Целительница

R
В процессе
321
4
автор
Размер:
планируется Макси, написано 348 страниц, 125 486 слов, 27 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
321 Нравится 166 Отзывы 114 В сборник

Глава 10

Настройки
Мистер Кастильо очнулся на следующее утро. Он был слаб и даже не сразу понял, что находится в медпункте. — Где?.. — Вы в медпункте, — сказала Скарлетт. — Вот, попейте, — она осторожно приподняла голову мистера Кастильо и напоила его сначала водой, а потом и зельями. — Вот так, — Скарлетт так же аккуратно положила голову мистера Кастильо на подушку. Мужчина тяжело вздохнул и прикрыл свинцовые веки. Миллер поправила одеяло, которым Пабло был укрыт, и подумала, что следовало бы известить миссис Кастильо о пробуждении её супруга. — Где... Имельда? — прохрипел мистер Кастильо. — Она сейчас придёт, — ответила Миллер и мягко улыбнулась. Она отошла от Пабло. — Целительница Миллер, — к ней сразу же подскочил Бруно. — К нам прибыли представители следственного комитета. — Что?! Скарлетт взглянула на часы, висящие на стене и равнодушно показывающие без пятнадцати семь утра. Так рано?! Мистер Крайтон же говорил, что они прибудут в полдень. Но делать нечего — надо встретить. Скарлетт поспешила выйти на улицу, и там она столкнулась лицом к лицу с представителями следственного комитета Министерства Магии Румынии в сопровождении мистера Крайтона и его заместителя. Следователей было трое, и все они были одеты в классические костюмы-тройки, тёмные мантии и держали в руках большие отрывные блокноты. Скарлетт, оглядев следователей, неуютно повела плечами. Эти люди не внушали ей доверия. Главный руководитель любезно представлял гостей, пока девушка, уже окончательно, снимала защитный барьер с медицинского пункта. После все они прошли внутрь. — Такая молоденькая девушка и уже главная целительница? Сколько тебе лет, девочка? — женщина по имени Глория Хьюз с её колючим взглядом сразу не понравилась Миллер. И дело было даже не в том, что она сказала ей. Просто одного её холодного, прожигающего взгляда хватило, чтобы девушка ощутила в душе нарастающую иррациональную панику. Глория смотрела на неё так, словно она преступница и готова была арестовать её. — Мне… — хрипло выдавила Скарлетт. Она подивилась: у неё внезапно сел голос. Она прочистила горло. — Мне двадцать один год, и я помощница главной целительницы. Глория, поправив очки в толстой оправе, сжала челюсть и черкнула что-то в свой блокнот. — Тогда где главная целительница? — спросила она. — Я быть здесь. Скарлетт повернула голову и увидела стоящую на пороге миссис Кастильо. Она была одета в халат лимонного цвета, а её седые волосы были туго собраны в пучок. По сравнению со вчерашним днём выглядела она куда лучше: лицо приобрело здоровый оттенок, круги под глазами посветлели и главное — её взгляд больше не выражал усталость. Напротив, он был полон бодрости. Позади миссис Кастильо стоял Чарли. Скарлетт поймала его внимательный взгляд и едва заметно кивнула ему, как бы благодаря за помощь. Чарли улыбнулся уголком губ. Миссис Кастильо встала рядом со своей помощницей. Миллер, ощутив рядом с собой столь надежное плечо, почувствовала, как её паника потихоньку начинает угасать. — Меня звать Имельда Кастильо. Я главная целительница, а также супруга Пабло Кастильо, одного из пострадавших. — Почему главная целительница разговаривает на ломаном английском? — Глория обратилась к мистеру Крайтону, стоящему как раз рядом с ней. Женщина с презрением оглядела миссис Кастильо, но та не показала свою неприязнь. — Сколько лет вы здесь работаете? — Пятьдесят пять, — сдержанно ответила миссис Кастильо. — И за это время вы не научились говорить нормально по-английски? Скарлетт хмуро оглядела эту Глорию. Да как она смеет разговаривать в таком тоне с миссис Кастильо?! Скарлетт понимала, что Хьюз — следователь, и в её компетенции задавать неудобные вопросы. Но разве это не чересчур? Разве знание английского языка имеет отношение к делу? Миллер взглянула на мистера Крайтона, который и бровью не повёл на слова Хьюз. Почему он не заступается за миссис Кастильо? Зато мистер Литтл нагло улыбался. Негодяй! Скарлетт