ID работы: 10288185

somewhere only we know

Гет
Перевод
R
В процессе
5
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 50 страниц, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5 Нравится 0 Отзывы 3 В сборник Скачать

You Were (Mer)Made for Each Other

Настройки текста
Рутина важна. Она дает вам структуру. Стабильность. Допускает некую фамильярность, когда нормальность теряется в схватке. Это столб, за который можно ухватиться, когда земля уходит из под ног. У Гарри свой график. Он все еще должен защищать своих подопечных, хотя формально больше не приставлен к ним. Но что-то гораздо более сильное удерживает его в доме Вера-Вон, чем долг или начальство, указывающее, что делать. Он старался не думать о тех, перед кем отчитывался, потому что никого не осталось. Гарри закрыл глаза, ухватившись руками за край раковины, чтобы не упасть. Зубная паста со вкусом мяты, покрывавшая рот, приятно жалила. Когда он почувствовал, что больше не собирается падать в обморок от нахлынувшего чувства вины, он продолжил. Его разум услужливо составлял его ежедневное расписание, чтобы не отвлекаться на другие дела. Он проснулся в обычное время, будильник сработал как и всегда. Встал с кровати. Принял душ, побрился, почистил зубы. Ему все еще нужно было одеться и еще раз проверить портфель. А после… После он увидит Зачарованных. Он посмотрел в зеркало, лицо выглядело примерно так же, как слова заставляли себя чувствовать. Ох, он вел себя глупо. Он вышел из ванной, прошел через спальню к шкафу, чтобы начать одеваться. Не то чтобы он не виделся с Мэл, Мэгги и Мэйси каждый день. Он готовил им завтрак, время от времени упаковывал ланч, когда считал необходимым, встречался с Мэгги и Мэйси в кампусе и, конечно же, был рядом, когда они звали его, чтобы сразиться с силами зла. А в последнее время, помогал выработать новую систему управления Магическим Миром. Он старался держать мнение при себе, прекрасно зная, что три женщины вполне способны все уладить, но, похоже, в этом не было необходимости. Сестры часто спрашивали его мнение о ситуации или, в случае Мэгги, раздраженно фыркали и жаловались, что быть главным иногда так тяжко! Нет, он не жаловался. Он любил их. Они были его друзьями. Или, как ему нравилось думать, его семьей. Мэйси беспокоила его последние несколько месяцев. Между ними возникла трещина с тех пор, как она услышала его мысли, хотя она и сдержала слово и не упоминала об этом. Его жалкие неконтролируемые мысли, не позволяющие скрыть неуместные чувства, при виде ее в беде. Гарри проклинал себя каждый день после случившегося. Каждый раз Мэйси все больше отдалялась, каждый раз, оставаясь наедине, она покидала помещение под каким-либо предлогом — будь то работа, встреча с подругой или чего-то еще. Всякий раз он ощущал на себе ее пристальный взгляд только для того, чтобы обернуться и обнаружить — ее взгляд переключился на что-то другое. Хуже того, это не помогало сдерживать чувства. Он пытался, но чем чаще они проводили время вместе, тем больше росли чувства. Расцветали в те месяцы, когда они находились в хаосе дипломатических стремлений, каждый раз укрепляясь, когда она говорила гениальные вещи, что происходило чаще всего. Его сердце восторженно стучалось на ее ясный и дикий взгляд, после идеально сложившихся кусочков головоломки. Или когда они оба работали на кухне рядом друг с другом, даже не напрягаясь. Его стряпня вкупе с ее выпечкой к чаю - поправка - ужину, который был сногсшибательным. Она смеялась над ним, язвила, болтала о работе или о прочитанном, задавала вопросы, и иногда казалось, забыла о его мыслях в тот день. Он подходил слишком близко, касался ее руки, передавая венчик, и тогда, ловил ее взгляд, когда все Зачарованные присутствовали на встрече, и слишком долго задерживал его, пока Мэгги или Мэл не окликнут его, и она отступит. Иногда, находясь около него, ей требовались минуты или часы, чтобы снять напряжение, удерживающее плечи. Иногда это занимало дни. Было очевидно, она не отвечала ему взаимностью в той мере, в какой он бы этого хотел, особенно после того, как Гэлвин заподозрил, что ей потребуется много времени, чтобы прийти в себя. Гарри не собирался даже позволять себе фантазировать о своих чувствах, поскольку было ясно, что она о нем думала. Мэйси не хотела его. Нет, поправка: Мэйси никогда его не захочет. Он заставлял ее чувствовать неловкость, и не в первый раз он задумывался, не мешает ли его эгоизм из-за нежелания оставаться в одиночестве тому, что действительно важно. Каждое утро он просыпался и говорил себе, что завтрак, который он готовил, был предлогом, чтобы сказать девочкам об уходе, а потом каждым утром одна из них делала что-то, что лишало его возможности придерживаться этого ритуала. Вчера Мелани скомандовала ему вернуться домой после работы, чтобы обсудить новый прочтенный текст о культуре оборотней, желая узнать больше о матриархальных стаях. Накануне Мэгги позвонил Паркер и спросил, можно ли им всем устроить вечер кино, и попросил Гарри приготовить для нее картофельное карри. И сегодня, как и всегда, он сказал себе, что на этом все. С завязанными шнурками, застегнутой рубашкой, отглаженными брюками и портфелем в руке он направился к дому девочек. Конкретно на кухню. Как всегда, в этот утренний час она была пуста. Положив пиджак и портфель на один из барных стульев, он надел фартук и приступил к готовке.

