***
Заморочить голову хозяину гостиницы оказалось проще в магическом плане, но сложнее в моральном. Да, он подобрал аккуратную формулировку, что они заплатят в конце недели, а задаток мистеру Фиггсу ни к чему. Но ощущать на своей спине глаза Тома было тяжело. Мальчик мог решить, что это нормально. Ладно. Позже он подумает об этом и всё исправит. Гарри лежал на кровати, поверх шерстяного покрывала, и старался расслабить каждую мышцу в теле, позволив своей магии восстановиться. Он очень устал, и стоило поспать. Но надо было ещё немного подумать и понаблюдать за Томом. Реддл носился по номеру и раскладывал свои вещи. Очень интересное зрелище. Итак, ему нужна палочка. Палочку можно купить в Косом. При чём, возможно, что даже свою с пером феникса. Но для этого нужны деньги. Денег нет. Проще всего достать магловские, а затем поменять их в Гринготтсе. Достать магловские деньги можно двумя способами. Одним, если он не сошёл с ума. — Мне нужна работа. Как ты думаешь, кем я мог бы работать? Хорошая идея, Поттер, попросить совета у мелкого запуганного самовлюблённого мальчишки. Но зато этот мальчишка родился в Лондоне начала 20 века, и даже в десятилетнем возрасте был вундеркиндом. — Зачем? — Том остановился на полпути в ванную комнату, держа в руках какую-то щётку. Зубную, что ли? — Мне нужны деньги на волшебную палочку. — Просто прикажи, чтобы хозяин гостиницы их тебе дал. Так. Этого Гарри и не хватало. — Это будет воровство. Я не вор. Как и ты. Запомни это. Реддл скривился, но промолчал. Ладно. И без тебя, мелочь, справимся. Он мог бы работать курьером. Или продавцом мороженого. Ведь в Англии 1936 года были мороженщики? — У тебя нет документов, — заговорил снова Том, садясь на самый дальний от Гарри угол кровати. — Без них сложно. — Можно сделать их. Потом, когда будет палочка. — Что ты умеешь? Где работал раньше? — Нигде. Я учился в школе. — Тебе семнадцать, и ты нигде не работал? — недоверие проскользнуло в голосе Реддла. Возможно, было ещё немного разочарования. Гарри его понимал. Опекун-бездельник. То, что надо. — У меня было наследство от родителей. — Так ты тоже сирота? Мелкий слишком быстро соображал. Ничего меньшего ждать не стоило от будущего Тёмного лорда. — Да. Но я не могу больше воспользоваться этими деньгами. Здесь не могу. Но я не собираюсь возвращаться, понятно тебе? Поэтому мне нужна работа. И если ты хочешь, чтобы мы жили в комфорте, тебе лучше помочь мне её найти. Реддл сузил глаза, но ненадолго. — Ты мог бы быть официантом или почтальоном. Возможно, грузчиком, но это очень сомнительно. Ты слишком мелкий и худой. Проблема ещё в том, как ты разговариваешь. Все волшебники такие странные? — На себя посмотри. До чего докатился Гарри Поттер. Он препирается с десятилеткой. Уголок губ Тома Реддла чуть дёрнулся. — Ты сказал, что учился, а не работал. Чему ты учился? Магии? Так. А вот и самое сложное. Пока рано говорить об устройстве мира магии и о Хогвартсе. Рано. И он слишком устал. — Да. Но давай на сегодня закончим мой допрос? Окей? Я хочу спать. Гарри Поттер перевернулся на бок, лицом к стене. Том Реддл ударил носком ботинка ножку кровати. Вредный мальчишка. — Спокойной ночи, Том. Раздался скрип пружин и недовольный вздох.***
Официантом быть не сложно. Во всяком случае, не сложнее, чем сидеть на сдвоенном зельеварении со слизеринцами. Так говорил себе Гарри. Всю последнюю неделю. Он почти не пользовался магией. Но всё равно чувствовал себя вымотанным. Да. Именно магия выматывала, а не Том. Мальчишка был не так уж плох. Не сильно плох. И слишком умён. Гарри тёр шрам и смотрел, как мальчик ел. Аккуратно, точными и выверенными движениями, словно был на приёме у королевы. Мерлинова борода, не королевы, а короля, конечно же! Да, новоявленного короля Георга VI. Заикающийся король взамен короля-любителя непристойных женщин из Америки. Гарри уже был в курсе всех сплетен о королевской семье. И о многом