почувствовала мягкое, почти невесомое прикосновение к своей руке и взглянула на миссис Кастильо. Она подала знак: ей нужно успокоиться. — Я говорить достаточно хорошо. Мои работники меня понимать. — Ясно, — хмыкнула Глория. — А вы, — она обратилась к стоящим поодаль драконологам. — Кто такие? — Драконологи, — ответил Бруно. — Мы охраняли пациентов до вашего прихода. — Ясно. — Вы можете идти, — сказал мистер Крайтон. — Не спешите, — вновь вмешалась Глория. — Приведите сюда всех тех, кто был в ночь нападения. Вы, миссис Кастильо, выделите нам кабинет для допроса. А вы, дамочка, — она обратилась к Миллер. — Приведите вашу вторую помощницу. Насколько я знаю, здесь работает трое целителей. Скарлетт, получив разрешение миссис Кастильо, трансгрессировала в общежитие. Но в комнате Софьи не оказалось. Скарлетт удручённо вздохнула. И куда она запропастилась? Наверное, в ванной. Софья любит торчать там часами, намазываясь всякими кремами и маслами. Однако, она оказалась не в ванной, а на кухне, где сидела за столом и пила чай. И, что удивительно — не одна. Рядышком с Софьей сидел Марк. Миллер сложила руки на груди и оперлась плечом о дверной косяк, обводя взглядом парочку. — У вас чаепитие? — поинтересовалась она. — О, привет, Скарлетт, — Софья помахала рукой. — Да вот, мы с Марком решили посидеть, поболтать. Скарлетт этот ответ вполне удовлетворил. Она вкратце объяснила Софье сложившуюся ситуацию. — Поэтому они хотят видеть и тебя, — завершила она. Взгляд О'Коннелла беспокойно заметался по кухне, и Скарлетт, заметив это, недоверчиво прищурилась. — Я, пожалуй, пойду, — Марк прокашлялся и трансгрессировал. Софья залпом допила остывший чай, и девушки переместились в медпункт. Было людно. Возле входа толпились драконологи и галдели, рядом с ними стояли мистер Крайтон и Мэтью и тоже о чём-то беседовали. Судя по серьёзному лицу Хитклиффа, он давал мистеру Литтлу какие-то распоряжения, а тот раболепно смотрел ему в рот и кивал, как болванчик. Среди всей этой толпы Скарлетт не увидела миссис Кастильо и подумала, что она, скорее всего, помогает оборудовать кабинет для допроса. Миллер не нравилось, что медпункт превращается в проходной двор. Весь этот шум может негативно сказаться на самочувствии пациентов. — Что? И мистер Литтл здесь? — недовольно прошипела Алексеева. — Ты его знаешь? — удивилась Скарлетт. — Конечно, знаю. Заместитель главного руководителя, — Софья сложила руки на груди и скривилась. — Неприятный тип, — сердито бросила она. — Был однажды у нас в медпункте. Тебя тут ещё не было. Он обозвал меня «девкой» и потребовал, чтобы я сказала, где находится миссис Кастильо. — Знакомая история, — вздохнула Миллер. — Мистер Литтл тоже обозвал меня «девкой». — А у него все девушки — это девки, а парни — «эй, вы», — в разговор беспардонно вмешался Артём. — Простите, я подслушал ваш разговор, — парень неловко почесал затылок. Софья удостоила Артёма коротким взглядом, а Миллер одарила его дежурной улыбкой. — Эм, Скарлетт… Мне бы хотелось поговорить с Софьей... Наедине. Можно? — он умоляюще взглянул на девушку. У Скарлетт создалось такое ощущение, что от её решения будет зависеть его жизнь. Хотя… Может так и есть. Скарлетт кивнула и, напоследок сжав плечо Алексеевой, отошла в сторонку. Она чувствовала, как в спину ввинчивается хмурый взгляд подруги. — Я так понимаю, Артём решил помириться с Софьей, — раздался голос Чарли, и Скарлетт повернулась к парню лицом. — Похоже на то. Она рассмотрела парня. Взъерошенные рыжие волосы, бледный цвет лица, покрасневшие белки, слабая улыбка. Выглядел он измотанным. Ещё бы, он же всю ночь дежурил в медпункте. — Как самочувствие мистера Кастильо? — В норме. Правда, ему придётся полежать в медпункте чуть больше недели, — задумчиво произнесла Скарлетт. Она, чувствуя неловкость разговора, начала без всякого интереса рассматривать драконологов. Все они бросали любопытные взгляды в сторону кроватей, и девушка похвалила себя за сообразительность: установка штор-перегородок определённо была правильным решением. — А как твоё самочувствие? Миллер непонимающе посмотрела на Уизли, который был предельно серьёзен в своих