***

Примерно спустя полтора часа он вздохнул, откинувшись на столешницу, попивая чай в ожидании, когда кто-нибудь войдет. Сладкий и пикантный аромат еды разносился по всему дому. К его радости и огорчению, Мэйси вошла первой. — Доброе утро, Гарри, — она улыбнулась, проходя мимо него к шкафу, где стояли кружки. — Доброе утро, Мэйси, — ответил он без колебаний, так как хорошо разбирался в сохранении лица как Хранитель. — Надеюсь, ты хорошо выспалась после ужасно поздней работы? Это вызвало у него смешок, глубокий и ровный на фоне удаляющихся звуков оживающей кухни. Она прищурилась и игриво посмотрела на него, направляясь к холодильнику. — Не так уж было и поздно. — Было уже далеко за десять вечера, когда ты вернулась домой, — сказал многозначительно он, подняв брови, когда она закатила глаза и отвернулась, чтобы взять миндальное молоко. — Кто бы говорил, — ответила, возвращаясь к дымящейся кружке. Его немного раздражало, что она не взяла с собой кружку. Неэффективность ее передвижения взад и вперед по кухне заставляла его сжимать уголки рта, а она продолжала игнорировать его беспокойства. — Ты трудоголик из учебника. — Прошу прощения, — сказал он, ставя чашку и подходя ближе, чтобы иметь возможность пошевелить руками. — Я хожу на работу, покидаю рабочее место в установленное время, а когда студент или другой член факультета нуждается во мне, я прихожу на помощь, но я не остаюсь в офисе до тех пор, пока сам университет не закроется! И... — Я говорю не о твоей дневной работе, Гарри, — ответила Мэйси, весело улыбаясь ему из-за кружки. — В котором часу вы с Мэл разговаривали вчера об оборотнях? — Это совсем другое дело, — протест. — Помогать вам троим в выполнении ваших обязанностей — не просто работа. Судьба мира зависит от..- — Так, когда же вы вернулись домой? Гарри долго смотрел на нее, потом закрыл рот и отвернулся. Он шмыгнул носом, пожал плечами и повернулся, ставя тарелки на стол: — Не знаю, не следил за временем. — Да ладно тебе, Гарри, — произнесла Мэйси, в ее голосе отчетливо прозвучали победные нотки. Это заставило теплый румянец поползти вверх по шее. — Первый шаг к любой проблеме — признать ее наличие. — Я не думаю, что помощь твоей сестре в понимании сложной интегрированной иерархии магического сообщества может быть классифицирована как «проблема», — сказал он, возвращаясь за тарелками и бросив на нее свой лучший равнодушный взгляд. Она улыбнулась ему, яркая и сияющая в лучах утреннего солнечного света, проникавшего в окно прямо за ее спиной. Сцена заставила его остановиться, заставила осознать, насколько ... было по домашнему. Рутина. Они долго смотрели друг на друга. Улыбка медленно исчезла с лица Мэйси. Исчезла не совсем, а превратилась во что-то менее забавное, не такое широкое. Маленькая, интимная, как будто была посвящена данному моменту. Посвящена Гарри. Он почувствовал, как что-то ломается в его груди. Теплый каскад покрывает каждый дюйм до тех пор, пока он чувствует, как тает до самых пальцев ног. Момент побуждает его двигаться и сократит промежуток между ними. Мгновение нарушил визг, заставивший их обоих обернуться и увидеть Мэгги, сидящую на стуле и тянущуюся за сиропом. — Блинчики с шоколадной крошкой! Гарри, ты самый лучший! — воскликнула Мэгги. Ее нос сморщился от волнения. — Мм, это именно то, что нужно перед моим промежуточным экзаменом по психофизиологии. — Ты очень усердно училась, Мэгги, и я не сомневаюсь, что у тебя все получится, — подбадривал он. — Ага, ты буквально ничего не делала, кроме подготовки и периодических постов о том, как много ты училась всю неделю, — добавила Мэйси, протягивая Гарри кружку. Он поставил её перед Мэгги, взял кувшин с апельсиновым соком и налил в пустой стакан, стоявший рядом. Она улыбнулась им обоим. — О, спасибо, ребята, — вздохнула она, запихивая в рот очередную порцию блинчиков. — Я просто очень нервничаю. С моими занятиями, Каппой, звонками от Паркера, и еще приходится быть руководящим органом для всех, а их бабушки-звери.. — Я уверена, ты справишься с тестом, Мэгги, — вмешалась Мел, войдя на кухню. Она обменялась взглядом с младшей сестрой и встала рядом с Мэйси, взяв из-за спины кофейник. — Если ты можешь запомнить целую книгу о русалках, то и с тестом справишься. Только не переусердствуй и не сомневайся в себе. Мэйси отошла в сторону от Мел, обогнула угол, чтобы присоединиться к сестре за столом. Гарри наблюдал за ней и, поняв, что делает, принялся убирать беспорядок из кастрюль и сковородок. — О,— она пробормотала, когда попробовала блинчик. Остальные трое повернулись, чтобы посмотреть на Мэйси, Гарри широко раскрыл глаза, страх ударил его, как зажженная спичка. Неужели он ошибся? Нет. Он знал, что она любит блинчики с черникой, она как раз на днях рассказывала ему, как отец готовил их для нее. — В чем дело, Мэйс? — спросила Мел, усаживаясь за стол. Мэгги наклонилась, протянув руку через стол к Мэйси, которая подняла глаза и увидела Гарри. Ее брови были нахмурены, глаза широко раскрыты. — Черника? — Я ... — Гарри сглотнул, снял фартук через голову и сжал его в руках. Он переводил взгляд с одной сестры на другую, а Мэл и Мэгги в замешательстве на него смотрели. Под их пристальным взглядом он растерялся и быстро подошел к столу, протягивая руку, чтобы взять тарелку Мэйси. — Приношу извинения. Мне казалось, ты говорила, что ты любишь блинчики с черникой, но я могу приготовить что-нибудь еще-.. — Нет!— сказала Мэйси, пододвигая тарелку к себе. Она рассмеялась и покачала головой. — Нет, боже, нет! Я просто... не знаю, почему это меня так удивило. Я даже не помню, что говорил тебе об этом... — Эй! Мне нравятся банановые, — сказала Мел, разрезая блин. Она улыбнулась Гарри. — Мои любимые. — Хм, это же Гарри, — сказала Мэгги, закатывая глаза на сестер, будто это объясняло его осведомленность о таких деталях. Румянец залил щеки, кожа под воротником стала неприятно теплой, а галстук внезапно оказался слишком тугим. Гарри наклонил голову, обернулся, пренебрежительно фыркнув. Он почувствовал облегчение, когда девушки продолжили разговор, обсуждая новую тему. — Гарри, иди есть! — прощебетала Мэгги, когда он попытался продолжить уборку на кухне. Она помахала ему рукой, и ему ничего не оставалось, как занять свое место за столом рядом с Мелани. Когда разговоры о приближающейся жаркой погоде, глобальном потеплении и заботе об окружающей среде, а следовательно, и о волшебных существах, которые все еще живут за пределами городского общества ( «Бедные единороги», — вздохнула Мэгги), стихли, Гарри почти забыл о том, о чем он должен сообщить своим подопечным. Он вспомнил, когда Мэйси толкнула его под столом, заставив обоих напрячься от прикосновения. Ощущение, оставшееся от утренней рутины, исчезло, оставив неловкость между ними. — Дамы, — резко сказал он, заставив всех присутствующих оторвать взгляд от пустеющих тарелок, — Мне нужно кое-что обсудить со всеми вами. — Конечно, Гар, о чем... — начала Мэгги, но тут же вскочила со своего места. — О боже! Я совсем забыла! Мне нужно завезти одежду в Каппу! — Что? — спросила Мел, наблюдая, как сестра поспешно поставила тарелку в раковину и допила остатки кофе. — У нас благотворительная акция по раздаче одежды и мне нужно отвезти вещи в дом. Ух! Я знала, что должна была сделать это вчера вечером, когда Гарри крутился с ними, —бормотала она, бегая по кухне. — Пока, ребята! Люблю вас! Они наблюдали из-за стола, как Мэгги с трудом пыталась справиться с большой сумкой, открыть входную дверь и закрыть за собой. — Мне тоже нужно идти. Я согласилась провести инвентаризацию сегодня утром, — вздохнула Мел, вставая. — Ты можешь вернуться сегодня вечером и поговорить с нами об этом, верно? Гарри сделал паузу, осмелившись взглянуть на Мэйси, которая подняла брови, чтобы подсказать ему. Он улыбнулся: — Конечно. Мел улыбнулась в ответ, отодвигая стул: — Но только если это хорошие новости. Если плохие, я не хочу их слышать. На следующей неделе у нас уже назначена встреча с Ограми, и я не в восторге. — О, и не напоминай, — простонала Мэйси, следуя за сестрой к кухонной раковине, чтобы убрать тарелки. — Все эти территориальные разговоры до сих пор не дают мне покоя. — Да, что ж, Огры гораздо хуже относятся к чужакам на своей территории, чем оборотни, — сказал Гарри. — Вы должны решительно вступить в переговоры, если у вас есть намерение удержать их в пределах границ Клайдсдейла. В противном случае мы будем иметь огромный рост их клана, а это ... — Нарушит равновесие Магического Мира и приведет к катастрофическим последствиям. — хором произнесли Мэл и Мэйси, повторяя то, что Гарри проповедовал с тех пор, как они были признаны новыми лидерами. Он встал, посмотрел на обеих и махнул рукой, отпуская: — Вы обе, принимайтесь за работу. Мел обменялась взглядом с Мэйси и захихикали, когда вышли из кухни подальше от своего раздраженного Хранителя. Он смотрел им вслед, вздыхая и поднимая глаза к потолку. Подождет до вечера, подумал он. А сейчас нужно прибраться на кухне и попасть на первый урок.