другом. Посетители паба любили поболтать. И Гарри, как оказалось, обожал их слушать. И в этом уж точно была заслуга Тома. Мальчишка был неугомонным почемучкой и не обладал даже малейшими признаками совести и сострадания. Гарри был готов иногда сожрать свою шляпу, которую он купил ради того, чтобы его считали максимально нормальным англичанином, лишь бы не отвечать на все вопросы, которыми его осыпали. — Ты сказал, что мы сегодня идём за палочкой, — тихий голос Реддла заставил вздрогнуть. Хорошо, что посетителей так рано не бывает. Опозориться страхом перед десятилеткой. — Я могу сходить один, — предложил Гарри, изначально зная, что мелкий будет против. Но он должен был попробовать. — Ты обещал, что мы пойдём вместе. И что ты не бросишь меня одного с маглами. Да, обещал, но не это. — Я обещал, что не брошу одного. Не только с маглами, но и с магами. Не оставлю в опасности. Здесь тебе ничто не угрожает, Том. Реддл поморщился. Ну да. Он сказал, что хочет, чтобы его звали Марволо. А Гарри не смог пока к этому привыкнуть. Всё, как всегда. — Марволо, я давно там не был. Многое могло измениться. Я бы не хотел тащить тебя в незнакомое и, возможно, опасное место. — Нет. И всё. Нет и всё. — Ладно. Но не жди тёплого приёма. Большинству на нас плевать. Но часть волшебников плохо относятся к маглорожденным. — Почему? — Это сложно объяснить. Мне кажется, что некоторые люди любят думать, что они лучше других. Но если сравнивать маглорожденных, чистокровок или полукровок: ни внешне, ни духовно, ни магически особо разницы нет. Вот и придумали эти самые чистокровки, что кровь играет роль более важную, чем личность. — Полукровки — это когда один из родителей магл, а другой волшебник? — Да. — Значит я полукровка? — Да, но, как я уже сказал, это не главное. Важно, что ты за человек. — Но не для всех, — Том Марволо Реддл выглядел так, словно внутри него был маленький компьютер, который занимался обработкой информации. — Ты сказал, что по линии матери, моя семья очень известна. Разве для волшебников это не будет значит, что меня надо уважать? Мальчишка пропускает всё, что ему говорят мимо ушей и слышит только то, что ему хочется? Отвратительный ребёнок. Мог бы притвориться, что согласен с мнением Гарри и заняться своими родословной и огромным эго позже. Хотя позже, их могут отвлечь. Придёт бармен и начнёт протирать стаканы, горничные и повариха опять же. Куча бесполезных и громких людей, как бы выразился Том. — А чем ты заслужил их уважение? Или твои родичи. Известность — это ещё не всё. А уважаемы были твои далёкие предки, а не ближайшие. Твоего деда и дядю едва ли кто-то уважал или вообще знал. Марволо, угомонись. Тебе десять. Ты даже не начал учиться в Хогвартсе, а уже строишь планы по своему триумфальному шествию. Попридержи фестралов. Ну наконец-то мелкого снова пробило на эмоции. А то с первого дня, мальчишка словно в маске ходил. Доброжелательный хороший мальчик со всеми, кроме Гарри. Гарри не заслужил даже этой маски в глазах Реддла. Плевать. Пусть хоть позлится. — А ты кто такой? Чистокровный или тоже полукровка? Гарри сначала захотел сказать, что он маглорожденный. Чтоб вбить в голову Реддла, что маглорожденные тоже люди. Но мелкий нутром чувствовал ложь, чтоб его. Да и врать Гарри не любил. — Как и ты. Но я знал много хороших маглорожденных волшебников. Моя лучшая подруга была самой умной ведьмой десятилетия, и она была маглорожденной. Но знаешь… Некоторые люди не используют слово «маглорожденный». Они используют очень… очень плохое слово. Лучше было предупредить мелкого. А то наткнётся на кого-нибудь вроде Драко и не поймёт, что его оскорбили, и пора кому-то навалять. Но слово не хотело произноситься. Ужасное слово, приносящее Гарри одни несчастья. И многим людям, помимо Гарри. — Какое слово, Грейнджер? — нетерпеливый Том. Нет, нетерпеливый Марволо решил поторопить своего опекуна. — Грязнокровки. Повисло неловкое и, со стороны