словах. Её самочувствие?.. А причём тут она? — Всё хорошо, — растерянно ответила Скарлетт и опустила взгляд. — А твоё? — Тоже хорошо. Миллер хотелось хлопнуть себя по лицу. Разговор просто наиглупейший! Чарли внимательно смотрел на Скарлетт. С тех пор, как он находится в медпункте, они и слова друг другу не сказали. Видимо, она всё ещё считает его потенциальным преступником. Поставь себя на место Скарлетт. Чарли шумно вздохнул и зачесал ладонью волосы назад. Легко сказать. — Спасибо, — донеслось до его ушей. — Что? — Чарли посмотрел в карие глаза Скарлетт, которые сосредоточенно глядели в его. — Спасибо, — чуть громче повторила девушка. — За то, что позвал миссис Кастильо. — Пустяки, — улыбнулся Чарли. Раздался заразительный девичий смех. Скарлетт взглянула в сторону Софьи и Артёма, что пожимали друг другу руки. Похоже, эти двое помирились. Сколько они были в ссоре? Месяц? Больше? — Внимание! Внимание! — басистый голос одного из следователей привлёк внимание каждого присутствующего в комнате. — Вас будут вызывать по очереди. Первыми сначала будут допрошены драконологи, потом целители. Он назвал имя из своего списка, и парень, чьё имя прозвучало, отправился в допросную. Скарлетт заметила выходящую из комнаты миссис Кастильо и побежала к ней. Чарльз проводил девушку взглядом, а после вернулся к драконологам. Миллер доложила Имельде, что мистер Кастильо очнулся, и женщина стремительным шагом направилась к койке Пабло. Скарлетт не стала идти за ней, понимая, что будет лишней там, и подошла к Софье. Она оживлённо общалась с Артёмом. Так непривычно было снова видеть их двоих вместе. — Артём Алексеев! Парень бросил короткий взгляд на следователя, который назвал его имя, махнул Софье и, улыбаясь, как идиот, побежал в допросную. — Я так понимаю, вы помирились? — спросила Скарлетт, разглядывая повеселевшую подругу. — Ага. Он извинился за своё глупое поведение и пообещал, что впредь будет вести себя разумнее, — произнесла Софья. Её губы растянулись в слабой улыбке. — И ты, я гляжу, рада этому. — Ну конечно! Мне бы не хотелось уезжать отсюда, зная, что я нахожусь с кем-то в ссоре. Скарлетт погрустнела. Ей не хотелось думать о том, что Софья совсем скоро уедет. — А когда ты… Уезжаешь? — Не знаю. Думаю, что пока идёт расследование, меня никуда не отпустят. Скарлетт понимающе кивнула. Когда последнего парня допросили, то всех драконологов отпустили. — Скарлетт Миллер. Девушка шумно выдохнула, когда следователь позвал её по имени. Было немного не по себе от мысли, что придётся беседовать со следователями. Что, если она неверно ответит на вопрос, и её в чём-нибудь да обвинят? Та же Глория, например, если захочет — точно к чему-нибудь да придерётся. Скарлетт на плохо гнущихся ногах отправилась на допрос. Прежде чем зайти внутрь, миссис Кастильо сказала ей, что всё хорошо. Как только Миллер зашла внутрь, дверь за ней сразу захлопнули. Скарлетт оглядела помещение, которое раньше служило им подсобкой, но теперь вместо швабр и моющих средств стояли стол и стулья. — Присаживайтесь, — Миллер села напротив Глории. По обе стороны от неё стояли двое следователей и взирали на неё, как грозные стражи. — Вы официально устроились в медпункт в июне, не так ли? — Да. — Расскажите о работе в медпункте. У вас были ещё подобные происшествия? — Профессия драконолога опасна, и производственные травмы случаются часто, — проговорила Скарлетт, стараясь за что-нибудь зацепиться взглядом. Смотреть Глории в глаза выше её сил. — Но подобных покушений ещё не было. Хьюз потребовала подробно описать события той ночи. Скарлетт изложила следователям все события, произошедшие накануне. — Почему вы, а не миссис Кастильо, проводили операцию пациенту? — Целителям нежелательно проводить операции своим родственникам, вот я и взяла эту ответственность на себя. — Вот оно как. И миссис Кастильо не возражала? — Я была настойчивой. — Да неужели? — Да. Скарлетт прямо посмотрела в глаза Глории. Гляделки продолжались около минуты, и девушка с честью выдержала это испытание. Обычно под таким взглядом съёживается каждый второй допрашиваемый. — Значит, вы считаете, что нападавший использовал против