствия, что, казалось, можно было увидеть топорщащуюся шерсть и мотыляющийся туда сюда хвост.

«...Никто из них не заметил, как за окном пролетела большая сова-неясыть…»

— А с совою то что не так? — О Мерлин, Малфой, совы — ночные птицы, и у маглов они днем не летают, ясно? — Ясно… — буркнул парень, казалось даже несколько обиженно. Ну подумаешь задал вопрос, им что — сложно ответить? А они сразу кидаются. Парень понимал что, возможно, заслужил. Понимал, но не признавал. Он Малфой, а это многое значит.

«...Дадли впал в ярость, что с ним происходило довольно часто. Он раскачивался взад-вперед на стульчике, ловко выуживал из тарелки кашу и заляпывал ею стены…»

— Ох… — …ну что… — …за воспитание… — …да? — Профессор Макгонагалл? — Да, мистер и мистер Уизли. — профессор сказала это несколько устало, хотя прошло всего несколько минут с момента начала чтения и около получаса с попадания в комнату. Что же, стоит наверное пойти спать по завершению этой главы. Пытаться уложить их спать раньше — бесполезно, они были слишком взбудоражены новостью.

«...на улицах появилось множество очень странно одетых людей. Людей в мантиях…»

— А как же Статут? — В тот день множество министерских служащих слегло с истощением. — Так вы знаете что это за день, профессор Макгонагалл? Меж тем, профессор не ответила, она размышляла, вспоминала и снова размышляла. Правильно ли они тогда поступили, отдав мальчика родственникам? Впрочем, у нее есть прекрасная возможность узнать об этом прямо сейчас.

«...и не видел пролетающих сов — подумать только, сов, летающих не ночью, когда им и положено, а средь бела дня! И это уже не говоря о том, что совы — лесные птицы, и в городах, тем более таких больших, как Лондон, не живут…»

— Статут… Гермиона протянула это так тоскливо, что сидящим рядом с нею Рону и Гарри стало не по себе.

«...Он накричал на пятерых подчиненных, сделал несколько важных звонков и несколько раз повысил голос на своих телефонных собеседников. Так что настроение у него было просто отличное…»

— Ну и тип, этот ваш Дурсль… Казалось, такое обычное высказывание Малфоя несказанно удивило всех находящихся в этой комнате, даже профессора Снейпа. Он то считал, что Драко всего лишь папенькин сынок. Зная воспитание Люциуса — так и было. Но похоже что сынок вырос.

"... — … да, совершенно верно, это Поттеры, именно так мне рассказывали… — … да, их сын, Гарри… …»

— Ну, чудесно, просто чудесно, опять Я. Ну сколько можно то, а? — Гарри произнес это таким трагичным голосом, что всем стало понятно — он шутит. Близнецы Уизли аж слезу пустили — от умиления.

«...Нет, конечно, это была глупость. Поттер — не такая уж редкая фамилия. Мистер Дурсль легко убедил себя в том, что в Англии живет множество семей, носящих фамилию Поттер и имеющих сына по имени Гарри. И он даже не может со стопроцентной уверенностью утверждать, что его племянника зовут именно Гарри. Он ведь никогда не видел этого мальчика. Вполне возможно, что его зовут Гэри. Или Гарольд…»

— Чудно. Впрочем я уверен, что он и сейчас то мое имя не вспомнит.

»...— Не извиняйтесь, мой дорогой господин, даже если бы вы меня уронили, сегодня меня бы это совсем не огорчило. Ликуйте, потому что Вы-Знаете-Кто наконец исчез! Даже такие маглы, как вы, должны устроить праздник в этот самый счастливый день!..»