Гарри, злобное молчание. Поттер чувствовал, что испачкался в дерьме. Том похоже ничего не чувствовал. — Ну, раз мы оба полукровки, то нам это не грозит, верно? — наконец-то вопрос, который Гарри ждал. Он-то для себя решил его, а вот своего компаньона не посвятил. — Я не собираюсь каждому встречному об этом говорить. И на лоб табличку вешать не буду. А по моей или твоей фамилии не скажешь про наш статус крови. Поэтому приготовься отрастить шкуру. — А твоя настоящая фамилия? Почему бы тебе не воспользоваться ей? Мелкий пройдоха. — С чего ты взял, что моя ненастоящая? — небрежно спросил Гарри Поттер. — Грейнджер не самая обычная фамилия. В конце концов, я мог бы назваться Смитом, если бы хотел затеряться. — На своё настоящее имя люди откликаются с первого раза. А не вспоминают по несколько секунд и не оборачиваются в поисках другого Грейнджера, — победный огонёк зажёгся в синих глазах Марволо. И издевательская ухмылка. Добро пожаловать наружу, настоящий Реддл. Неприятно видеть тебя снова, но не смертельно. — Мы не враги, надеюсь ты заметил, — напомнил Гарри себе или мелкому заносчивому мальчишке. — В любом случае, у меня есть причины использовать другое имя. Личные причины. Они тебя не касаются. И я не собираюсь изображать из себя чистокровного мага. — Тебе нравится, когда тебя оскорбляют? — Это не оскорбление, с моей точки зрения. Даже если меня назовут… тем словом. Мне плевать на их мнение по этому поводу. Я и сам могу кого хочешь оскорбить и сделаю это, если потребуется, не прибегая к генеалогии. Марволо, приоткрыл рот, чтобы что-то сказать, но его прервал звук открывающейся двери. — Доброе утро, миссис Мерси. Я отлучусь с Томом на пару часов, вы не против? — Доброе утро, мистер Грейнджер. Привет, Марволо! Ты сегодня выглядишь как маленький джентльмен. Конечно-конечно. Я присмотрю тут за всем. Не беспокойтесь. Прежде, чем Гарри успел ответить, Том успел вмешаться со своими комплиментами, как и всегда: — Благодарю, миссис. Ваше платье очень красивое, как и вы. Маленькая пухленькая женщина рассмеялась и потрепала Тома по волосам. Гарри знал, что Реддл потратил какое-то время, чтобы уложить их идеально. И что теперь мелкий будет злиться, по меньшей мере минут десять. А завтра или послезавтра у миссис Мерси пропадёт одно из её небогатых украшений. Блядь, Том. Гарри утешил себя мыслью, что кара Мерлина, может настигнуть в любой момент. Например, волшебник-недоучка мистер Поттер при парной трансгрессии расщепит себя и мелкого мстительного гадёныша Реддла. К сожалению, Дырявый котёл встретил их целых и невредимых, пусть и с лёгкой тошнотой. Итак. Никаких сомнений. Никаких колебаний. Гарри Поттера — Мальчика-Который-Выжил здесь нет. Только Гарольд Грейнджер — странный и, похоже, маглорождённый волшебник, на попечении которого есть маленький мальчик. Стоит дать слабину, как их сожрут с потрохами. Гарри не был наивным дурачком. И пусть большинство людей были хорошими, не стоило давать им повод себя потрепать. Пусть лучше боятся и не трогают, чем воспользуются его слабостью. С палочкой будет легче. А пока, Гарри сделает вид, что она у него есть. По крайней мере, он одет. И пусть не в мантию, как хотелось бы, но если вспомнить, как он очнулся голышом в этом времени… Определённо, всё не так уж плохо. — Доброго дня, — поздоровался Гарри, не глядя ни на кого и не прекращая шаг в сторону заднего двора. "Дырявый котёл" не изменился. Тёмный и обшарпанный. Знакомый, как Хогвартс, как дом Уизли или Хогсмид. Он любил это место и мечтал, что когда-нибудь для него станет обыденностью ходить через него из мира маглов в мир волшебства. Но это была полная чушь. В его мире, Гарри Поттер никогда не мог так сделать. На него глазели, окликали, и обсуждали. Словно он был товаром. — Доброго дня, сэр, — пожилой человек за стойкой не обратил на него внимания большего, чем требовалось, чтобы бегло оглядеть его. Первое впечатление важно. Потому