Под лучами любви

Перевод
PG-13
Завершён
168
переводчик
Art Mattews бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
13 страниц, 3 724 слова, 2 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
168 Нравится 2 Отзывы 25 В сборник

\ \ \

Настройки
      Удерживая поднос одной рукой, другой Стив постучал в дверь:       — Питер, — негромко позвал он, — ты проснулся?       — Да, — послышалось в ответ.       Роджерс открыл дверь и проник внутрь.       — Привет, — сказал он, стараясь не морщиться.       Стив и не подозревал, что запах бывает таким неприятным, но в комнате Питера пахло именно так — температурным потоотделением и болезнью. А также чем-то ещё, что его мозг классифицировал как уныние. Вчера, пока парень был в ду́ше, Стив проветрил помещение и добавил эвкалиптового масла в увлажнитель воздуха у кровати, но это, похоже, не сильно помогло.       — Привет, — еле слышно произнёс Паркер, свернувшийся в кровати клубком почти в той же позе, в которой пребывал с тех пор, как тремя днями ранее приехал на каникулы из Массачусетского технологического института и самоизолировался, потому что не хотел подвергать риску заражения "адским гриппом", как он его назвал, слабые лёгкие и скверную иммунную систему Тони.       Тогда Стив оценил его жертвенность, но в данный момент она приносила больше вреда, чем пользы. Изоляция вогнала парня в депрессию, что явно не помогало его организму бороться с заразой. А тем временем Тони сводил Роджерса с ума. Питер не разрешал Тони приносить ему суп, или чай, или холодные полотенца, так что этим занимался Стив, пока Старк нарезал круги под дверью комнаты, выдавая ценные указания:       — Ты достаточно настоял чай? (Стив настоял достаточно.)       — Там слишком много мёда. (Не слишком.)       — Это что, обезжиренный куриный бульон? Обезжиренный бульон — это просто солёная вода. (Бульон был домашнего приготовления, из размороженной курицы.)       — Когда ты последний раз менял простыни? Прошло уже три дня, а у него до сих пор жар. (Стив поменял их сегодня утром.)       Что касается Роджерса, то он считал, что температура так быстро не спадает. К сожалению, видимых улучшений не наступало. Была призрачная надежда, что Мэй утешит парня, когда приедет завтра утром; она уже попыталась сделать это по телефону, но закончилось тем, что Питер только разнервничался и почти впал в панику.       — Суп с чаем, — объявил Стив, ставя поднос на тумбочку у кровати. — Как ты себя чувствуешь?       — Не очень, — промямлил Паркер, усаживаясь с его помощью. — Пятница сказала, что температура снова поднялась.       — Это нормально, — сказал Роджерс, пряча беспокойство. При гриппе для температуры расти и падать — обычное дело, но Питер болел уже пять дней, и лучше ему не становилось.       — Наверное, это так. Я просто устал от этого, — вздохнул он. — Тони мне написал. Говорит, вы собираетесь после обеда украшать дом?       — Собираемся, — кивнул Стив. — По крайней мере, ёлку. Откладывать больше нельзя. — Они тянули, сколько могли, зная, как Питер хотел участвовать, но завтра уже 24 декабря.       — Я понимаю, ничего страшного. — Паркер отважно отправил в рот полную ложку супа.       Роджерс мялся в сомнениях.       — Знаю, я уже говорил это, но, по-моему, вы ударяетесь в крайности. Ты можешь надеть маску. И Тони может. И мы всё протрём дезинфицирующим средством.       Ложка в руке парня дрогнула:       — А вдруг он снова подхватит пневмонию? И на этот раз по моей вине. Стив, я не могу... просто не могу.       — Тсс, спокойней, — Роджерс погладил его по затылку, взмокшему и слишком горячему. — Мы со всем разберёмся, ты не будешь сидеть здесь один в рождество.       — Я и не хочу, — его голос задрожал, он уронил ложку. — Очень-очень не хочу. Все последние недели учёбы я мечтал о том, как окажусь дома, вместе со всеми. Но теперь не могу подвергать Тони риску заболеть из-за меня. Пожалуйста, перестань меня уговаривать.       — Хорошо, — согласился Стив, укоряя себя за поднятую тему. — Мне так жаль.       Питер хлюпнул носом:       — Вы же включите видеочат, когда начнёте украшать?       — Конечно. — Роджерс сходил в ванную, намочил махровую салфетку, сложил её втрое и укрыл шею парня.       — Полный отстой, — сказал Питер и вытер глаза рукавом.       — Согласен, — отозвался Стивен. — Но ты справишься.       Питеру потребовалось немало времени, чтобы покончить с супом и чаем, отчасти потому, что у него слезились глаза, но по большей части потому, что, как подозревал Роджерс, он не хотел оставаться в одиночестве. Стив охотно остался бы, чтоб составить ему компанию, но как только миска опустела, Паркер начал клевать носом. Стивен убрал посуду и помог ему улечься, ещё раз намочил салфетку и положил парню на лоб.       — Вздремни, — сказал он. — Как проснёшься, напиши мне или Тони, и мы включим видео, хорошо?       — Ладно, — сонно кивнул Питер. — Спасибо, Стив.       — Пустяки, — Роджерс поправил ему волосы на лбу и взялся за поднос.       Старк в нетерпении поджидал снаружи.       — Как он? — набросился он с расспросами, как только Стивен вышел из комнаты. — Сильно расстроился, что будем украшать без него? Ты сказал, что я могу надеть маску? Чёрт побери, если потребуется, я надену костюм Железного человека! Ты говорил ему это?       — Нет, — ответил Роджерс. — Не знаю, насколько это разумно — ходить в костюме, пока он не поправится.       — До хрена как разумно, — недовольно буркнул Тони. — Он в порядке?       — Он... — Стивен постарался подобрать слова помягче, — он устал и ему одиноко. Слегка огорчился, что не может нам помогать, но куда больше его расстраивает мысль, что он останется один в праздник.       — Только через мой труп, — заявил Старк.       — Надеюсь, при нём ты эту фразу озвучивать не будешь, — стрельнул в него взглядом Стив.       — Не буду, — сконфузился Тони. Тут ожил его телефон. — О, это Брюс. Слава богу. Брюс! — закричал он в трубку. — Больше никогда не выключай телефон. Целая неделя — это ужасно!       Роджерс закатил глаза. Перед отъездом на свой ежегодный медитативный ретрит Беннер предупредил их, что будет недоступен. Но Старк, который ни разу в жизни не был намеренно недоступен, никак не мог смириться с таким принципом.       — У нас тут, понимаешь, ситуёвина, — продолжал Тони. — Малыш приехал из МТИ ужасно больным и не выходит из комнаты, боясь меня заразить. Стив ухаживает за ним, но лучше ему не становится. — Он замолк, слушая ответ. — Грипп, по словам Пятницы. Штамм, не охваченный вакциной. — Старк снова сделал паузу, потом сказал: — Подожди, я включу громкую связь. — Он положил телефон на кухонный остров.       — Привет, Брюс, — присоединился к разговору Роджерс.       — Привет, Стив, — отозвался Беннер. — Как там наш пациент?       — Глубоко несчастен. Думаю, ему бы полегчало, если б мы смогли вытащить его из комнаты, но парень тот ещё упрямец.       — Понятно, — сказал Брюс. — Я уже в городе. Пока в центре, раздобуду рецепт на «Тамифлю».       — Он же на него не подействует, разве нет? — засомневался Тони.       — Это не для него, это для тебя, — ответил Беннер. —«Тамифлю» укрепит твой иммунитет. Ты же сделал прививку от пневмонии?       — Да, пару недель назад, — подтвердил Старк. — Вместе с абсолютно бесполезной вакциной от гриппа.       — Хорошо. С «Тамифлю» и при соблюдении необходимых мер предосторожности — мытья рук и дезинфекции поверхностей — у Питера не останется причин сидеть на карантине.       — Ты объяснишь ему это сам? — спросил Стивен. — Потому что нам он вряд ли поверит.       — Объясню, — пообещал Брюс. — Увидимся через пару часов.       — Спасибо, дружище, — сказал Тони, отключил телефон и вздохнул с облегчением: — Спасибо тебе, господи. Я бы больше этого не вынес.       — Знаю. — Роджерс, выполняя напоминание Беннера, тщательно вымыл в раковине руки, вытер их полотенцем и только потом подошёл к Тони и обнял его.       Тот сразу оттаял и упёрся ему лбом в плечо:       — Спасибо, что так заботишься о Пите. Я знаю, что веду себя как заноза в заднице. Но так тяжело сознавать, что ему плохо, а ты ничего не можешь сделать.       — Всё будет хорошо, — Стивен поцеловал его в макушку. — Пойдём достанем украшения.
168 Нравится 2 Отзывы 25 В сборник