— Вот… — … мы и… — … узнали… — …что это за день — закончил за близнецов Гарри.Для него это не стало большой новостью, ведь он и так предполагал что это день когда его отдали Дурслям, ведь иначе зачем бы это находилось в книге о нем. — Но постойте. — Что такое, Гермиона? — Гарри было действительно любопытно, что так озадачило его подругу — Разве 31 октября 1981 года не была суббота? — Совершенно верно, мисс Грейнджер — профессору Макгонагалл стало так же интересно к чему клонит ее лучшая ученица. — Но ведь в книге сказано что это все произошло во Вторник, получается прошло три дня с момента падения Того-Кого-Нельзя-Называть, разве нет? — И правда… Впрочем, на этом обсуждение даты и дней недели и завершилось. Профессор Макгонагалл попросила оставить это до окончания главы, а лучше и вовсе до завтра, а всем, у кого по мере прочтения появляются вопросы, и кто желает их запомнить, чтобы после задать, раздала пергамент и перья с чернильницами, обнаруженные в столе.

«...С этими словами старикашка обеими руками обхватил мистера Дурсля где-то в районе живота, крепко стиснул его и ушел…»

— Это же насколько длинные руки то у него были?

«...что Дадли выучил новое слово «хаччу!»…»

— Не удивлюсь, если это было его первое слово.

«...Все-таки обычно они делали вид, что у нее нет никакой сестры. Так что подобная реакция на вопрос мистера Дурсля была вполне объяснима…»

— Мама наверное переживала… Гарри прошептал эти слова так тихо, что его никто не услышал. Парень думал, а что бы было, если бы его родители были живы? Были бы они счастливы? Веселились бы, играя во дворе в прятки? Гарри вдруг понял, что практически ничего не знает о родителях. Это удручает.

"... — Ну, я подумал… Может быть… Может, это как-то связано с… Ну, ты понимаешь… С такими, как она… …»

— Такими как она? Это же надо было так опустить всех магов разом…

"... — Не напомнишь мне, как его зовут? Гарольд, кажется? — Гарри. На мой взгляд, мерзкое, простонародное имя. …»

— Как будто у них лучше… — на этот раз бурчание Гарри услышали все.

«...Странно, но вид кошки почему-то развеселил его…»

— Действительно, странно — вполне натурально изобразил удивление Гарри, однако же ему не удалось скрыть некую иронию в голосе. Он, как наверное и все остальные, уже догадался кем была Кошка, периодически упоминаемая в книге. — Это следовало ожидать, — пробормотал он, усмехнувшись.

«...этот человек не смог бы увидеть, что происходит на улице…»

— А сразу так сделать нельзя было?

«...Он улыбнулся и повернулся к полосатой кошке, но та уже исчезла. Вместо нее на заборе сидела довольно сурового вида женщина в очках, форма которых была до странности похожа на отметины вокруг кошачьих глаз. Женщина тоже была в мантии, только в изумрудной. Ее черные волосы были собраны в тугой узел на затылке. И сразу было заметно, что вид у нее раздраженный…»

— Что и требовалось доказать…

»...— Мой дорогой профессор, я в жизни не видел кошки, которая сидела бы столь неподвижно…»

— Неубедительная отмазка. Кошки вполне способны подолгу сидеть неподвижно. Даже обычные.

»...— Вполне очевидно, что это так, — ответил тот. — Так что это действительно праздничный день. Не хотите ли лимонную дольку?..»

— Мда, годы идут, а директор не меняется — кто конкретно это сказал было сложно понять, однако он определенно выразил общую мысль. Общую несмотря даже на то, что ни Золотое трио, ни Джинни ни Малфой не знали о подобной привычке директора.

"... — Мне повезло, что сейчас ночь. Я не краснел так сильно с тех пор, как мадам Помфри сказала мне, что ей нравятся мои новые ушные затычки…»

— Я не хотел этого знать… — Мерлин, помоги мне это развидеть… Со всех сторон послышались недовольные возгласы, кажется, все пленники были единогласны в желании никогда не узнавать подобных подробностей. Среди всех выделялась лишь профессор Макгонагалл. Она то узнала об этом еще 11 лет назад.