что большинство людей судят о книге по обложке. Гарри отпустил руку Тома, только ради того, чтобы дотронуться до кирпичных камней, посылая короткие магические импульсы в них. — Это обычно делают палочкой, вообще не напрягаясь. Постарайся запомнить порядок. Три вверх… два в сторону… И, добро пожаловать в Косой переулок, Марволо. Кирпичи начали своё воистину волшебное движение, чтобы открыть их взору одно из самых прекрасных мест в мире. После Хогвартса, конечно. Обычно Гарри бывал здесь днём. Но утро было не менее подходящим временем для прогулки по Косому. Лавки и магазины, почти не отличались от тех, которые Гарри помнил, возможно, были немного менее шумными и яркими, но первые покупатели уже ходили между рядов, а совы с бешеной скоростью летали между узкими проходами, чтобы доставить заказы. Крупный уличный кот попытался поймать одну из них, но добился только насмешливого уханья со всех сторон. Полосатый зверь сделал вид, что вовсе ни на кого не охотился, а просто немного размялся. Он величественно улёгся на коврик и прикрыл глаза. — Разве мы не собирались в банк? — голос Реддла был почти нормальным. Тот изо всех сил пытался сделать вид, что сто раз видел это зрелище. — Почему ты улыбаешься? — А почему ты не улыбаешься? — усмехнулся Гарри, копируя тон мальчишки. — Это место достойно несколько улыбок, разве нет? Ладно, пошли. Марволо нерешительно попытался разжать свою руку, чтобы Грейнджер его отпустил, но у Гарри были свои планы. Не хватало ещё потерять мальчика. Остаться одному в Косом было не особо страшно. Но не в смену Поттера. — Я забыл сказать. Тут работают не люди, — внезапная мысль осенила Гарри уже когда они поднимались по ступенькам. — Гринготтсом управляют гоблины. Они интересные, но не особо любят болтать и вообще нас. Людей. На уроках истории магии поймёшь тонкости наших взаимоотношений, если будешь хоть иногда просыпаться. Профессор Биннс невыносим, как я слышал. Ну да. Слышал, как же. Гарри Поттер учился в Хогвартсе, а Гарри Грейнджер нет. Важно всегда это помнить. Но не стоит говорить это вслух. Надо избегать прямой лжи. Лучше уж недоговаривать или давать людям полуправду. Опять же пришлось изображать серьёзного волшебника, который каждый день захаживает в Гринготтс в маггловских шмотках и по пять раз на день меняет фунты на галеоны. Не зная курса, конечно же. Какой Гарри молодец. Актёр-лицедей просто. Но, похоже, особо никто не был в них заинтересован и дело прошло быстро. — Семь галеонов и три сикля, — отчитался гоблин. — Благодарю. Хорошего дня, — Гарри чуть-чуть наклонил голову в прощальном жесте, но ответ гоблина, если тот и был, уже не слушал. Палочка. Совсем скоро. У него будет палочка. Том не мешал. Просто стоял рядом и своим фирменным «скучающим» взглядом осматривался. Но ничего не спрашивал. Наверняка, думал, что это разрушит его образ и решил подождать до дома. Гарри слегка дёрнул плечом. Надо купить мелкому книгу. Что-то вроде «История Хогвартса». И немного тишины и отсутствия неловкости вернётся в жизнь Гарри. — Лучший производитель волшебных палочек, — Гарри указал Марволо на лавку Олливандера. — Если тебе кто-то скажет, что Грегорович лучше — самое время включить свои патриотические чувства и вызвать негодяя на дуэль. Проходившая мимо стайка девушек бросила на них заинтересованный взгляд и начала перешёптываться. Не краснеть! Гарри поспешил войти и утащить вместе с собой Тома, так и не проронившего ни слова. — Добро пожаловать, мистер… Поттер? — этот человек был похож на Гаррика Олливандера, но это был не он. Он стоял за стойкой и что-то писал в большой книге. — Грейнджер, мастер Олливандер. Меня зовут Гарри Грейнджер, а это Марволо Реддл. Подштанники Мерлина! Что если этот Олливандер спросит про Реддла? Почему они вместе? Кто они по отношению друг к другу? Братья? Сводные, ага, конечно. Отец и сын? Ещё глупее. Кузен? Ну да, конечно. Семейное древо показать? — Мистер Реддл