***

После чудесного разговора со студенткой, обсуждая вопросы по поводу диссертации, он собирал вещи, когда голос Мэгги, звавшей его, заставил все бросить. С резким, стремительным ощущением он появился у озера. Свежий летний бриз обдувал лицо, заставляя запах воды проникать в легкие. Ниже был лес, а под ним-вода. Он был на пристани, которая вела к тому месту, где были пришвартованы лодки. — Гарри! — услышал он визг Мэгги позади себя, заставивший обернуться. Она стояла на коленях, склонившись над причалом, когда что-то внизу плеснуло с такой силой, что, казалось, дернуло ее вперед. Раздался крик. Мужской. — Гарри! Помоги! Я не могу его удержать! Он присел на корточки рядом, глаза расширились, когда он увидел сцену. Там был мужчина, вцепившийся в руку Мэгги обеими руками, пока ноги брыкались под ним. — Он схватил меня за ногу! — закричал мужчина, явно страдая от боли. При виде потемневшей воды Гарри понял, существо, державшее человека за ногу, заставляло его обильно истекать кровью. Гарри наклонился, схватил мужчину за руку, и, взглянув на Мэгги, они синхронизировались. Это было похоже на очень морально неправильную игру — перетягивание каната с тем, что было в воде. Прошло несколько мгновений, прежде чем противник сдался, и они с Мэгги вытащили мужчину на причал. Мэгги всхлипнула, увидев как мужчина продолжал кричать, приподнявшись на локтях, чтобы осмотреть себя. Большая часть ног отсутствовала, оставшиеся обнаженные кости и мышцы виднелись рядом, окрашивая кровью, льющейся из раны, поверхность пристани. Гарри приступил к исцелению мужчины. Белый свет появился из ладони, проводя рукой по ноге мужчины, пока та не перестала кровоточить и оторванные части плоти, были восстановлены. Между ними наступила короткая пауза, наполненная тяжелым дыханием, пока мужчина, наконец, не пришел в себя. — Какого черта? Как ты это сделал? Что это было? Какого х... Гарри снова поднял руку, на этот раз стирая мужчине память. Он замолчал, замерзший плюхнувшись обратно на деревянные доски. — Я в шоке, — заверила Мэгги, смотревшая на него широко раскрытыми глазами. Он наклонился к ней, помогая подняться на ноги. Неожиданно, она обняла его и уткнулась лицом в грудь, заплакав. Гарри обнял в ответ, одной рукой охватив плечи, а другой — поглаживая волосы. — Я чувствовала его, — всхлипнула она, рыдания замедлились, уступив место прерывистому дыханию. — Всего. Его страх. Панику. Боль. Это было так ужасно. Но я...я не могла просто отпустить его, он бы погиб. — Я знаю, — заверил он, отступив, чтобы достать из нагрудного кармана носовой платок и предложить ей. Она взяла его и вытерла слезы. — Все в порядке. Он в безопасности. Пока. Думаю, нам лучше его перевезти, на случай, если существо, пытавшееся его утопить, вернется. — Точно, — кивнула. — Пойду позову рабочий персонал. Скажу, что он, вроде как, упал в воду прямо перед нами или что-то в этом духе. — Хорошо, — сказал Гарри, ободряюще сжимая ее плечо. — Я подожду тебя здесь, ладно? Она улыбнулась ему, а затем отвернулась и ушла за помощью. Мужчина принялся за работу, избавляясь от улик. Сначала он убрал кровь из воды и деревянных досок, стараясь делать все тщательно, чтобы не вызвать подозрений. К счастью, они были единственные на причале. Когда он присел на корточки, чтобы щелкнув пальцами, удалить оставшуюся кровь на пострадавшем, нечто на шортах мужчины привлекло его внимание. Он потянулся вперед, срывая неопознанную вещь из дыры в разорванной ткани. Нечто тонкое, но острое. Полупрозрачное. Он подошел, чтобы рассмотреть поближе, но звуки шагов заставили взять неопознанный материал и положить в карман брюк. Он встал и встретил Мэгги и ее кавалерию из нескольких рабочих, которые, как он предположил, управляли этим местом, хотя и выглядели слишком небрежно. — Видите? — указала она на мужчину. — Он только что упал в воду! — Натан, — проворчал пожилой джентльмен, стоявший во главе небольшой группы. — Да, он работает на меня. Спасибо вам, ребята, что выловили его. Идиот, наверное, утонул бы, если бы не вы. — Конечно, — ответил Гарри, глядя на Мэгги, которая поймала его взгляд и присоединилась к нему по другую сторону от мужчины. — Нет проблем. Кажется, он дышит. Думаю, он просто ударился головой обо что-то, пока падал. Никаких следов травм. — Уверен, он придет в себя через минуту, — сказал мужчина и повернулся к Мэгги. — Извините, что так напугал. Еще раз, спасибо. Вам не обязательно здесь торчать. Я прослежу, чтобы он вернулся внутрь. С этими словами Гарри и Мэгги удалились, позволив рабочим позаботиться о человеке. Они направились вверх по тропинке к стоянке, где стояла машина Мэгги. — Что произошло? — спросил он, когда они сели в машину и пристегнули ремни. Мэгги вцепилась в руль, успокаиваясь, прежде чем пуститься в объяснения. — Я приехала сюда, чтобы передать список гостей со всем меню и диетическими требованиями Люси, понимаешь? — она прервала рассказ, увидев выражение лица Гарри. — Ох. Понятно, Каппа устраивает здесь вечеринку. В этом дело. В любом случае, я проходила мимо этого парня. Он, будто, распространял флюиды Джоша Дюамеля из «Тихой гавани». Я спросил его, где находится ресторан, и он указал. Мы мило поболтали, а когда я вернулась, он.. Мэгги повернулась, ища глазами, пока не наткнулась на открывшуюся картину. Гарри последовал ее примеру, чтобы увидеть, что заставило ее выражение лица смягчиться. Он наблюдал за сценой на причале: все рабочие столпились вокруг человека, который, казалось, очухался, сел и осматривал всех стоящих вокруг. — Он кричал, — прошептала Мэгги. — Он висел на причале, его ноги были втянуты в воду, я не видел ничего, кроме его верхней половины, пытающейся удержатся от погружения. К тому времени, когда я туда добралась, он не удержался, а я была недостаточно сильна и не могла... Я не знала никакого заклинания, которое могло бы помочь, поэтому я.. — Все в порядке, Мэгги, — прошептал Гарри, натягивая улыбку, когда она подняла на него стеклянный взгляд. Он желал с неистовым отчаянием, чтобы она не видела таких зверств. Мэгги, больше, чем любой эмпат, которого он когда-либо встречал, глубоко чувствовала, будто эмоции каждого были не только ее собственными, но и отдельными от нее. Он и не подумал, какие сильные эмоции испытал человек, собиравшийся умирать. Чувства, должно быть, подавили ее. И все же она цеплялась за мужчину, не позволяя существу забрать его с собой. Гордость расцвела в груди Гарри, но тут же сменилась необходимостью как можно скорее увести ее подальше от озера. — Ты спасла его. С ним все будет в порядке. Пойдем, отвезем тебя домой. Мы должны сообщить сестрам.