»...— И это еще не все. Говорят, что он пытался убить сына Поттеров, Гарри. Но не смог. Он не смог убить этого маленького мальчика. Никто не знает почему, никто не знает, как такое могло произойти. Но говорят, что, когда Волан-де-Морт попытался убить Гарри Поттера, его силы вдруг иссякли — и именно поэтому он исчез. Дамблдор мрачно кивнул. — Это… это правда? — запинаясь, спросила профессор МакГонагалл. — После всего, что он сделал… После того, как он убил стольких из нас… он не смог убить маленького мальчика? Это просто поразительно… Если вспомнить, сколько раз его пытались остановить… Какие меры для этого предпринимались… Но каким чудом Гарри удалось выжить?..»

— Мне, на самом деле, тоже интересно

»...— Я здесь, чтобы отдать Гарри его тете и дяде. Они — единственные родственники, которые у него остались. — Неужели вы… Неужели вы имеете в виду тех, кто живет здесь?! — вскрикнула профессор МакГонагалл, вскакивая на ноги и тыча пальцем в сторону дома номер четыре. — Дамблдор, вы этого не сделаете. Я наблюдала за ними целый день. Вы не найдете другой парочки, которая была бы так не похожа на нас. И у них есть сын — я видела, как мать везла его в коляске, а он пинал ее ногами и орал, требуя, чтобы ему купили конфету. И вы хотите, чтобы Гарри Поттер оказался здесь?!..»

— Спасибо, профессор Макгонагалл… — Пожалуйста, но за что, мистер Поттер? Но Гарри ничего не ответил. Парень лишь отвел взгляд к камину. Танцующие языки пламени зачаровывали взгляд, навевая тоску и размышления.

"... — Вы думаете, это… Вы думаете, это разумно — доверить Хагриду столь ответственное задание?..»

— Нет. — Гарри? — Нет, неразумно. Не подумай ничего такого, Гермиона, Хагрид хороший и все такое, но детей ему доверять нельзя. Я понял это во время похода на Косую Аллею.

"... — Да не очень, сэр, от дома, считайте, камня на камне не осталась. Маглы это заметили, конечно, но я успел забрать ребенка, прежде чем они туда нагрянули. Он заснул, когда мы летели над Бристолем…»

— В смысле, камня на камне не осталось? Согласно истории там же только убивающие заклинания применяли, разве нет? — Действительно странно, хорошо что вы заметили, мистер Поттер.

«...Ветер, налетевший на Тисовую улицу, шевелил аккуратно подстриженные кусты, ухоженная улица тихо спала под чернильным небом, и казалось, что если где-то и могут происходить загадочные вещи, то уж никак не здесь. Гарри Поттер ворочался во сне в своих одеялах. Маленькая ручка нащупала письмо и стиснула его. Он продолжал спать, не зная о том, что он особенный, о том, что стал знаменитостью. Не зная, что он проснется через несколько часов от крика миссис Дурсль, которая перед приходом молочника откроет дверь, чтобы выставить за нее пустые молочные бутылки. Не зная о том, что несколько следующих недель кузен Дадли будет щипать и тыкать его — да и несколько последующих лет тоже… И еще он не знал, что в то время, пока он спал, люди, тайно либо открыто собиравшиеся по всей стране, чтобы отметить праздник, поднимали бокалы и произносили шепотом или во весь голос: — За Гарри Поттера — за мальчика, который выжил!..»

— Так, все, первая глава закончилась… — И что, никого не удивило, что годовалого ребенка оставили на крыльце в ноябре? Возмутительно! Гермиона записала очередной вопрос в свой свиток. Он был уже на треть исписан различными вопросами и предположениями, а ведь это только первая глава. Что же будет дальше? — Так, все, всем спать, уже почти час ночи. — с этими словами профессор Макгонагал поднялась со своего места чтеца и направилась к незапертой двери, за которой находился коридор с более чем десятком дверей. Студенты медленно поплелись за ней, попеременно зевая. Этот день был очень насыщен на события, а потому спать хотелось от слова очень. Каждый зашел в первую попавшуюся комнату, сил перебирать просто не было. Один только профессор Снейп остался в гостиной. Ему нужно было подумать. О чем?
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.