готовится к Хогвартсу? — белёсые глаза пробежались по мальчику. — Ещё рано. Мой крестник поступит туда через год. Палочка нужна мне. Крестник. Уже лучше. Никакого родства и желания о нём рассказывать. «Чудесный выбор, мистер Грейнджер!» — похвалил себя Гарри. — Какой рукой вы держите палочку, мистер Грейнджер? Воспоминания, какое проклятье способно их подавить? Видеть отца или, может, дядю Гаррика Олливандера было невыносимо. Он был моложе, чем его потомок. Такой же не особо приятный, но и особо ничем не досаждающий. Гаррик Олливандер ничем не помог Гарри. Маленький человек с большим талантом в своём деле, но с явным недостатком мужества и чести. Но имел ли Гарри право думать о нём так плохо? Конечно, нет. Гарри Поттер тоже не был образцом ни для кого. — Я предпочитаю правую руку. А ещё моя предыдущая палочка была с пером феникса. Мастер, могу ли я попросить вас попробовать именно эту сердцевину? — Ну, разумеется, перо феникса! — воскликнул Олливандер и скрылся в недрах своей мастерской. — Как раз есть у меня несколько очень интересных экземпляров. Очень интересных… Гарри отпихнул линейку, пытающуюся измерить его кисть, и посмотрел на Тома. Нет, на Марволо. Мальчик хочет, чтобы его знали под этим именем. Значит, пусть так и будет. Гарри помнил, как он сам иногда хотел быть не Гарри Поттером, а каким-нибудь Джоном Смитом. Особенно после статей Скитер. Точно! Статьи из Пророка. — Том, ты не окажешь мне маленькую услугу? Том перевёл на него напряжённый взгляд и приподнял бровь. А, Моргана-мать! — Прости, Марволо. Напротив есть газетная лавка, — Гарри указал на дверь и отделил сикль из кошелька. — Купи, пожалуйста, «Ежедневный пророк». Сколько он там стоит? Пять кнатов? Или уже шесть? — Четыре, мистер Грейнджер! — Олливандер вернулся с несколькими коробочками. — Недавно переехали в Англию? И чьими палочками пользовались ранее? Не Грегоровича? Маленькие глазки мужчины казались праздно-заинтересованными. Но Гарри знал, как ответить правильно. — О-нет, ни за что, — улыбка быстрая, чтобы никто не заметил её неискренность. — Чтобы там не считали о нём немцы, но я предпочитаю классический стиль. Да, я путешествовал какое-то время. И моя предыдущая палочка досталась мне от моего кузена. Боярышник, но не моё это дерево. Всё время мечтал от неё избавиться, но не хотелось покупать что-то… — Недостойное, — подсказал Олливандер, цокая языком, но скорее одобрительно. Первая палочка кольнула кончики пальцев, когда зазвонил колокольчик и Гарри обернулся, чтобы взять сдачу у Реддла, но это был не мальчик. Не повезло. Опять. — Лорд Малфой, какая честь! — поприветствовал Олливандер. — Вяз и сердечная жила дракона, 18 дюймов, очень элегантная. — Мистер Джервейс Олливандер, — высокий, выше Гарри на целую голову, мужчина с длинными, но не настолько, как у Люциуса, волосами, чуть склонил голову в приветствии. — Позвольте мне представить вам моего наследника, Абраксаса Малфоя. — Здравствуйте, мистер Олливандер, — мальчик шаркнул ножкой. Отстой. Интересно, а Реддл так умеет? — Доброго дня, юноша. Несколько минут, и я уделю вам своё полное внимание. Все три пары глаз уставились на Гарри. На одного Малфоя больше, чем в прошлый первый раз в Косом переулке. Не повезло вдвойне. Гарри сделал вид, что рассматривает палочку. Это было тяжело, потому что та жгла пальцы. — Нет, не то, — тихо проговорил он и положил вредную деревяшку на стол. Именно этот неловкий момент выбрал Томас Марволо Реддл, чтобы появиться. Гарри захотелось вырвать колокольчик. Мальчик явно не ожидал, что в магазине будет кто-то ещё, но понять это было сложно. Только зрачки чуть сузились и дыхание стало чуть более частым. — Проще оформить подписку, — тихо заметил Марволо, когда подошёл ближе к Грейнджеру, и сделал вид, что читает газету. — Я забыл, — волнение перед Малфоями вытеснило раздражение на мелочь, которая с чего-то решила, что Гарри нечем было заняться эти несколько