***

Мэгги сидела между Мел и Мэйси, обе обнимали свою младшую сестру, переодевшуюся в пижаму после душа. — Спасибо, ребята, — мягко произнесла она. — Я не знаю, почему это выбило меня из колеи, он просто...он казался таким милым. Я хочу знать, что могло это сделать. — И было ли это чем-то сверхъестественным,— согласилась Мел, отстраняясь от сестры. Она провела рукой по волосам и повернулась к Гарри: — Что тебе удалось найти? — Вот это, — сказал он, доставая пузырек, в который положил кусочек материи для сохранности. Мэйси поднялась с дивана и, прищурившись, придвинулась ближе. Гарри почувствовал, как его сердце подпрыгнуло от ее близости, но он не подал виду. Даже когда их пальцы соприкоснулись, при передачи этой мерзости. Она поднесла его к свету, наклонив голову. И вдруг она двинулась к входной двери. — Мэйси? — позвала Мэгги. — Что случилось? — Это же чешуя! — Мэйси ответила, схватив ключи и кошелек. — Мне нужно добраться до лаборатории, чтобы рассмотреть ее поближе, но похоже, это какая-то рыбья чешуя. — Чешуя? — спросила Мел. Гарри последовал за Мэйси, пересекая холл из гостиной, когда она схватилась за дверную ручку. Мел и Мэгги последовали за ним, встав по обе стороны от него. — Я не узнаю, какой именно вид рыбы, пока не рассмотрю получше. Нужно провести несколько тестов, чтобы увидеть, с чем совпадает ДНК в университетской базе данных. — пробормотал Мэйси, открывая дверь. — Подожди! Мэйси! Ты время видела? Университет закрыт, — сказала Мэгги, подбегая к сестре и кладя руку ей на плечо. — А что, если это сделает с тобой что-нибудь ужасное? Кому бы ни принадлежала эта штука, оно пыталось съесть человека. — Со мной все будет в порядке, Мэгги, — сказала Мэйси. — Если он уже ничего не сделал, то вряд ли сделает, когда я начну его исследовать. — Хочешь, мы пойдем с тобой? — спросила Мел. — Нет! Оставайтесь дома. Перекусите и ложитесь спать. Я напишу, когда получу результаты! — крикнула Мэйси, уже спускаясь по ступенькам с крыльца. Гарри услышал, как две другие сестры вздохнули и вернулись в гостиную, а Мэгги попросила перевести разговор на нынешнюю тему, очень сложную любовную жизнь Мел. Он стоял у двери, наблюдая, как Мэйси садится в машину и выезжает с подъездной дорожки, направляясь к университету, где ей неизбежно предстояло работать всю ночь. На короткое время он позволил мысли о том, чтобы позже отправиться в лабораторию и проверить ее, поселиться в голове. Он оправдывал это желанием получить отчет о проделанной работе прямо здесь и сейчас, чтобы его проверить. Это действительно была одна из его любимых декораций. Не конкретно лаборатория, а наблюдение за работой Мэйси. Ее ум был прекрасен, и возможность наблюдать за ним в действии, или в попытках собрать воедино головоломку, или вбирая новую информацию, чтобы обрести смысл. Вот, что было довольно зрелищным. Конечно, это было ничто по сравнению с тем, когда она могла объяснять свои находки: ее глаза загорались, голос заставлял цепляться за каждое слово, даже если вы не понимали научные термины. Было просто приятно слушать, как она говорит с такой страстью. Гарри очень любил ее ум, часто побуждая ее рассказать о том, над чем она работает, ради того, чтобы услышать этот тон голоса и увидеть, как ее руки жестикулируют, оживляя объяснения. И он не позволял себе прерывать для разъяснений, не желая останавливать поток ее мыслей. В последнее время она, казалось, уловила, что была самой умной в комнате, когда дело касалось ее работы, и время от времени замедлялась или давала комментарии, чтобы позволить своим сестрам и Гарри узнать, что ее так взволновало. Или утомило, в зависимости от загруженности дня. Он закрыл дверь, когда уже не мог видеть красный свет ее фар, и, обернувшись, обнаружил, что сестры Вера наблюдают за ним. — Что ж, полагаю, если вы больше во мне не нуждаетесь, я вас покину, — сказал он, поднимая руку в щелчке. Мел обменялась взглядом с Мэгги, которая затем перевела взгляд на Гарри. И, о, она действительно состроила щенячий взгляд? — Да, Мэгги, — вздохнул он. — Дело в том...У меня сегодня был такой тяжелый день, из-за того, что я чуть не стал свидетелем убийства, и моих промежуточных тестов, и Каппы, и всего остального.. Я подумала, может ты останешься и сделаешь Пад-тай? Произошла короткая пауза, во время которой он обдумывал свой план с утра, прежде чем ответил: — Хорошо. Мэгги хлопнула в ладоши, подпрыгивая в направлении кухни: — Ура! Я достану тофу из холодильника!