мистера Янга и мистера О'Нил оглушающее заклинание? — спросил мужчина. — Именно так. — С чего вы это взяли? Вдруг они упали в обморок при виде окровавленного мистера Кастильо? — Вы думаете, драконологи падают в обморок при виде крови? — Скарлетт насмешливо подняла брови. Глории не понравилась усмешка девушки, и она начала сверлить её взглядом. — Мистер Янг и мистер О'Нил точно подверглись оглушающему заклинанию. — У вас разве есть доказательства? — подал голос один из следователей. — Когда человек подвергается оглушающему заклинание, то теряет сознание, — от этой констатации факта Скарлетт сморщилась. — Это связано с тем, что заклинание влияет на баланс таких химических веществ, как адреналин и ацетилхолин. Адреналин стимулирует организм, в том числе ускоряет сердцебиение и сужает кровеносные сосуды, повышая кровяное давление, — Миллер не без удовольствия наблюдала за непонимающими выражениями лиц следователей. — Ацетилхолин делает противоположное. Когда стимулируется блуждающий нерв, высвобождается избыток ацетилхолина, частота сердечных сокращений замедляется, а кровеносные сосуды расширяются, что затрудняет кровообращение в сосудах и доставку крови в мозг.... — Всё это, конечно, интересно, Скарлетт, — вмешалась в разговор Хьюз. — Но это не несёт никакой пользы для нас. — Это провоцирует обморок, — продолжила девушка, проигнорировав Глорию. — Когда мистера О'Нила и мистера Янга доставили к нам в медпункт, я первым делом их проверила реакцию зрачков на свет. Они слабо реагировали на свет, а это означает только одно: они подверглись оглушающему заклинанию. В обморок они не падали. Да и к тому же, мистер Янг сломал ногу, а мистер О'Нил вывихнул палец. Разве при обыкновенном падении в обморок люди ломают ногу? Вы, наверняка, знаете, что оглушающее заклинание не только отключает человека, но и отталкивает его куда-нибудь в сторону. — Умно, — заключила Глория. Позадавав ещё пару вопросов, Скарлетт отпустили. Следом за ней зашла Софья. Миллер оглядела опустевший медпункт. Остались лишь Хитклифф и Мэтью, которые вполголоса переговаривались. Они выглядели обеспокоенными. И Скарлетт внезапно стало любопытно: знают ли следователи о браконьерах, побывавших у них накануне покушения? Или же начальство решило умолчать об этом, считая, что нападение на мистера Кастильо и то происшествие никак не связаны между собой?.. Скарлетт решила не развивать эту тему дальше. Это работа следователей, а не её. Через несколько минут следователи вместе с Софьей вышли из допросной. Глория подошла к мистеру Крайтону. — Мы бы хотели поговорить с пострадавшими, — сказала она мужчине. — Да, конечно, — ответил мистер Крайтон. — Мисс Миллер, — он кивнул девушке. — Но, мистер Крайтон, мистер Кастильо слишком слаб для допроса. По крайней мере сегодня, — возразила ему Скарлетт. — Как ты смеешь препираться с мистером Крайтоном?! — гневно воскликнул Мэтью. — Делай, что тебе говорят, упрямая девчонка! — Выбирайте выражение, мистер Литтл, — процедила сквозь зубы Софья, нахмурив брови. Её крайне возмутило поведение мужчины. — А ты помолчи, когда старшие разговаривают! — Я попрошу вас!.. — выпалила Скарлетт. Она помнила про строгий наказ миссис Кастильо не грубить Мэтью, но он позволил себе грубое обращение к Софье! — Что происходить? — из-за шторы-перегородки показалась Имельда. — Уйми наконец своих невоспитанных девок! — брызжа слюной, мистер Литтл обратился к Имельде и указал пальцем на её помощниц-целительниц. Скарлетт, услышав это, задохнулась от возмущения, а Софья, стиснув зубы, аж покраснела от злости. — Мэтью! — повысил голос мистер Крайтон. — Сейчас не время для ссоры, — строго сказал он. — Уважаемые господа следователи, можете начинать свой допрос пострадавших. Чем быстрее вы получите их показания, тем ближе будете к тому, чтобы поймать преступника. Глория, поправив свои очки, шагнула в сторону койки Пабло. — Но… — Миллер открыла рот, чтобы попросить следователей повременить с допросом, но на её плечо опустилась тёплая рука Имельды и сжала его. — Скарлетто, успокоиться. Я проследить за состоянием Пабло. Не переживать. Миллер кивнула. Лишь бы всё было хорошо.

