ID работы: 10262247

Вестник Магии

Слэш
NC-17
Завершён
5052
автор
Signe Hammer бета
Размер:
452 страницы, 97 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
5052 Нравится 1578 Отзывы 2376 В сборник Скачать

Глава 58

Настройки текста

***

      Хогвартс-экспресс бежал стремительно по рельсам в сторону Лондона, увозя студентов всё дальше от стен школы. Гарри сидел в купе вместе со своими друзьями: Дадли, Драко, Энтони, Блейзом и близнецами. Рон и Гермиона предпочли последние минуты до прибытия побыть со своим факультетом. Гарри рассказывал своим друзьям историю прошлой ночи. Они и так знали, что планировалось отвлечь от Поттера ненужное внимание, сыграв по правилам директора, но хотели узнать подробности. Вот Гарри и принялся вещать о разных квестовых уровнях и препятствиях, которые встречались на их пути. Друзья по-доброму посмеивались над ним, сетуя на то, что Поттер предпочел обойти гору, нежели идти напролом.

Ретроспектива

      После праздничного ужина (обеда), Гарри ещё успел забежать к профессору Снейпу, чтобы попрощаться и преподнести презент.       - Что это такое, Поттер? – зельевар смотрел на небольшой мешочек, который оказался у него в руках.       - Северус, это вам! – торжественно объявил Гарри, - Я совершенно не знаю, что с этим делать. Думаю, вам это больше пригодится. Только не закатывайте глаза, я умею думать, - фыркнул Гарри. И видя, что зельевар просто опасается открыть мешок, сказал, - Вчера, когда мы прогуливались по запретному коридору, нами был убит горный тролль, - Снейп ошарашенно посмотрел на Поттера, - Энтони отказался от прав на него, поэтому я по праву трофея владею им и теперь хочу передать его вам. Вдруг сгодится на ингредиенты, - беспечно пожал плечами Гарри.       - Вижу, что дополнительные занятия не особо влияют на твои знания в зельеварении, - с прискорбием заявил Снейп, отставляя мешочек на стол, - Чтобы ты знал, горные тролли редко встречаются в нашей местности, отчего и добыть ингредиенты с них крайне сложно, а достать – дорогостояще. Мне, кажется, ты даже не осознаешь насколько ценную вещь мне только что отдал, - хмыкнул зельевар, - но теперь, даже, если ты попросишь, я тебе его не отдам.       - Северус, я даже и не думал просить его обратно. Как я уже сказал, в ваших руках эти ингредиенты принесут гораздо больше пользы. Да мне в целом и не жалко, - по-мальчишески улыбнулся Гарри. Северус только покачал головой. Какой-то первокурсник, мальчишка, спонсирует его исследования, делая ему ценные подарки. Ну вот, что с ним можно делать? Он решил, что стоит задать этот вопрос.       - Что мне с тобой делать, Поттер? – устало спросил Северус.       - Любить, кормить и никогда не бросать! – Гарри заливисто рассмеялся, увидев страдальческое выражение на лице зельевара, и как тот закрывает лицо ладонями.