***

Мэйси вернулась на следующее утро, выглядя немного хуже из-за позднего возвращения домой. Она широко зевнула, наливая себе еще кофе из кофейника, пока они все собирались вокруг ее компьютера, ожидая объяснений того, что было на экране. — Ничего подобного я раньше не видела, — начала она, постукивая по экрану ноутбука, чтобы увеличить фотографию образца. Чешуя, при свете ламп в лаборатории, казалось, переливалась синим и зеленым. — Это определенно какая-то чешуя, но я не могу сопоставить ее ни с одним видом рыб. И хотя ДНК в значительной степени совпадает с последовательностью Chordata Phylum и Vertebrata Subphylum, и вот здесь становится странно, учитывая, что образец также содержит последовательности млекопитающих и приматов! Удар. — Так ты хочешь сказать, что чешуя принадлежит и рыбе, и ... обезьяне? — спросила Мэгги. — Ну, я больше склоняюсь к гуманоидам, но да! В основном! — Мэйси просияла, и Гарри не смог сдержать мягкой улыбки. — О боже! — воскликнула Мэгги, заставив Мэйси отскочить от него и обеспокоенно посмотреть на сестру. Он позволил себе на мгновение схватиться за сердце, пытавшееся вырваться наружу и направил свое внимание на младшую сестру. — Русалки! — Ох, — он поморщился, снова глядя на чешую. — Но я никогда не слышал, чтобы какой-либо известный вид озерных русалок был настолько дерзким в своих действиях. Известно, что Сирены, глубоководных или даже арктических видов, нападают на людей и других существ, но здесь их быть не должно. — Верно, — кивнула Мэгги, — И я бы точно услышала пение Сирены. Но оно просто схватило его с пристани! На самом деле это не Siren’s MO, они позволяют ребятам делать за них всю работу. Гарри улыбнулся ей, впечатленный. Она поймала его взгляд и сморщила нос: — Знаете, я прочитала о них целую книгу. — Итак, что мы знаем об Озерных русалках? — вмешалась Мел. — Ну, они считаются самыми социализированными русалками, но держатся группами, в которых может быть до 50 русалок, — сказала Мэгги, подняв глаза вверх, в попытках вспомнить всю информацию, которую запомнила. — Они должны быть более – как бы это выразиться – Цивилизованными? Чем океанские русалки, потому что держаться вместе. У них нет, знаете ли, всех ужасающих вещей в океане, о которых нужно беспокоиться, поэтому, они могут сосредоточиться на чем-то кроме выживания. — Очень хорошо, Мэгги, — сказал Гарри, когда она, казалось, закончила. Она встряхнула волосами, глядя на Мел дерзким взглядом. — Обычно они очень хорошо маскируются, из-за близости озер. Зеленоватая кожа, синие, зеленые или даже коричневые хвосты в зависимости от того, насколько мутное озеро, в котором живут. Чаще всего также есть затенение. Но это кажется очень нехарактерным для русалок, их диета не предполагает... — Поедание плоти? — спросила Мэйси, нахмурив брови. — Во всяком случае, человеческой, — пожал плечами. Краем глаза он заметил, как Мэйси поджала губы, скрывая улыбку. Мэгги вздрогнула рядом с Мел, которая сказала: — Я думаю, мы должны поговорить с Джошем Дюамелем из «Dollar Store». Если он живет в версии «Русалочки» Братьев Гримм, возможно, признается, что видел что-то подозрительное. — Я останусь здесь, поищу русалок в Книге таинств, может быть, это даст нам какое-то представление о том, почему они закусывают людьми, — предложила Мэйси. Мэгги и Мел кивнули и выжидающе уставились на Гарри. Его взгляд задержался на старшей сестре еще на мгновение, но она уже сосредоточилась на закрытии ноутбука, не обращая на него внимания. Да и зачем ей это? Ему пришлось напомнить себе, что он не более чем ее Хранитель, и кто знает, надолго ли. — Хорошо, — сказал он. — Я поведу.