***

После первого допроса работников прошло две недели, и с тех пор следователи в медпункте не появлялись. Скарлетт даже больше не видела их. Вначале она думала, что они ненадолго уехали, пока Алексеева не обмолвилась, что видела, как Глория Хьюз выходила из дома, стоящего напротив их общежития. Как оказалось, их разместили там. Скарлетт было очень интересно знать, как продвигается расследование, но всё держалось в тайне. Однако чуть позже Скарлетт узнала от Имельды, что следователи устроили несколько допросов работникам, из которых прознали про браконьеров и убитого дракона. Кто именно рассказал им — никто не знает. Но всем понятно одно — Мистеру Крайтону знатно достанется. На следующий день после этого известия Имельда сообщила своим целительницам, что её несколько дней не будет, и Скарлетт остаётся за главную. На вопрос Миллер куда отправляется миссис Кастильо, она ответила, что поедет в Бухарест вместе с Пабло на допрос руководства по делу браконьеров. Несмотря на то, что рана мистера Кастильо полностью затянулась и самочувствие мужчины было хорошим, она беспокоилась за его здоровье. Скарлетт и Софья пожелали главной целительнице удачи. Эти несколько дней девушки пребывали в томительном ожидании. Они очень надеялись на то, что никто не пострадает, хотя понимали, что хороший исход маловероятен. А если он и будет, то на репутации руководства останется огромное пятно. Всё-таки было совершено преступление, о котором в срочном порядке не было доложено БРКД. Но всё-таки они лелеяли маленькую надежду на то, что всё будет хорошо. — Не переживайте вы так. Всё будет хорошо. Не думаю, что руководителей отправят в тюрьму, — ободряюще сказал Артём, когда у целительниц выдался обеденный перерыв. Хоть Миллер и была категорически против, чтобы к ним в медпункт захаживали драконологи (если дело не касается травм), но Софья сумела убедить её, что ничего такого не случится, если Артём посидит у них какое-то время. На памяти Скарлетт, это было впервые, когда Алексеева рада присутствию парня. — Думаю, они отделаются одним предупреждением. — Хотелось бы на это надеяться, — пробормотала Софья. Скарлетт с нетерпением ожидала дня, когда следователи объявят о том, что дело раскрылось, и всё наконец-то вернётся на круги своя. Она вновь будет как ни в чём не бывало общаться с драконологами, а не считать их потенциальными преступниками. Хотя у Скарлетт закрадывалась неприятная мысль о том, что как прежде ничего не будет. Но девушка старательно гнала её прочь. — Миссис Кастильо! — вопль Софьи был, пожалуй, слышен до самих драконов. Она крепко обняла главную целительницу и пролепетала, что безумно рада видеть её. Скарлетт же не могла позволить себе подобную вольность по отношению к миссис Кастильо. Она всё-таки её начальница, и Миллер не могла махнуть рукой на субординацию, как сделала это Софья. — Меня не быть всего три дня, — ответила Имельда, когда Алексеева отлипла от неё. Женщина посмотрела на Скарлетт, которая приветливо улыбалась ей. — С приездом, — сказала она. — Спасибо, — поблагодарила миссис Кастильо. — Как всё прошло? — обеспокоенно спросила Скарлетт. — Я даже не знать с чего начать… — пробормотала Имельда. Девушки переглянулись между собой, а после устремили взгляды на женщину. — Всё настолько плохо? — И да, и нет… — неоднозначный ответ ещё больше встревожил целительниц. — Что же такое произошло? — Следователи найти преступника, — заявила миссис Кастильо. Брови Скарлетт поползли наверх, а Софья приоткрыла рот. — Что?!
321 Нравится 166 Отзывы 114 В сборник
Отзывы (11)