Конец ретроспективы

      Большой красный паровоз стал медленно сбрасывать скорость, пока не затормозил. Дети стали выходить из своих вагонов, таща за собой огромные чемоданы. Гарри стал спускаться по ступенькам. Ему хотелось, чтобы среди этих толп людей где-то стоял его отец. Гарри лишь тяжело вздохнул. Для всех Сириус сейчас пребывает на островах, и, если его сейчас увидят на платформе, будет много вопросов, а огласка ни к чему. Поэтому сейчас Гарри вместе с Дадли отправится к Дурслям, а на следующий день его с утра заберёт отец.       По правую сторону от него он услышал какой-то шум, который стал привлекать к себе внимание окружающих. Звук был похож на маггловскую сигнализацию. Вот только откуда ей здесь взяться? С ребятами они попрощались ещё в поезде, поэтому они остались стоять с Дадли. Тому тоже было интересно, что происходит, поэтому они решили подобраться поближе к источнику звука.       В центре огромной толпы стояли их общие знакомые: Фред, Джордж и Рон. Позади них стоял презентабельного вида мужчина с темными рыжими волосами, выглядящий лет на сорок пять, в строгом темно-сером костюме и черной мантии. Перед этой троицей стояла раскрасневшаяся женщина с русыми волосами, отливающими рыжиной, в каких-то маггловских тряпках, которые она нацепила на себя целой кучей и неистово кричала, собирая вокруг себя всю округу. Гарри ещё заметил, топчущихся за ней: высокого парня в мантии Хогвартса, маленькую девочку и мужчину в застиранном классическом костюме. Все как один были с рыжими волосами, только оттенок у каждого немного отличался.       - ... растила вас! Одевала, обувала! За свой счёт, между прочим! А вы мне теперь заявляете, что больше не члены семьи?!! Да как вам не стыдно!!! – разорялась женщина. Ну, Гарри было все предельно понятно – матриарх семейства узнала, что трое «её» сыновей отреклись от Рода Предателей. Что же, ему будет интересно послушать.       - Молли Уизли, - вступил в диалог, как понял Гарри, Игнатиус Прюэтт. Он говорил спокойным размеренным голосом, что, казалось, ещё больше взвинчивает женщину, - позвольте вас попросить не так громко кричать, вы привлекаете слишком много внимания, - Гарри даже не хотел представлять, чего стоило Лорду Прюэтту эта холодность, ведь он разговаривал со своей дочерью, пускай и уже не входящей в Род.       - А пусть все знают! – продолжала артачиться мать семейства, - Что эти неблагодарные щенки так со мной поступают! Я для них отдала всю свою молодость! Растила их с самого детства! А они вот так со мной поступили! – ее муж, как понял Гарри, постарался привлечь к себе внимание, положив руку жене на плечо. Та им дернула, сбрасывая руку, - Да погоди ты!! Лучше бы сам что-нибудь сказал!       - Миссис Уизли, нечего здесь обсуждать. Рональд, Фред и Джордж теперь входят в Род Прюэтт. И не нужно рассказывать, что они неблагодарные сыновья. К тому же, прошу заметить, что последние никогда и не были ими, - жёстко проговорил Прюэтт. Гарри заметил искорки страха в глазах миссис Уизли, но они мгновенно сменились яростью.       - Что ты такое говоришь, Мордред тебя подери?!! Они мои дети! Дети, которые предали меня! Предали свою семью!       - Ну, вы же растили их в семье Предателей Крови, - хмыкнул Лорд Прюэтт уголками губ, - вот и получите, - Гарри сразу понял: не смотря на грубую форму высказывания, Игнатиус Прюэтт не оскорблял своих внуков, только семью Уизли.       Молли Уизли, оскорблённая до глубины души последними словами, лишь злобно сверкнула по своим бывшим сыновьям и отцу, взяла младшую дочь за руку и убыла со своей семьёй через проход в Лондон. Невольные свидетели сей перепалки поняли, что больше ничего интересного не будет и стали расходиться. Гарри и Дадли тоже решили последовать их примеру и отправились в маггловский Лондон, там их уже должен ждать мистер Дурсль.       Встретили их шумной компанией. На кухне-столовой вовсю хлопотала Петунья, а за столом сидела тетя Мардж. Они что-то увлеченно обсуждали, но стоило хлопнуть входной двери, как его и Дадли кинулись обнимать. Тетя Петунья как и тетя Мардж больше внимания уделяли Дадли, но Гарри не обижался, все-таки он их сын и племянник. А его, Гарри, тоже ждёт дома отец, по которому он тоже ужасно соскучился.       Как и на зимних праздниках повторился праздничный стол, поздравления с окончанием года, вопросы о житье-бытье и масса эмоций. Но так как приехали они уже вечером, засиживаться долго не стали и все разошлись по своим комнатам. Гарри долго крутился и не мог уснуть. Он был в ожидании наступления утра. Он не сомневался, что отец появится, только солнце встанет. Скорей бы уже. Умостившись удобнее, Гарри все же постарался немного поспать.       А утро его встретило громким стуком в дверь.       - Гарри! Вставай! Твой крестный уже прибыл за тобой! – Гарри, в который раз уже, отметил, что тетя Петунья обладает крайне звонким голосом. После этой мысли он тут же подскочил на кровати. Отец! Его лицо засветилось яркой улыбкой. Семье Дурсль они так и не сказали, что Сириус не крестный отец, а просто отец. Они решили, что не зачем тревожить «нормальную» семью своим «ненормальным» укладом жизни. Знал только Дадли, но это другое. Он сам волшебник и ему в порядке вещей знать, что связь с парнем – это нормально, и не чураться этого.       - Уже встаю, тетя! – Гарри быстро метнулся в ванную, чтобы привести себя в порядок, одеться и спуститься вниз. Сам себе он сейчас напоминал маленький ураган, который мечется из одного угла в другой, из одного помещения в другое. На все про все, у него ушло минут десять. Он не мог себе позволить показаться при отце с некрасиво уложенными волосами или помятой одежде. Спустившись вниз, он обнаружил, что уже вся их дружная семья восседает за столом в ожидании завтрака.       - Всем доброе утро! – громко поздоровался Гарри, ослепительно улыбаясь. Настроение было на высоте.       - Гарри! – тепло улыбнулся сыну Сириус и, поднявшись из-за стола, подошёл к нему и тепло обнял. Потом склонился к его уху и прошептал, - я скучал по тебе, сынок. Ты даже не представляешь как, - и ещё крепче прижал к себе мальчика.       - Я тоже, папа, - чтобы общаться духовно много слов не надо. Достаточно всего несколько, чтобы описать всю полноту чувств и ощутить тепло родного тела.       Завтрак прошел чинно. Велись светские беседы о погоде, но не забывали расспрашивать мальчишек и о школе. Как говорится, один раз послушали – это хорошо, но хочется повторения. После завтрака, Сириус с Гарри распрощались с гостеприимным семейством, обещали ещё как-нибудь их навестить, и под дезиллюминационными чарами покинули дом, а, перейдя на противоположную сторону дороги, аппарировали в Блэк-Менор.       - Сыночек мой, - приговаривал Сириус, обнимая сына уже в гостиной особняка. Он все не мог нарадоваться приезду своего мальчика. Всё стоял и обнимал его, целуя в макушку, - не хочу тебя выпускать, но тебе все же нужно разобрать свои вещи и переодеться в домашнее, неудобно ведь. Кричер уже прибрал твою комнату, остальным эльфам он не доверил почетное задание – уборку комнат Наследника, - добродушно посмеивался над эльфом Сириус, - сегодня, если ты не против, посвятим день только себе – полетаем на метлах, покатаемся на гиппогрифах, можем даже сходить в лес на пикник, - Сириус подмигнул сыну, - а вечером должен прийти Марволо, отметим окончание твоего первого курса.       - Отличная идея, па. Только метлы я не очень люблю, а вот гиппогрифы и пикник мне очень нравятся, - важно кивнул мальчик, - тогда я побегу переодеваться.       Чтобы разобрать вещи, много времени не понадобилось – один взмах палочки, и все вещи из сумочки с расширенным пространством заняли свое место в шкафу. На личные вещи это заклинание не распространяется, только на одежду и обувь. Все-таки магия – это нечто. Гарри решил, что нужно сразу надеть удобные кожаные штаны и легкую хлопчатобумажную рубашку с завязками на груди – самое то для конных прогулок. Волосы он забрал в высокий хвост. Оглядев себя в зеркале, Гарри решил, что выглядит вполне неплохо для прогулки на гиппогрифах.       Предварительно отобедав, чтобы энергии хватило на длительную прогулку, они отправились на поляну, где паслись гиппогрифы. Гарри в который раз поразился этим прекрасным крылатым созданиям. Гордые, властные, несгибаемые – качества выходца из аристократической семьи. Их было немного, всего семь особей. Оперение они имели самое различное. Тут встречалось и серое дождливое небо, и безлунная ночь, и осенние листья, и самый прекрасный, по мнению Гарри, был цвета яркой полярной звезды. Белоснежные крылья имели четырехметровый размах, а походка была достойна королей. Гарри решительно направился к гиппогрифу. Остановившись на расстоянии трёх метров, он поклонился. Самец долго изучал его своими карими, почти черными глазами, и, видимо, что-то для себя решив, поклонился в ответ.       - Север, - обратился Гарри к гиппогрифу, подходя ближе, - позволишь мне называть тебя так? Ты так же прекрасен, как первый снег на склонах вершин, - томно проговорил Гарри, погладив животное по шее. Тот на комплимент согласно закурлыкал, либо же это было согласие с подходящим именем. Сириус в это время подошёл к черному самцу и уже оседлал его, сразу было видно, что отец Гарри и его гиппогриф давно знакомы. Гарри не стал заставлять этих двоих ждать и забрался на спину белоснежной молнии. Гарри усмехнулся: «Столько сравнений и все подходят этому красавцу».       Гиппогрифы резко взмыли в небо, оставляя позади зелёные поля. Чувство полета нельзя было ни с чем сравнить. Свобода и всемогущество – вот как бы Гарри описал свои чувства. Полет на этом крылатом создании не шёл ни в какое сравнение с метлой. На метле было крайне неудобно сидеть и держаться, плюс к этому натертые мозоли на руках и занозы. А здесь мягкий шелк перьев, ощущающийся под ладонями, и плавные движения гиппогрифа в воздухе, который даже на большой скорости старался не создавать лишнего дискомфорта своему партнёру. Именно так. Не наездник. А партнёр по полету. Гиппогрифы были слишком горды, чтобы позволить «оседлать» себя.       Они облетели все свои владения, которые, впрочем, были не такие уж и маленькие. Летали и над лесом, и над полями, даже над гладью озера. Всё было прекрасно. Гарри был абсолютно счастлив. Он дома с любимым отцом, рассекает с ним небо на гиппогрифах, дальше его ожидает пикник на поляне среди живой природы, и самое главное – впереди ещё целое лето, которое он сможет потратить на себя и своих любимых.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.