***

Найти вчерашнего человека оказалось довольно легко. Он привязал лодку к причалу и, махнув им рукой, побежал за троицей, чтобы поблагодарить Мэгги и Гарри за спасение. Хотя у него самого не было четких воспоминаний об этом из-за умелой работы Гарри, он смог узнать их и получить остальную часть истории от своих коллег. Он был очень любезен, его ямочки очаровывали Мэгги, в то время как Мел закатывала глаза и отпускала язвительные комментарии себе под нос. Как оказалось, малобюджетного Джоша Дюамеля на самом деле звали Натан Миллер. И независимо от того, сколько раз они намекали ему рассказать о встрече с чем-то странным или об озере, он ничего не выдавал. Даже Мэгги, делая вид, что спотыкается на каблуках о деревянные доски, задевая мистера Миллера, не могла сказать, что он когда-либо сталкивался с русалкой. Они смогли вытянуть из него только простейшую информацию. Всю свою жизнь он прожил на корабле, а после смерти отца взял на себя управление компанией. Холост, с недавних пор, но есть собака, которая, как он показал, шла за пожилой женщиной во внутреннем дворике ресторана на воде. Его любимая музыка кантри, он любит воду, даже зимой, когда она замерзает и все приходят кататься на коньках, а не плавать, и ему нравились люди. Это было то, что поддерживало бизнес на озере в Мичигане, не относящееся к Великим. После примерно часового разговора и экскурсии по причалу, не увидев ничего необычного, они попрощались с мужчиной и вернулись на парковку. — Это провал, — проворчала Мел, направляясь к их машине. Гарри хмыкнул в знак согласия. — Возможно, Мэйси повезло больше, — сказал он. Как только рука Мел коснулась дверной ручки, кто-то закричал. Они взглянули на причал и увидели Миллера, выбегающего из ресторана вместе с группой зевак. Гарри проследил за их взглядом и увидел лодку, которая, похоже, возвращалась. Кто-то боролся в воде, в то время как другие пытались помочь. — Что будем делать? — спросила Мэгги, повышая голос от растущей тревоги. — Мы не сможем добраться достаточно быстро! — Сейчас ... — начала Мел, поднимая руку. — Нет! — остановил ее Гарри. — Мы понятия не имеем, насколько могущественна эта тварь и повлияет ли на нее твоя сила. Если заморозишь время, это может дать ему возможность сожрать человека. — Тогда, что ты предлагаешь? — с досадой спросила она, пытаясь скрыть беспокойство. Гарри вздохнул, сбросил пиджак и скинул ботинки. Крики продолжались, сопровождаемые криками толпы на причале. — После того, как я отсчитаю до десяти, заморозь время. — сказал он. Не получив словесного подтверждения, он повернулся и взглянул на Мел. Она покачала головой, пытаясь произнести что-то, но Гарри оборвал ее, зная о предостережении. Его тронуло, что она заботилась о его безопасности, но невинная жизнь была гораздо важнее его собственной. — У нас нет время на споры, Мелани. — Отлично, — фыркнула та. Он кивнул и посмотрел на Мэгги. Она смотрела на него широко раскрытыми глазами. Гарри глубоко вздохнул и щелкнул пальцами. Было довольно ощутимо — с суши полностью погрузиться под воду. Вода была мутной, из-за чего трудно что-либо разглядеть, но он старался изо всех сил. Над ним были ноги, брыкающиеся в воде, руки, работающие в направлении к большей темной области, похожей на лодку. Он поплыл к человеку, но что-то задело его ногу. Его внимание устремилось вниз, но то, что там было, исчезло, оставив лишь размытое пятно. Только он повернул обратно, как послышался пронзительный визг. Над ним раздался искаженный вопль. Гарри поплыл к человеку, его одежда была тяжелой и тесной, движения неуклюжими. Он никогда особо не увлекался плаванием, но, будучи Хранителем, ему пришлось учиться. И среди прочего, он проходил обучение искусственному дыханию. В конце концов, никогда не знаешь, что понадобится подопечному. Они должны иметь широкий набор навыков наготове. К тому времени, как Гарри добрался до ноги человека, визг стал громче, и он почувствовал, как что-то схватило его за рубашку, дергая назад. Оно плавало вокруг него, вставая между ним и удаляющейся фигурой сверху. У существа были длинные темные волосы, обрамлявшие округлое лицо. Цвет кожи был не таким, как он описывал, а бледным, почти прозрачным, голубые вены четко выделялись. Большие голубовато-зеленые чешуйки покрывали все тело, образуя подобие брони. Глаза — вместо обычных радужных оболочек, которые можно было бы найти у русалок, близким к людям, как у озерных видов — полностью были белыми и светились. Хвост отсутствовал. Вместо него — длинные ноги, которые заканчивались перепончатыми лапами. Оно насмехалось над Гарри, и это было еще одним странным отличием во внешности. Зубы были острыми, как у хищников, в то время как озерные русалки должны быть похожи на людей. Всеядный вид. Скрежещущий звук вырвался из пасти, когда оно впилось зубами в Гарри, ударив его рукой с длинными когтями. Он закрыл глаза, ожидая боли, но когда ее не почувствовал, снова открыл их. Существо застыло на месте. Мел. Гарри брыкался ногами под водой, пытаясь выбраться наверх. Когда его голова наконец вырвалась на поверхность, он втягивал воздух, выплевывая воду. Он оборачивался в поисках и обнаружил застывшего мужчину, пытающегося добраться до лодки. Его друзья застыли на краю, по-видимому, подбадривая, вместо того, чтобы войти в воду и помочь. Он подплыл, схватил человека и швырнул его в лодку. Он сильно вздрогнул от звука какого-то всплеска. Выглянув за борт лодки, увидел застывшее существо. У него не было времени думать, зная, что расстояние давит на Мел. Существо было достаточно сильным, чтобы разрушить чары Мел. Гарри нужно вывести невинных из зоны опасности. Или убрать источник опасности. По крайней мере, людям хватит времени добраться до пристани. Он, схватив существо, перенес их от лодки. Когда они удалились от озера, существо вырвалось из его хватки. Поцарапав когтями руку, оно мощным прыжком бросилось в воду, отбросив Гарри. Он щелкнул пальцами и отшатнулся, ударившись плечом о дверь машины. — Гарри! — воскликнули Мэгги и Мел. Мэгги подбежала к нему, обхватив руками за плечи, чтобы не дать упасть на ожидающую песчаную землю. Он благодарно улыбнулся ей, пытаясь приподняться, упираясь на машину. — Я в порядке, — заверил он, вытирая рукой воду с глаз и убирая волосы с лица. Он тяжело дышал, его легкие желали всего и ничего. — В порядке. — Что случилось? — спросила Мэгги. Он посмотрел на свою руку, на которой сосредоточились сестры. Его белая рубашка разорвана и залита кровью. Время вокруг них возобновилось, позволяя Мел полностью сосредоточить свое внимание на Хранителе. Она подошла к сестре, ее глаза расширились при виде его руки. — Мы...Мы ошиблись, — сказал он, замедляясь, между вдохами. — Кажется, в озере Хиллтаун обитает что-то более зловещее. — Оно сделало это с тобой? — спросила недоверчиво Мел. Он видел, как на ее лице появляется ярость, как руки сжимаются в кулаки. — Да, но есть еще кое-что, — продолжал Гарри. Он закашлялся, пытаясь выбить из легких остатки озерной воды. — Оно выглядело так, словно одержимо чем-то демоническим.

