Ты не можешь украсть то, что уже твое

Перевод
PG-13
Завершён
74
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
201 страница, 69 284 слова, 12 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
74 Нравится Отзывы 50 В сборник

Разделяя бремя многих невзгод

Настройки
Внутри шумно. Белый шум, бесконечная болтовня, повсюду голоса. Акутагава презирает, как это чертовски громко, затыкает уши и стоит в стороне. Избежать контакта сложно, люди, как мухи, устремились к концертам живой музыки, прохладительным напиткам и дисплеям, которые отвлекали внимание. Кажется, все хотят постоянно разговаривать, а Акутагава ненавидит это. Если бы Чуя увидел его, он, вероятно, рассмеялся бы, зная, что детектив заставляет себя попасть в социальную ситуацию, в которой его никогда не поймают мертвым дважды. Несколько раз люди пытаются заставить его говорить, но он просто избегает этого. Избегая их. Он не хочет участвовать в дружбе с такими же людьми из высшего сословия, с теми людьми, которые наслаждаются этим социализированным проклятием. Акутагава крадется по стенам, тень от верхнего света, непритязательная и невидимая темнота, которую никто не замечает, цепляется за их ноги. В частности, он неусыпно зациклен на двух целях. Действительно дорогой драгоценный камень — жемчужина оникс, обернутая твердым гранитом, — кричащий о деньгах и знакомом, привычном клинке. Большинство вещей — более дешевые вещи, с которыми, кажется, легче расстаться, картины, статуи, окаменелости. Они выстилают стены сверху вниз, отвлекая от ужасно выполненной покраски, удерживающей эти быстровозводимые стены вместе. Зданию всего несколько месяцев, но оно построено так, как будто прослужит несколько лет. Сцена впереди, вероятно, единственное, что может выдержать, поскольку она сделана из твердой плиты цемента, залитой жиром. Поторопитесь. Акутагава умоляет небеса. Я схожу с ума. Он находит пустой стул в очень пустом углу и валится на него, уронив голову на руки. Если он выглядит так, будто эмоционально вымотан из-за разговоров, конечно, никто не должен приближаться к нему. Неправильный.  — Привет, Аку. Бля, черт возьми. — Тачихара… — вздыхает Акутагава, сквозь пальцы глядя на рыжую голову. Он давно не видел этого детектива. К его удивлению, он одет для этой роли. С каких это пор сыщиков отправляли на коронацию мэра? — Что ты здесь делаешь?  — Я должен спросить тебя о том же, даже если ты здесь не при исполнении… — Тачихара блуждает по выбору Акутагавы в одежде. — Не думал, что тебе так нравится мэр.  — Я не знаю. Меня не волнует политика или правительство, когда оно уже полно дерьма.  — Точка взята. Но здесь? — Я… — Дерьмо, что он ему говорит? Он не может сказать, что пытается саботировать то, что, по его мнению, могло быть потенциальным ограблением Призрачного Вора. Насколько он знает, он даже не появятся. Это только теоретически казалось хорошей возможностью… Теперь у него появились сомнения о том, что он зря тратить здесь время.  — Я здесь от имени друга. Тачихара равнодушен к подобному фарсу: — Понятно. Их еще нет? Ты задумался в углу, как будто не хочешь иметь ничего общего с кем-либо. Почему долбаный Тачихара должен был быть одним из самых проницательных детективов в их агентстве? Почему? Он был молодым новичком, только начал свою карьеру вскоре после того, как вошел Акутагава, но его голова была намного прямее на плечах, чем у Акутагавы.  — Да. У меня начинает складываться неприятное предчувствие, что они бросили меня, чтобы потом посмеяться над этим, что я пришел как идиот.  — Акутагава, это не тот друг, с которым ты бы предпочел общаться. Пожалуйста, ради бога, приходите уже! Акутагава стонет в кулаки и не может сдержать взгляд, направленный на Тачихару. Иногда его раздражает, какой у этого парня хороший глаз. Конечно, это не его собственный критический взгляд, и у него нет нестандартного мозга, которым, кажется, обладает Чуя, но это было что-то другое. Что-то, что могло бы доставить Акутагаве большие неприятности, если бы он подпустил парня слишком близко.  — Я не думаю, что тот, с кем я предпочитаю дружить, должен быть чем-то поводом для беспокойства, Тачихара… — Акутагава смотрит на значок мужчины, спрятанный в его переднем кармане на тот случай, если его нужно будет показать в спешке. — Почему ты здесь в своей рабочей одежде? Что-то происходит сегодня, о чем я не знал? На заднем плане толпа хлопает в ладоши под громкие аплодисменты живой группе. Похоже, они начинают расходиться и переходят к следующему этапу, надеюсь, к выступлению мэра. По-прежнему никаких следов воров, и Акутагава только начинает терять надежду. Тачихара тихонько присвистывает себе под нос: — Ну, не в частности. Я заметил здесь какой-то удар, но он оказался провальным, поэтому я забрел сюда по велению старого знакомого… Кстати, пара парней шагают прямо за Тачихарой, хлопая его по плечам. Дазай и Ранпо, одетые в элегантные замаскированные костюмы, улыбаются.  — Неужели, это Тачихара-кун! — Дазай смеется, несколько раз поглаживая рыжую голову: — Это было так давно. У меня было ощущение, что ты здесь!  — Дазай… — Тачихара подавляет свое очевидное удивление. — Эй. Это действительно было давно. Лицо Акутагавы смущенно скривилось. Кто, черт возьми, эти люди? Более низкий парень, жующий леденец на палочке, одарил его очень странным, любопытным взглядом и не просто пытался скрыть это, но очень открыто смотрел на него. Он скрипит зубами. — У меня есть проблема? — спрашивает Акутагава, и Ранпо пожимает плечами, отворачиваясь.  — Ты выглядишь знакомо.  — Это не значит, что тебе нужно пялиться на меня.  — Теперь, сейчас, никаких боевых мальчиков! — Дазай встает между ними, слегка раскачиваясь. То, как он танцует, это почти комично, но Акутагава видит столько сарказма, что он может отмахнуться. — Мы все здесь, чтобы отпраздновать приход нового мэра, не так ли? Нет нужды вступать в битву со всеми этими людьми.  — Как будто этот парень вряд ли достоин празднования. — Акутагава закатывает глаза, снова сосредотачивая внимание на дисплеях. Торопиться… — Так тебе не нравится мэр, не так ли, Аку? — Тачихара улыбается с каким-то понимающим взглядом, которого не должно быть на его дерзком лице. Тачихаре не нужно знать об Акутагаве больше, чем он уже знает. — Я слышал, он какой-то осел.  — Он больше, чем осел. Он богатый, коррумпированный, сотрудничающий подонок, который, вероятно, заплатил голоса. Мне все равно.  — Вы не правы. Ранпо жует конец своей палки, привлекая внимание всех троих. Он смотрит на сцену, пока они устанавливают микрофон и вывешивают транспаранты на свои трибуны. Он задумчиво мычит. Акутагава прищуривается. Почему эти люди вызывают у него действительно странный озноб? — Неправильно, как тогда?  — Неправильно, — Ранпо хлопает себя по лбу, и его глаза открываются, интенсивный оттенок изумрудно-зеленого, который должен быть увековечен в драгоценном камне. — Он не богат по своей природе, но у него есть деньги. Он не работает. Связан с бизнесом, но он солгал газетам, чтобы поддержать голосование. Вот где он выложил большую часть своих денег, чтобы сфабриковать блестящую ложь в СМИ. Настоящий секрет в том, что он большой злодей из подпольной мафии. Странное совпадение, не так ли? Мафия. Что? Где и как, черт возьми, в это втянулась мафия? И почему эти, казалось бы, случайные незнакомцы знали?  — Откуда вы это знаете? — Акутагава кипит, сжимая кулаки. Тачихара тоже должен отреагировать, но на его лице нет видимого отражения шока. Кажется, он почти в трепете. — Вы какой-то детектив?  — Нет, совсем нет. — Ранпо улыбается, показывая зубы Акутагаве: — Я просто умен. Этот гребаный- — Добро пожаловать на наш большой праздник сегодня вечером в честь нового мэра Йокогамы! Над мемориальным залом воцарилась тишина. На сцене стук туфель мэра эхом разносится по цементной плите. Все внимание на него. Он уродливый, толстый человек. В нем нет ничего уникального, что отличает его от остальных конгрессменов, которые смеются, отдавая голоса, чтобы преуменьшить серьезность своей тяжелой экономики. Его внешний вид вопит о порче, но Акутагава не мог в одиночку уничтожить одного плохого злодея. Во всяком случае, не по закону. Ну, на самом деле, он пытался поймать Призрачного Вора на своем одиноком, так что это может противоречить такому ходу мыслей… Что еще хуже, быстро распространяется молва о том, что у этого конкретного человека за поясом много зарубок, полных проступков и нарушения многих правил, но каким-то образом ему позволили уйти от всего этого так далеко. В нем есть что-то до боли знакомое, что Акутагава не может точно определить, но он знает, что ненависть, которую он питает к своему новому мэру, взаимно хорошо принимается многими людьми, которые знали о его жалких планах. Обидно. Мужчина подходит к микрофону, разражаясь громкими словами и широким словарным запасом, очевидно, по сценарию, который перед ним держат камера и новостные агентства. Промытые его причудливой, ароматной речью, толпа пьет сладкий сладкий яд, который он ткет своим мощным, угрожающим голосом. Позор. Акутагава рычит себе под нос, сверкая дыры в ближайших дисплеях. Почему вор не может появиться, чтобы у него был предлог, чтобы уйти от этого? Мало ли он знал, что Дазай и Ранпо внимательно смотрели на него, когда Акутагава был отвлечен, тихо кивая себе.  — Он действительно красиво говорит. — Тачихара себе под нос замечает: — Для «политика» он не ведет себя как политик лично.  — Он больше похож на рекламный ролик. — указывает Дазай, снисходительно раздувая воздух рукой. Акутагава нервничает из-за особой беззаботности этого человека и его превосходства, исходящего от него липким дымом. Он сохраняет самообладание, как будто он больше короля, чем этот мэр, в то время как другой парень явно умная задница или безумный гений. Возможно и то, и другое. Если Тачихара высмеивал людей, с которыми Акутагава хотел подружиться, то как ему удалось наткнуться на этот странный ассортимент?  — Если это не реклама сладостей, — сказал Ранпо, — Тогда он, вероятно, сможет что-нибудь продать.  — Думаешь, он когда-нибудь захочет продать компании по производству консервов из крабов?  — Хотя у них нет рекламы консервированных крабов.  — Проклятие. Речь продолжается, переходя ко всем обещаниям, которые мэр планирует принести в наиболее пострадавшие районы Йокогамы, на самом деле все это чушь собачья, потому что правительство не заботится о бедных. Поэтому есть именно места, где живут только бедняки. Если бы они смешались с богатыми, это было бы расценено как заразная чума. Как только они пришлют истребителей, тысячи или более жизней будут легко лишены, чтобы поддержать этот выкупленный мир. Там, откуда вырос Акутагава, единственным выходом было продать свою душу за билет на выход. Однако это то, что привлекает толпу в его речи, изрыгая, как он заботится о жалких и нуждающихся, протягивая руку абсолютно отчаявшимся людям, которые готовы на что угодно, чтобы снова встать на ноги. Это простой и надежный способ закрепиться на бегущем рынке. Всем нравятся дерьмовые слезливые истории, подтверждающие эти тщательно сфабрикованные идеалы. Акутагава хочет взбеситься. Это ложь.  — Итак, как ваш новый мэр, я надеюсь, что все здесь в восторге от того, что нас ждет! Я с нетерпением жду возможности служить вам в предстоящий срок! Зал разражается криками и возгласами.  — Может, он уже поторопится, чтобы мы могли пойти домой? — Акутагава сетует, а Дазай мягко усмехается.  — И пропустить все его грандиозные планы на Йокогаму? Что, если вы пропустите что-то важное?  — Что, черт возьми, есть в этой шутке, которая может быть достаточно важной, чтобы ее можно было слушать? — Акутагава подозрительно смотрит на Ранпо: — Вы сказали, что он какой-то преступный синдикат? Тогда почему вы не звоните в полицию по этому поводу? Ранпо хищно улыбнулся. Бам. Дверь в мемориальный зал внезапно распахивается, отражаясь от стен так громко, что поражает всех до ошеломляющей тишины. Ранпо указывает в направлении каждого взгляда в комнате. — Это уже обрабатывается. Стоя в проеме, положив руку на бедро и держа карту к губам, неуловимый Призрачный Вор наконец-то выходит на сцену. Он действительно пришел. Микрофон мэра падает на пол, статическое жужжание в динамиках. Несмотря на отсутствие технической поддержки, голос мэра разносится по залу эхом, слышимым даже с того самого входа, где Акутагава внезапно встал со своего места в шоке. Наконец он появился. Наконец. Акутагава поймает мошенника. Призрачный Вор просто улыбается. Все в этой комнате знают, кто он, поэтому нет необходимости проводить торжественное представление. Охранники немедленно бросаются прикрывать стороны, где лежат различные подаренные артефакты, но все внимание вора направлено на саму сцену. Он кланяется, опускается на ногу так, что сгибается в талии, и начинает расхаживать по ковру, ведущему к мэру. Море людей расступается, чтобы позволить ему пройти, как если бы он был знатным человеком посреди зала, заполненного крестьянами и мирными жителями. Все эти шепоты тонут в топотах воровских сапог, падающих на пол. В каждом шаге есть уверенность, длинные ноги, высокая голова, и боже, если бы Акутагава еще не питался агрессивной жаждой мести, он бы заметил, что манера движения этого вора довольно плавная и элегантная. Что-то опасной красоты, взгляд, который может убить. Акутагава почти чувствует, что этот человек — что-то вроде крадущего зверя, белого тигра с серебристыми волосами, черными линиями его острой одежды и ярким золотом в этих глазах. Он вспоминает Ацуши, того самого человека, которого он называет «Джинко», и у него болит сердце. Мэр практически взбесился, когда вор стоит у подножия сцены и топает ногами.  — Что, черт возьми, ты делаешь? — Он толкает охранника рядом с собой, который почти так же ошеломлен и потерял дар речи, как и все в этой комнате, — Арестуйте его! Голос Призрачного Вора звучит мягко, нивелируется спокойствием его расслабленного лица. Из-за того, что он окружен сотнями людей, у которых потенциально нет шансов на побег, он не проявляет никаких признаков нервозности. — В этом нет необходимости. Я здесь не для того, чтобы украсть то, что вы думаете.  — О? Печально известный Призрачный Вор здесь не для того, чтобы воровать? Как вы думаете, кто должен этому верить?  — Вы, мистер мэр. Он протягивает открытку ко рту, губы сжаты в поцелуе, и протягивает ее самому мэру со славной ухмылкой. — На самом деле я принёс тебе подарок. Считай это подарком для поздравления с избранием. Мэр прищуривается, подозрение нарастает, но он наклоняется и берет карточку. Акутагава в замешательстве осторожно ковыляет вперед. Почему вор общался с мэром вместо того, чтобы пытаться украсть редкие предметы? Он расставил ловушки и все такое… приготовился заранее, чтобы предвидеть то, что, по его мнению, будет идеальной кражей. Это не имело смысла. Была ли карта своего рода отвлечением? Акутагава оглядывается по обе стороны комнаты, где густыми волнами расставлены охранники, чтобы заблокировать все возможные кражи близлежащих пожертвований. Даже одинокий вор не достаточно опытен, чтобы незаметно увести кого-либо из них. Что происходит? Акутагава стремительно устремляется вперед в толпу, намереваясь броситься в погоню, когда пробуждается отверстие. Позади него зовет Тачихара, истекая кровью со спины, когда он пробирается сквозь тела и направляется к Призрачному Вору.  — Аку, подожди! На сцене выражение лица мэра превращается в нефильтрованный ужас, переходящий в ярость после того, как он прочитал карточку.  — Что это? — Он спрашивает низким тоном, все более тревожным: — Вы ожидаете, что я поверю, что это реально? СМИ и камеры все внимательно нацелены на Призрачного Вора, затаив дыхание. Не каждый день люди подходят так близко к тому, чтобы увидеть кого-то из них вблизи, особенно ведущего человека перед лицом большинства их воровских поступков. Он в значительной степени является образцом для всех их ограблений, каким-то образом всегда позволяя отображать свое лицо во всех социальных сетях и на новостных сайтах, в то время как остальные участники были призрачными фигурами, лежащими на низком уровне. Загадочная привлекательность группы долгое время обсуждалась, но криминальная цепочка удерживалась на вершине хит-парадов. Он салютует, что должно быть насмешливым жестом в сторону камер, подмигивает и с широкой улыбкой поворачивается к мэру. — Конечно, господин мэр, или я должен сказать… Александр Пушкин, криминальный босс большой плохой группировки русской мафии под названием «Крысы мёртвого дома». Коллективно люди ахают, а мэр; нет, Пушкин, в явной панике отступает на несколько шагов. — Ты… ты врешь! Такие, как ты, не знают такого!  — Итак, вы говорите, что я прав?  — Отвали! Этот вороватый негодяй пытается вас обмануть! — Его охрана поворачивается к нему, явно потрясенный этой новостью, и Пушкин воет в видимой ярости: — Вы не можете поверить словам ВОРА! Призрачный Вор указывает на карту, все еще в руках мэра, не мигая. — Да, но это ваше официальное удостоверение личности в паспорте, так что… вы объясните это всем. Документы, которые вы подделали, чтобы оставаться здесь, пока у вас есть, в моем кармане в качестве доказательства. Я хотел бы услышать что вы скажете об этом. После этого мы сможем болтать о моих преступлениях в свое удовольствие. Пушкин яростно засовывает проклятую хрупкую карточку в рубашку, и шепот становится громче, образуя почти ровный звук голосов, заполняющих зал. Это расплывается в кучу мягких слов, но теперь все взгляды обращены на мэра, когда они погружаются в открытое пространство. Камеры поворачиваются, и мэр бьет ногой в своей детской истерике. — НЕТ! Нет, нет! Этого не может быть! Вы не можете подумать, что он говорит правду! Вор осторожно роется в своем жилете и вытаскивает еще несколько копий проклятой карты. Пригоршни, колода игральных карт чуть не сыпалась с кончиков его пальцев. Во всей своей невинной славе вор продолжает ухмыляться от уха до уха. — У меня достаточно копий, чтобы, наверное, дать каждому человеку в этом зале карточку, если хочешь! Хочешь помочь мне раздать их?  — ТЫ ВОР!  — Я не уверен, что даже за обед можно купить это, извини.  — Какого черта ты здесь только для того, чтобы разоблачить меня?! ТЫ ВОР, А НЕ ДЕТЕКТИВ!  — А ну понятно. — Вор поглаживает одежду и игриво поправляет шляпу и маску для глаз: — Если я переоденусь, ты почувствуешь себя лучше? Пушкин воет и убегает за кулисы, но Призрачный Вор умело быстр. Он безупречно прыгает на сцену и проносится мимо охранников, застывших в оглушении новостей, что дает ему четкую возможность преследовать человека за занавесками. Безмолвная тишина вскоре перерастает в шум, и Акутагава проклинает к черту. Бля, что только что произошло? Вор проделал весь этот путь, чтобы разоблачить мэра как преступного полевого командира? Какова была его цель? Ни один здравомыслящий человек не стал бы использовать это как прикрытие для кражи! Акутагава мчится сквозь толкающуюся, дико кричащую толпу людей, впадающих в хаос, поднимается на сцену и идет за ними. Надеясь, на этот раз он не опоздает.

***

В заднем лабиринте здания Ацуши чувствует, как его вывихнутая лодыжка возвращается, чтобы укусить его за задницу. Насколько сильно он на самом деле пытался сохранять невозмутимое выражение лица, маршируя по ковру к мэру? Он упорно сделал хуже своды над сценой проклятой, как он какое-то акробат, но теперь он спрыгнет вниз по спине зала после того, как парень, который явно слишком бежать. Тем не менее, у него есть преимущество в том, что у него нет больной ноги, так что это усложняет задачу, чем нужно. Ацуши сквозь агонию скрипит зубами и движется быстрее.  — Знаешь, чем больше ты будешь бегать, тем лучше я буду чувствовать, когда поймаю тебя! — Он поет, наслаждаясь тем, как Пушкин кренится и заворачивает за угол, выкрикивая бессвязную тарабарщину, которая, должно быть, была его родным языком. Цифры, наверное, он ругал его по-русски.  — ОСТАВЬ МЕНЯ, ТЫ, ЕБАНАЯ ОШИБКА!  — Давай… Я вор. Я профессионал в воровстве, и, поскольку я здесь, чтобы украсть тебя, бессмысленно продолжать эту бесполезную погоню!  — Как будто я позволю таким, как ты, подонок, поймать меня!  — О? Так ты знал, что я приду? Пушкин поворачивается и резко останавливается перед Ацуши. Сразу же он делает паузу, подозревая возможную ловушку или оружие. Ацуши очень повезло, что он никогда не попадал под дуло пистолета, и он не хотел, чтобы сегодняшний день стал тем знаменательным событием, которое случается.  — Я действительно сделал. — Пушкин залезает в свой костюм и, черт возьми, вытаскивает именно то оружие, которого Ацуши надеялся что его не будет. — У меня было предчувствие, что в последнее время кто-то преследовал меня, пытаясь получить информацию, чтобы выдать меня. Кто знал, что в тот день, когда я стану официальным мэром, эта информация просочится наружу. Ацуши маскирует свой страх искаженным чувством благоговения. — Ух ты… ты действительно проницательный. Но я думаю, это не станет сюрпризом для теневого подпольного босса, особенно того, который уже довольно долгое время живет здесь нелегально… Срабатывает предохранитель. Ацуши поднимает руки в знак капитуляции. — Черт возьми, я начальник. Я знаю все! Я знаю всех. И я не собираюсь позволить, чтобы такие дерьмовые, как какой-нибудь уличный вор негодяй, забрали это у меня!  — Хотя я просто разрушил все твои надежды стать членом правительства и засветил твое лицо по всему национальному телевидению, так что ты потерял всякую надежду на то, чтобы быть кем-то, что не является плохим парнем? Пушкин выходит вперед, и у Ацуши выпрямляется позвоночник. Если он убежит сейчас, то никогда не сможет увернуться от выстрела, у него не останется выбора, кроме как стоять на месте. Мужчина ощетинивается, чистая, настоящая ярость портит его темное лицо. Он действительно совсем не похож на веселого и позитивного мэра на сцене несколько минут назад. Здесь он криминальный авторитет во всей красе.  — Я мог бы убить тебя прямо сейчас, размазать твои мозги по всей стене. Подумай, как будут праздновать заголовки! Неуловимый Призрачный Вор наконец-то восторжествовал. Возможно, это просто сенсация, чтобы скрыть то, что здесь произошло сегодня.  — Вау, никогда не знал, что у меня более популярная фан-база, чем у вас.  — Кто-нибудь сказал тебе, насколько ты умная задница?  — На самом деле больше, чем я могу сосчитать, но спасибо, что назвал меня умным! Пушкин наводит дуло ружья на лицо Ацуши. Улыбка вора маскирует ужасное осознание того, что здесь его могут застрелить, и маловероятно, что он сможет вовремя увернуться. Его лодыжка уже сломана после того, как он перенес все это расстояние, прыгая на сцене. Ацуши должен сдерживать этого парня, пока Дазай и Ранпо не дойдут сюда, и все, что у него есть, — это серебряный язык и надломленное чувство юмора.  — Эй Слушайте. — Он делает шаг вперед. У Пушкина проходят мурашки по спине. — Я слышал, что вы убили много людей в свое время. Украли и продали много наркотиков… Торговля людьми… Рейды. Вы довольно высоко в пищевой цепочке, насколько я слышал.  — Ага, и что из этого? Ты печально известный вор общенациональных знаменитостей. Ты должен добраться туда, откуда я. Ацуши задается вопросом, насколько это правда, живя за счет добычи других, чтобы поддерживать себя. Этот человек мог нажиться на смерти и наркотиках, но он также должен был зарабатывать себе на жизнь из ничего. Они не были слишком далеко друг от друга, но у них было одно существенное различие. Призрачные воры никогда не прибегут к убийству.  — Полагаю, что так. — Ацуши продолжает медленно приближаться, заставляя Пушкина отступить. У него есть небольшое предчувствие, что русские могут не убить его, зная, как они связаны узами, которые в чем-то неестественно преступны. Однако как далеко он сможет растянуть эту связь, пока она не разорвется, зависит от него. — Нелегко пытаться выжить там. Я… раньше тоже причинял людям боль, но я никогда не думал о том, чтобы лишить кого-то жизни. Я украл все виды вещей, и иногда мне интересно, для чего, кроме тех случаев, когда это, меня накормили и дали крышу над головой, я перестал спрашивать, почему и начинаю думать о том, когда.  — Я думаю о… когда будет мое следующее ограбление. Все будет хорошо? Будет ли это легко? Я проиграю? Что, если меня поймают? Умру? Произойдет серьезная авария? Достаточно? Я… Довольно. Рука Акутагавы скользит по его лицу в темноте ночи, соприкасаются обнаженные тела, их сердца бьются вместе в тишине. «Хватит, Ацуши». Ацуши слегка опускает руки, его лицо окрашено в мрачный оттенок из-за мрачного вкуса всех этих вопросов, непрерывно бушующих в его голове. Акутагава когда-то думал, что так оно и есть, но хватит ли ему сейчас, чтобы наконец сделать то, что правильно? Пушкин подозрительно прищуривается, но его ружье наготове, а предохранитель отключен. Он мог поскользнуться и выстрелить, и Ацуши даже не узнает, что его поразило, пока все не закончится. Почему-то он не боится.  — Я понимаю, что вы говорите. Что вы пережили. Но я должен сделать это для кого-то, иначе я никогда не получу ответов на эти вопросы. Они в футах друг от друга, Пушкин тяжело опирается на дверной косяк. Он может попытаться выбраться, если сможет, и Ацуши бросится на риск самопожертвования, чтобы убить его. Он не боится.  — Итак, я собираюсь попробовать. И я думаю, разоблачая и поймав вас, я отвечу на то, что давило мне на ум долгое-долгое время… Ацуши полностью встает, отбрасывая страх на обочину. В ботинках от Пушкина. Он чувствует себя сильным, непроницаемым. Он чувствует себя готовым к бою. Пушкин, оскалив зубы, поднимает пистолет до уровня глаз Ацуши: — Отойди, гребаный ребенок. Я буду стрелять.  — Тогда стреляй. Но скажи мне хотя бы одну вещь, прежде чем ты это сделаешь.  — Что? Глаза этого человека до боли знакомы, и Ацуши полагает, что он, возможно, ответил на свой вопрос до того, как спросит.  — Ты. ты был тем, кто убил Ак- Удар. Из ниоткуда дверь, к которой прислонился Пушкин, открылась, и детектив Акутагава из всех людей ворвался в нее, сбив и его, и мэра-мошенника на пол клубком конечностей. У Ацуши отвисает челюсть. — Д-детектив?! Пушкин воет, пятка Акутагавы врезается ему в пах и стучит. В клубке безопасности Пушкин пытается прицелиться, и Акутагава толкает его локтем в живот. Пистолет стреляет в потолок Акутагава, ударяет его в челюсть только один раз. Кости трескаются с отвратительным хрустом. Он как кирпич. Когда Акутагава поворачивается, Ацуши оказывается лицом к лицу с очень разъяренным, злобно рычащим человеком.  — Приятно видеть вас здесь, детектив. — бормочет Ацуши. Он ошеломлен. Акутагавы здесь быть не должно, он не мог знать, что появятся Призрачные Воры. Даже его одежда не производит впечатления, будто он пришел сюда под предлогом сегодняшней работы. — Вы тоже поклонник мэра? Медленно Акутагава тянется к пистолету и поднимается на ноги. Он целится в грудь Ацуши, не колеблясь. Если Акутагава знал, как пользоваться пистолетом, Ацуши понятия не имел, но он действительно не хотел, чтобы он узнал об этом.  — Я воспринимаю это как нет-  — Замолчи. Ацуши делает, как ему говорят, только соблазняет наказанием и отступает. По коридору раздается лай Акутагавы, резкий и звонкий: — Не двигайся! Ботинок Призрачного Вора наступает на ковер. Он глотает. Это противостояние, ни движения, ни разговора. Ацуши должен держать пари, что Акутагава тоже задерживает дыхание, держа палец на кончике спускового крючка. Если он поскользнется, если ему даже пришла в голову крошечная мысль о том, чтобы надавить, Ацуши готов. Ацуши даже не смог бы поцеловать Акутагаву на прощание, если бы это случилось. Хотя он знает, что не должен, вор говорит тихим голосом, чтобы не рассердить зверя. — Знаете, вы не обязаны этого делать. Вы поймали меня. Не нужно прибегать к… — Он считает, что пистолет — более чем достаточное объяснение, и отсекает его. Акутагава рычит. — Я еще не поймал тебя, проклятый вор.  — Разве нет? Эти обсидиановые глаза превращаются в темные злые драгоценные камни. Все выражение лица Акутагавы пропитано парами его ярости, дымящимися вокруг него его опасной аурой. В воздухе пахнет безумием.  — Даже если бы вы этого не сделали, я знал, что в конце концов вы меня догоните. Вы умны, детектив… Вы-…  — Пошел ты. Ацуши сардонически улыбается, жестокий поворот судьбы в данном случае: — Но вы уже это сделали. — Но ты никогда этого не узнаешь. К сожалению, шутка — не совсем — пролетает над головой Акутагавы и щелкает его выключателем. Детектив швыряет пистолет на пол Ацуши считает, что Акутагава никогда не мог быть убийцей, он был прав и бросается вперед. Ацуши инстинктивно отпрыгивает и бросается бежать. Они мчатся по коридору, тяжелые шаги и тяжелое дыхание, а Акутагава начинает рычать от распутанного гнева.  — СТОП, ДОЛБАНЫЙ ВОР! Ацуши определенно преследует наступающий бык, а не человек, потому что Акутагава бежит, как каждый шаг, несет вес полуприцепа. Они завернули за углы, двинувшись в сторону черного входа, и Ацуши хватает ближайший мусорный бак, бросая его на пути Акутагавы. Детектив перепрыгивает через него и, используя громкую инерцию, позволяет ему броситься вперед и схватить Ацуши сзади.  — Стоп… — говорит Акутагава, сразу же делая удушающий прием, и Ацуши сгибает руку под локоть детектива и другую руку. Спасибо, Куникида-сан, даже если вас больше нет рядом, чтобы увидеть, как я это делаю… Ацуши использует вес Акутагавы против него и переворачивает его через спину, бросая мужчину на пол с отработанной легкостью. Этому приему его научил давным-давно один дорогой потерянный друг. Конечно, это спасло бы его задницу в крайнем случае. На его стороне ангел-хранитель. Акутагава, задыхаясь, ударяется о ковер, и Ацуши смотрит на него со смесью трепета и шока. Он не может поверить, что это сработало!  — Ах… — Ацуши начинает говорить и неправильно рассчитывает, сколько времени потребуется любому не вменяемому человеку, чтобы оправиться от этого, потому что Акутагава мчится вперед, чтобы снова схватить его. Вор отшатывается, его лодыжка резко поворачивается в сторону. — Блядь… Ацуши хватается за стену в отчаянной попытке не дать ноге выпасть из-под себя. Разделяющаяся мгновенная боль пронзает его позвоночник, срывая мучительный хруст. Этот промах, возможно, только что сломал его и облажал. Акутагава восстанавливается, и Ацуши борется с болью, хромая так быстро, как только может, чтобы уйти со стеной в качестве опоры.  — Детектив, давайте поговорим об этом! — Ацуши пытается. Это будет бесполезно, если он не сможет бежать, и он начнет хватать наугад цветочные горшки и стулья, бросая их на пол. Может быть, препятствия выиграют ему время. — Мы можем положить этому конец мирным путем, если вы просто послушаете, что я скажу!  — Я нахрен тебя слушать! — Акутагава кричит, делает несколько шагов и бросается бежать. Он быстр из-за того, что его просто швырнули на пол, и Ацуши закусил ему губу, крича в ответ. — Я могу объяснить!  — НЕТ! Заткнись! Заткнись!  — Просто слушай!  — НЕТ! Ацуши пытается и не может заставить его сотрудничать, делая какую-то сумасшедшую, функциональную пробежку. Акутагава доберется до него, он идет, неужели так все и закончится? Они поворачивают за угол, и Акутагава делает выпад. Нога Ацуши выпадает из-под него, и он падает прочь от человека, но Акутагава всегда был чрезвычайно упрям. Когда они падают, Акутагава хватает свою больную ногу и сжимает ее.  — Ах — ДЕРЬМО! Тогда у Ацуши наверняка сломается лодыжка. Вор первым падает на пол, каким-то образом умудряясь не плакать, несмотря на слезы, текущие по его лицу, в то время как Акутагава пытается оттащить его назад, как будто он ловит большую рыбу на леске. Ацуши выбрасывает свою здоровую ногу и пинает детектива в лицо.  — Отпусти меня! — Он плачет. Акутагава пригнулся, схватил его за бедро и придавил своим весом. Ацуши немедленно начинает лупить: — Отпусти, отпусти, ОТПУСТИТЕ! Удар точно попадает в лицо Ацуши, эффективно выбивая из него дыхание. — Бля, СТОП! Акутагава поднимается вверх, пока полностью не оседлает вора и не начинает бить. Снова и снова, снова и снова. Он кричит что-то неразборчивое, снова, и снова, и снова, и Ацуши не думает, что это когда-нибудь остановится, пытаясь заблокировать, но каким-то образом детектив прорывается сквозь эти стены и попадает туда, где больно. Акутагава всегда знал, как обойти слабые преграды Ацуши. Это доказало, насколько хрупким был Призрачный Вор за маской, насколько хрупким и насколько стойким был Акутагава в своем неизменно стойком гневе. Ацуши знал, что рискует запутаться в бычьих рогах или волчьих клыках, но он все равно сделал это. Ему так понравился Акутагава, что он позволял себе разрезать и разделывать филе, просто чтобы остаться с ним. Карма наконец-то получает долю удачи Вора. Ацуши лежит там, кашляя собственной кровью, когда Акутагава резко осознает, что его окружает, тяжело дыша и дрожа над ним. В другой раз это был интимный обмен их телами, прижатыми друг к другу в темной комнате, открытой и обнаженной, погруженной в страстные объятия. Теперь все изменилось, и это была не что иное, как насильственная односторонняя победа. Если Акутагава чувствует себя победителем, Ацуши задается вопросом, так ли он вкусен, как говорят люди.  —…ты счастлив сейчас.? — Ацуши каркает, его слезы смешиваются с кроваво-соленым и металлическим привкусом на его губах. Он заставляет улыбнуться, несмотря на то, что страх, вероятно, выдает его глаза: — … детектив… ты поймал меня… Акутагава сужает глаза и хватает его за череп, заставляя Ацуши перевернуться. Он грубо и без спешки отводит руки назад, закрепляет на коже острые, холодные наручники и запирает их.  — Закрой свой гребаный рот, вор… Все кончено.  — Ты все время говоришь так, будто мы никогда больше не увидимся.  — Мы никогда не увидимся после этого. Я сдам тебя. Ацуши вспоминает, что к этому моменту Ранпо и Дазай наверняка взбесили полицию. Здание, безусловно, окружено, и все это делается для того, чтобы обвинить предполагаемого мэра в его преступлениях. Все это было запланировано. Внешний вид Акутагавы. не был.  — Тогда ты не уйдешь отсюда со мной. — Ацуши неуверенно шепчет, его глаза горят от крови, стекающей из травмы головы: — Полиция… они здесь… сейчас… снаружи… Акутагава бьет Ацуши костяшками пальцев по подбородку. Вора неожиданно рвет себе в рот, на мгновение подавившись желчью. Оставив его бормотать и терзаться кислотой на языке, Акутагава встает и поглаживает свой костюм, впиваясь булавками и иглами в ослабленную, побежденную форму вора. Здесь он совсем не похож на свою самоуверенную и гордую личность. Здесь он стал неудачником. И ухмылка Акутагавы просто мучительна по сравнению с ударом. Ацуши хмурится. Кто знал, что лицо человека, которого он так любил, могло быть таким грозным, заменяя святого демоном. Он пролил свет, который привлек к нему Ацуши, и заменил его собственнической удушающей тьмой. Ацуши был дураком, позволив поймать себя.  — Вставай. — Акутагава хватает его без предупреждения, заставляя Ацуши упасть. К сожалению, совершенно очевидно, что он сломал лодыжку в драке и мгновенно потерял равновесие. Детектив ловит его, сжимая его руки так грубо, что рана голой кожи на его предплечьях. Ногти Акутагавы — острые как бритва лезвия, будто он специально обрезал их, чтобы они были зазубрены. Ацуши не стал отказываться от этого. — Уходим. Вынужденный волочиться по пути, Ацуши тянет вместе с Акутагавой к черному выходу. Он задается вопросом, есть ли у детектива план на него. Он их испортил, или все это действительно было продумано заранее? — О, куда?  — Далеко. Куда угодно. Бля, я не знаю! Но я сдам тебя!  — Ну, полиция…  — НАХУЙ ПОЛИЦИЮ! Акутагава пинает дверь, выглядывая наружу. Вдалеке мигают сирены, по сторонам здания не видны. Они в маленькой нише, спрятанной за всем, вне поля зрения, вне памяти. Единственное, что впереди, — это океан. Может, лодка? Ацуши задается вопросом, но у Акутагавы другие идеи, и он снова дергает его. Ацуши морщится от такой сильной боли, что он может спать целый год, когда все это закончится. Это почти так же плохо, как боль из приюта, почти.  — Детектив-… Акутагава взмахивает кулаком, намеренно промахнувшись, вырывает Ацуши глаз костяшками пальцев и ударяет о стену. Он отдаленно отзывается эхом, как пощечина, и выражение лица Ацуши чертовски близко к реакции на это. — Я сказал, не говори. Вор закрывает рот. Акутагава загоняет его за угол, за несколько мусорных контейнеров, и они идут по тропинке вокруг полицейских машин. Весь фасад мемориального здания заполнен толпами людей и официальных лиц. Огни вспыхивают яркими флюоресцентными многоцветными вспышками, как бы подчеркивая, где именно происходит действие. Одна ошибка — открытие. Акутагава не может справиться с полицией в одиночку, если он рассчитывает приложить руку к поимке Призрачного вора. По крайней мере, Детектив имеет четкое представление о планировке местности, что странно слишком хорошо. Он точно знает, где сломанные доски в доке, чтобы они могли проскользнуть под них, где у цепного забора есть изогнутый кусок, который идеально подходит для того, чтобы открыть его и скрипнуть. Ацуши нашел бы странным, если бы он не привык находить все укромные уголки Иокогамы, чтобы красться вокруг себя. Они проходят пару переулков и снова направляются к боковому чулану, выходящему на улицу. Акутагава хватается за край ближайшего здания, оглядываясь по сторонам, и его глаза что-то искрились. Ацуши открывает рот, чтобы спросить, пока мягкий глухой удар не падает позади них в устье переулка.  — Сюрприз, сюрприз, что ты здесь так далеко, мой маленький вор. Акутагава разворачивается, бешеный пес готов укусить, и Ацуши радуется звуку голоса Дазая. — Д-… — Он прикусывает язык, верно, псевдоним. — Эй. Ты пришел. Дазай стоит там, весь в своей маскировке, и с широкой ухмылкой теребит перо своей шляпы.  — Конечно. Я не могу допустить, чтобы мой маленький вор сбежал с места преступления.  — Ах, да, ты прав-… Мягкий металлический звон привлекает внимание Ацуши, и к тому времени, когда он поворачивается, Акутагава уже приставил к шее карманный нож, надежно удерживая его в качестве заложника. В кружащейся пустоте взгляда Акутагавы царит ненависть.  — Кто ты, черт возьми?! — Он кричит, оскалив зубы в рычании. Ацуши чувствует, как лезвие царапает его кадык. — Ты Призрачный вор, не так ли? Дазай смотрит на свою одежду, затем принимает драматическую позу. Акутагава заметно застывает, волосы встают дыбом. — Как вы можете сказать? — Дазай грубо шутит, проводя рукой по передней части своего жилета: — О, я думаю, на самом деле это довольно очевидно. Мы, воры, должны придерживаться темы!  — Замолчи. Ацуши и Дазай смотрят на Акутагаву. Он тяжело дышит, чтобы это ни было, отчего его хриплый голос дрожал от тремора. — Заткнись. Я устал от этого. Я устал от того, что вы все испортили мне жизнь! — Акутагава нацеливает нож на Дазая, который само по себе не является опасным оружием, но все же опасно. Он мог нанести достаточно удара, чтобы убить, если его спровоцировать. Ботинок Дазая продвинулся на шаг вперед, и Акутагава кричит так громко, что он застывает на месте: — ОСТАВАЙТЕСЬ НА МЕСТЕ! Дазай бросает странный взгляд на Ацуши, который отвечает ему в ответ, охваченный страхом и паникой. Что-то не так с Акутагавой. Никогда еще Ацуши не был свидетелем того, как этот человек ломается, даже во всех их предыдущих встречах в качестве детектива и вора. Он настолько поглощен своей жаждой мести, что потерял контроль над собой. Это не тот Акутагава, которого так любит Ацуши… тот, кто целовал его, затаив дыхание, под луной. Он может просто умереть здесь, если сделает что-то не так. Дазай резко вдохнул и улыбнулся своей победоносной улыбкой. — Теперь, сейчас… Не надо так злиться, детектив. Мы можем уладить это спокойно и мирно. Насилие не нужно. Акутагава делает несколько быстрых шагов назад, Акутагава так крепко сжимает Ацуши, что его ноги просто тянутся по цементу. — Нет. НЕТ! Я не делаю того, что вы, придурки, хотите. Я беру его и разворачиваюсь, я…  — Полиция рядом. — Дазай на удивление спокоен в присутствии ножа и Ацуши, находящегося под угрозой исчезновения: — Просто возьми его туда и позволь им разобраться с этим.  — Убирайся! — Ботинок Акутагавы хрустит о камни, и он реагирует на звук, проводя по тонкой поверхностью по шее Ацуши. Горячая кровь покалывает кожу молодого человека. — Если ты подойдешь ближе, я убью его.  — Вы не можете это иметь в виду…  — Ты хочешь проверить меня, засранец?! Акутагава вонзает клинок в ключицу Ацуши и вырывает из него, подавляя желание извиваться. Так он мог порезаться еще глубже, а Ацуши не планировал умереть сегодня вечером. Не от рук своего бывшего парня.  — Просто делай то, что он говорит. — Ацуши бормочет, и Дазай не может скрыть вспышку беспокойства, которая портит его лицо. — Все в порядке. Дазай хмурится. — Это не…  — Я предупреждаю тебя. — Акутагава неуверенно продолжает отступать, все ближе и ближе, пока его спина не попадает в припаркованную полицейскую машину. Копы находятся поблизости, но вне поля зрения, все сосредоточены на собрании перед мемориальным залом. — Если вы что-нибудь попробуете, я без колебаний убью его.  — Я вижу. — Дазай остается неподвижным, наблюдая, как Акутагава хватает заднюю дверь и грубо толкает вора внутрь. Он захлопывает ее и замахивается ножом на Дазая, несмотря на то, что каждая его часть дрожит. Его взгляд — ревущий голодный черный огонь и еще более черный дым. — Пожалуйста, не убивай его. Сердце Ацуши болит, слыша это. Дазай ни разу в жизни не говорил «пожалуйста», но он умоляет сохранить Ацуши жизнь. Почему… Акутагава отскакивает в другую сторону, сверкает глазами и плюется. — Это его вина, вор.  — Я знаю. Детектив забирается на переднее сиденье, и, когда он закрывает дверь, замечают полицейские. Нападение силовиков подбирается к нему, но Акутагава ввинчивает ключи, оставшиеся в замке зажигания, и хлопает по двигателю. Автомобиль визжит и разгоняется, шины горят по тротуару. Позади остались толстые уродливые смоляные шрамы на уже грязном сером. Дазай стоит там, наблюдая, как они уходят, когда к нему приближаются копы, и решает пожертвовать собой, чтобы позволить их плавному побегу. Он хихикает.  — Ацуши-кун. Будь осторожен.
74 Нравится Отзывы 50 В сборник
Возможность оставлять отзывы отключена автором