недель, кроме как оформлять подписку на какую-то газетёнку. «Пророк» вызывал неприязнь, но был полезен. Хотя достоверность фактов в нём вызывала сомнения. Министерские подлизы. Малфои окатили их презрительным взглядом и пошли глазеть на аксессуары для палочек. Ах, чистокровные маги не носят магловские тряпки и, конечно же, все-все-все подписаны на "Ежедневный Пророк". Ну и пошли в задницу, чванливые засранцы. — Попробуем эту, — Олливандер выглядел слишком весёлым. И Гарри понадеялся, что из легиллиментов здесь был только необученный Реддл. Спустя пять палочек он узнал её. Она была в тёмной коробке, с острыми уголками. В прошлый раз уголки были потёртые, но это, должно быть от времени. Она ждала его, такая прекрасная, целая, новенькая и чистая. — Остролист и перо феникса, 11 дюймов. Прекрасная и гибкая. Вам, должно понравиться. У меня есть ещё одно такое же перо, но я планирую сделать что-то в другом исполнении. Может, тис? Что-то мне подсказывает, что вы уже близки к покупке, мистер Грейнджер… — Это она, — вырвалось из Гарри, на мгновение раньше, чем пальцы успели обхватить тёплое, ласковое древко и всю комнату залил нежно розовый свет. Ласковый ветерок закружил вокруг Гарри, и улыбка осветила лицо волшебника. — Она выбрала меня. — О, мистер Грейнджер, вы абсолютно правы. Приятно видеть осведомлённого молодого человека. Некоторые европейские мастера палочек до сих пор спорят с тем, кто делает окончательный выбор в момент Принятия. Но мы-то с вами знаем, что к чему. Одна из первых работ моего сына. Сильная палочка, очень хорошая комбинация и удачный баланс… Олливандер улыбался так же искренне, как и Гарри. Счастье затопило каждую клеточку его тела. «Я тебя буду беречь. Никому не позволю тебя сломать». — Шесть галеонов, пожалуйста… Благодарю… Что ж, до встречи через год, мистер Грейнджер, мистер Реддл… Прошу вас, лорд Малфой, наследник Малфой… Молчание никогда не мешало Гарри. Гермиона бы не оценила, равно как и Рон, но Гарри любил помолчать. Том тоже, но не в этот раз. Мальчишка не вернул сдачу с сикля, но, в принципе, это был пустяк. — А когда мы пойдём за палочкой для меня? — После твоего одиннадцатого дня рождения. Не спрашивай почему не раньше! Я не знаю. Традиция, нужно полагать. Стоило взглянуть на нахмуренное лицо Реддла, чтобы расхохотаться. Мальчишка не успел спрятать лицо, явно возбуждённый увиденным и был похож на маленькую нахохлившуюся птичку. — Прекрати. — Ладно-ладно. Ты скоро научишься получать от этих странностей удовольствие, вот увидишь, — пообещал Гарри и вспомнил о своём недавнем намерении. — Я хочу купить тебе книгу. «Историю Хогвартса», например. Что думаешь? Вон магазин «Флориш и Блоттс», там большой выбор. Марволо посмотрел на магазин. Очень большой и красивый. Гарри нравилось там бывать. Хотя книги не были любовью всей его жизни. — Там новые книги. Мы могли бы купить больше книг, если пойдём в магазин подержанных, — глаза Реддла выражали что-то совершенно странное. Непонятное. — О, ты прав. У нас всего галеон остался и пара сиклей, да? Ты совершенно прав. Но я не особо помню, где эти магазины. Кажется, по другой стороне, ближе к Лютному. Так, дай мне минуту. Гарри вспоминал, где любил бывать Перси, когда семейство Уизли выбиралось на шоппинг. Да, кажется, направление верное. — Марволо, тебе говорили, что ты очень умный? — тихо поинтересовался у мальчика Гарри. Немного нескрываемого восхищения не помешает, верно? Он похож на Гермиону иногда. — Да. Не буду спрашивать про тебя. Ответ, очевиден, — помешало. Мелкий говнюк. Они купили две книги. Очень потрёпанные «Историю Хогвартса» и «Сказки Барда Биддля». Гарри не дал Марволо возможность выбрать самому, потому что не надо было дерзить. Интересно, а как отреагирует Том, если Гарри придёт сегодня вечером и почитает ему перед сном сказку «Колдун и Прыгливый Горшок»? Подавив смешок, он пообещал себе непременно попробовать сегодня это сделать.