***

— Значит, мы имеем дело не только с гибридом рыбы и человека, но и с демоном? — сказала Мэйси, прежде чем усмехнулась, качая головой. — Должно быть, в воде что-то есть. Она усадила Гарри за кухонный стол, когда он, Мэгги и Мел вернулись домой. Мэгги принесла ему полотенце, укутав его, а Мел достала аптечку первой помощи, которую Мэйси велела им держать в шкафу под лестницей. Несмотря на протесты, требуя сначала принять душ и сменить мокрую одежду, она разрезала его рукав, и начала промывать рану. Когда она промывала спиртом порез, он вздрогнул и поморщился. — Перестань быть таким ребенком, — приказала она, сосредоточив все внимание на его руке. — Я не веду себя как ребенок, — сказал Гарри в свою защиту, ошеломленный услышав такое, — Но должен сказать, будь нежнее. Мэгги хихикнула рядом. Мэйси подняла глаза и сердито посмотрела на обоих. — Нам нужно разобраться с этой одержимой русалкой как можно скорее, — сказала Мел, плюхаясь в кресло напротив Гарри со своим ноутбуком. — Неизвестно, кто будет следующей жертвой. Есть ли какая-то связь между теми двумя, которых они попытались убить? Натан не говорил, есть ли у него брат, кузен или друг-придурок, которого он бы нанял, чтобы тот не дал ему спиться? — Вообще-то, — сказала Мэгги, размахивая телефоном, — Я посмотрела страничку ресторана на Facebook. Они отметили тех парней на фотографии, сделанной сегодня утром. Гарри, ты говорил, это был парень в уродских плавках? — Да, — ответил он, отодвигаясь от Мэйси, чтобы получше рассмотреть телефон Мэгги. Он остановился, когда давление на его руку усилилось, и снова посмотрел на Мэйси, которая теперь обвила пальцами его ладонь. Она не подняла на него глаз, но быстро отпустила, когда наступила пауза. — Перестань двигаться, — пробормотала она, возвращаясь к своему занятию. Он чувствовал, как рука Мэгги скользнула по рукаву и изо всех сил старался думать о демонической русалке, а не о прикосновении Мэйси. Если младшая Вера и слышала его тоску, то не подала виду. Он откашлялся и только повернул голову, чтобы взглянуть на фото. Свободной рукой он указал на человека, который был в воде. — Это он. Мэгги пододвинула к себе телефон, поставила локти на стол и постучала по экрану большими пальцами. Через пару секунд она вздохнула. — О нем тоже нет ничего особенного, — сказала она, вероятно, прокручивая страницу вниз, глубоко нахмурив уголки рта. — Много тренируется и делает слишком много селфи в спортзале. Майор в Уголовном правосудии. Находится в отношениях с...о, фу. Есть пост примерно трехнедельной давности, в котором говорится, что он собирается жениться, но на более свежей публикации совершенно другая девушка. — По-видимому, несколько недель назад на другой стороне озера было найдено тело, — сказала Мел, читая в своем ноутбуке новостную статью или полицейскую сводку. — Там говорится, что парень, Джейсон МакНили, был найден мертвым после того, как не вернулся с арендованной байдаркой. Причина смерти — множественные рваные раны на теле, из-за которых он истек кровью на озере. Его жених и сын были опустошены, услышав эту новость. Он был учителем начальной школы. — Никакой связи, — простонала Мэгги, бросая телефон на стол и позволяя своей голове следовать за ним. — Никто из них даже не дружат. Гарри обдумал полученную информацию, но не мог полностью сосредоточиться на деле, из-за нервирующей боли, пока Мэйси промывала порезы. Она выглядела такой сосредоточенной, едва ли участвуя в разговоре. Наконец она отложила салфетки и взяла бинты. Она выжидающе на него смотрела. Не сложно догадаться, чего она хочет. Он протянул ей руку поверх стола. Девушка наложила марлю на его порезы, сделав и без того очень чувствительную область еще более ощутимой. — Я не понимаю, почему мы не можем просто исцелить тебя, — сказала она, начиная наматывать повязку на его руку. Ее прикосновение было легким, как перышко, но движения были точными. Он поймал себя на том, что пытается сильнее надавить на ее пальцы, позволяя своей руке опуститься ниже, как будто вес, который он удерживал, давил на него.— Или почему ты сам не можешь исцелить себя. — Личная выгода, Мэйси, — напомнил он. Она закатила глаза, заставляя его отвернуться, больше не желая ее раздражать, пока она держала его руку. Гарри проглотил комок, который угрожал образоваться в его горле. — Эм, разве мистер Миллер не рассказывал, что только что закончил отношения? — Какое это имеет значение? — спросила Мел. — О боже. — сказала Мэгги, вскакивая со своего места. Все наблюдали, как она подбежала к журнальному столику в гостиной, а затем вернулась с большой книгой. Она бросила книгу на стол и открыла ее. Пролистав несколько страниц и пробежавшись глазами по заголовкам, она пропищала. — Вот! — «Ундины»? — Мел прочитала, потом посмотрела на сестру, нахмурив брови. — Что это? — Они же элементарные существа! Не просто русалки. Я имею в виду, они могут быть и русалками, но не обязательно. Гарри, ты сказал, что у них были светящиеся глаза? — Он кивнул. — Здесь говорится Ундины не имеют души, что позволяет им жить дольше. И единственный способ получить душу — заключить союз с человеком и разделить ее. Но – здесь самое интересное – если человек изменяет Ундине, ему суждено умереть. Если душа Ундины была удалена – они не ищут помощи, они мстят в поисках возвращения украденной души. —Ой, — сказала Мел. — Что ж, неудивительно, что все жертвы – мужчины. — Говорит девушка, с которой бывшая девушка изменила своей невесте. — Эй! Это не моя вина..- — Ребята, сейчас не подходящее время, — предложила Мэйси, возвращая внимание сестер. — Значит, ты думаешь, что эта русалка – Ундина, чье сердце было разбито этими тремя парнями? — Но в этом нет никакого смысла, — продолжала Мел, следуя примеру Мэйси и игнорируя замечание Мэгги. — Если им суждено умереть или что-то в этом роде, то почему оно нападает на них? И если оно пыталось выйти замуж за парня в уродливых плавках или Джоша Дюамеля, почему до сих пор не умер тот, с кем она познакомились первым? — Может быть, они оба были запасным вариантом? — Мэгги предложила, а затем покачала головой, чтобы ответить на свой вопрос: — Нет, потому что они настолько строги в отношении неверности, что не имеет смысла изменять самим. — По статистике, это практически невозможно при 100%-ном уровне отказов, — сказал Мэйси. — Любовь не может быть отформатирована в статистике, Мэйс, — пожала плечами Мэгги. — Люди такие, какие они есть. Может быть, у русалки просто ужасный вкус на мужчин. — Так как же нам сломить то, чему суждено быть? — спросила Мел, переведя взгляд на Гарри. — Эти парни продали свои души, верно? И это был их выбор – быть неверными. Если Если Вселенная сама попытается все исправить, стоит ли нам вмешиваться? Можем ли мы хоть как-то помочь? — Конечно, можем, — настаивала Мэгги, также поворачиваясь к Гарри, глазами призывая его согласиться. — Мы Зачарованные, мы всегда можем что-то сделать. Гарри молчал, не зная, что сказать в подобной ситуации. Мел была права, но и Мэгги тоже. С одной стороны, это не было их работой – найти способ обмануть судьбу, но с другой – это их хлебом с маслом с тех пор, как они вчетвером собрались вместе. Гарри и Мэйси были воскрешены, оставив Смерть найти их в другой день. Мел повернула пески времени вспять, чтобы дать Нико второй шанс. Мэгги приняла Паркера, демона, предавшего ее доверие и все равно полюбила его, таким, каким есть. Все они по-своему перевернули судьбу с ног на голову, показав Вселенной метафорический средний палец. — Я действительно считаю, что Мэгги права в этом вопросе, — сказал он. — Если и есть кто-то, кто сможет спасти этих людей, так это вы трое. — Ну, я не уверена насчет всей этой истории с судьбой, но думаю, есть способ поймать Ундину, — сказала Мейси. — В «Книге Таинств» есть заклинание, наделяющее сеть или клетку удерживающей магией. Таким образом, попавшийся оказывается в плену. Может, мы попытаемся поговорить с одним из них? Придем к какому-то пониманию? — Не знаю насчет переговоров, — Гарри нахмурился, вспомнив звук, который существо издало при виде него. До сих пор звенело в ушах. — Но, э-э, возможно, Мэгги могла бы использовать свои силы, чтобы вернуть их к чему-то менее демоническому. Это даст возможность вести вежливый разговор. — Проклятие, — вздохнула сестра. — Почему я всегда должна прикасаться к чему-то мерзкому?

***

Они вернулись к озеру на следующую ночь, луна над головой была размером не больше полумесяца, и чистые облака скрывали ее из виду. В воде никого не было. Обычные звуки конца лета, которые днем наполняли озеро, утихли в более поздние часы. Слышался только тонкий скрип дерева, удары лодок о причал, плеск воды о борта и редкие скрипы песчаного крана вдалеке. Если бы они были здесь при более благоприятных обстоятельствах, Гарри был бы очарован видом. План был таков: Мэгги и Мел собирались выманить существо, а Гарри помочь Мэйси, когда она воспользуется силами, чтобы бросить заколдованную сеть в воду. Временно отключенные способности Ундины позволят Мэгги использовать свои собственные, чтобы достичь человечности внутри существа. И если это не сработает, они будут делать все возможное, чтобы победить демона. Но, конечно, все было не по плану. И по мере приближения к воде, они в этом убеждались, увидев, что Натан Миллер атакован. Гонка, в попытках добраться до него, накрыла Зачарованных удушающим одеялом паники. Мел пыталась заморозить время, но русалка продолжала вырываться. Мэгги изо всех сил пыталась распутать сеть, но ее трясущиеся руки и маникюр двухдневной давности усложняли дело. Мэйси пыталась использовать свои силы, чтобы бросить мистеру Миллеру веревку и вытянуть его, но у мужчины, казалось, не было логического мышления, и он просто продолжал кричать, вместо того, чтобы слушать, как она пытается сказать ему, что делать. Гарри, не видя другого выхода, щелкнул пальцами. То, что последовало дальше, было довольно неприятно. Ужасный шум, издаваемый Ундиной, наполнил его уши, когда он попытался выбраться из воды обратно на поверхность. Когда ему снова удалось прорваться сквозь воду, он оказался всего в нескольких метрах от Ундины, которая смотрела на него своими глазами, ярко светясь в темноте. — Мистер Миллер, — сказал Гарри, изо всех сил стараясь говорить тихо и спокойно. —Пожалуйста, держитесь. Последовала пауза, вокруг них двигалась только вода. Он задержал взгляд на русалке еще секунду, а затем, увидев причудливость уголка ее рта, обратил свое внимание на мужчину. — Сейчас! Похоже, именно этот толчок и был нужен мистеру Миллеру, потому что он не издал ни звука, когда потянулся к Гарри. Его пальцы крепче сжали запястье Гарри. Краем глаза он видел, что Ундина бросилась к ним через воду, услышав едва уловимый всплеск, когда они нырнули под воду. Оно быстрое, но он был быстрее. Он вернулся к берегу, где собрались сестры. Где-то вдали раздался визг разъяренной ундины, предупреждая о том, что их ждет. — Гарри! — ахнула Мел, уже стоя на коленях рядом, когда он повернулся на бок, чтобы закашлять, вода выплеснулась изо рта и носа. Рядом с ним, все еще цепляясь за рукав, сидел мистер Миллер, переводя взгляд с одной сестры на другую. — Кто вы такие, черт возьми! — Гарри, ты в порядке? — сказала Мел, полностью игнорируя невинного человека. Гарри сумел кивнуть, чувствуя ее руку на своем плече. Встреча была не такая напряженная, как предыдущая, и с помощью Мел он поднялся на ноги. Мэйси тоже была рядом с ним, взяв его под руку, которая все еще была перевязана под рубашкой и пиджаком. Ему придется занести в химчистку последние комплекты одежды, которые он испортил, погрузив в озерную воду. — Ребята! — крикнула Мэгги, привлекая внимание. — Оно приближается! Все повернулись, чтобы посмотреть на воду, и увидели движущуюся фигуру, наступающую на них. Он видел ущерб, который могло нанести существо, видел немилосердный взгляд в затуманенных глазах и почувствовал необходимость поднять руки, чтобы собрать двух сестер и заслонить собой. — Мэгги, отойди от края! — сказал он, протягивая ей руку. Она побежала по деревянным доскам, чтобы присоединиться к сестрам и Натану Миллеру. — Мы должны вытащить его отсюда, — сказала Мел, хотя Гарри слышал раздражение в ее голосе. — Ну же! Справимся с ней, когда распутаем сеть! — Вы трое идите, — настаивал Гарри, отвернувшись от воды и услышав, как те вчетвером направляются на парковку. — Я останусь здесь, разберусь с сетью и позвоню, когда поймаю Ундину. — И как ты собираешься это сделать? — возразила Мэйси. — Я заключу ее в..- — Ни за что! — Мел шагнула вперед. — Мы не оставим тебя здесь одного разбираться с этой тварью! — Мелани, я вполне способен принять участие в поимке волшебного существа под влиянием чего-то более зловещего. Я ваш Хранитель, в мои обязанности входит оказание вам необходимой помощи, и прямо сейчас вы трое должны выполнить свои обязанности по спасению этого человека, пока я остаюсь здесь и занимаюсь поимкой существа, — сказал он, пытаясь прояснить свою точку зрения, немного наклонившись вперед. Гарри переводил взгляд с одной сестры на другую и видел, что все они согласны, хотя и не могли высказаться вслух. Позади он слышал плеск воды и сердитое рычание. У них больше не было времени. — А теперь идите! Сестры посмотрели друг на друга, а затем на Натана Миллера, который прятался за ними, глядя на приближающееся существо. В последний раз Гарри приподнял брови, и они двинулись, Мел толкнул мистера Миллера в плечо, чтобы тот пошевелился. Как только они добрались до лестницы, которая вела их с пляжа к причалу, Гарри почувствовал себя в безопасности, отвернувшись от них. Он шагнул вперед, погрузившись по колено в воду, чтобы встретить Ундину. В этот момента закричала Мегги. Когда он оглянулся, сестры держали мистера Миллера под мышками, а руки тянули его за ногу. Он прищурился, делая шаг ближе, чтобы увидеть… Было две пары рук. По одной на каждую ногу. Гарри снова посмотрел в воду и обнаружил, что первоначальная Ундина сидит в воде и улыбается ему. О, Боже. — Их больше одной! — он закричал. — Да не может быть! — крикнула в ответ Мэл, глядя на него. — Что будем делать? — Мы должны вытащить его отсюда! Гарри, перенеси его к нам домой или куда-нибудь еще! — сказала Мэгги, борясь с натиском Ундин и махами мистера Миллера. Он кивнул, зная, что твари не причинят девочкам никакого вреда без человека, за которым они охотятся. На пути к ним Гарри почувствовал, как что-то дернуло за сеть, которую он держал в руках. Он знал, что ему следует отпустить, что разумнее перенестись к ним, даже если бы он находился всего в нескольких метрах. Но он обнаружил, что не может ничего сделать. Веревка за что-то зацепилась, и он упал на живот. Его подбородок пружинил о песок, зубы неприятно впивались в язык, а из легких вырывался воздух. Потом что-то схватило его за голень и потянуло в воду. Он стал карабкаться, пытаясь ухватиться за что-нибудь, прежде чем его схватят, но без толку. Песок двигался вместе с ним, слишком мягкий, чтобы удержаться. Его руки были зажаты между сетью, и невозможностью ухватиться. Что-то острое и неприятное впилось в икроножную мышцу и потянуло назад. Последнее, что он услышал, это выкрикивающую его имя Мэйси, когда вода заглушила все. Что ж, возможно, это будет не самое неприятное последнее воспоминание. Его тянуло все дальше и дальше в воду, пока он не перестал чувствовать землю под собой. Затем он почувствовал, как что-то схватило его за плечи и дернуло, сопротивляясь хватке существа. Оно раздраженно завизжало и еще глубже вонзило когти в его кожу. Он вскрикнул, но образовались лишь пузырьки, позволяя воде заполнить горло. Другая хватка соскользнула, он почувствовал, как руки отпустили его, а затем снова схватили за воротник. Визг становился все громче, злее, а дальше и вовсе прекратился. Вскоре оно сменилось удушающим звуком, и он почувствовал, как оно отпускает его, отступая назад в безопасность темных глубин. Он упал навзничь, вынырнув на поверхность, чтобы отдышаться. — Гарри! Гарри? — раздался взволнованный голос Мэйси, когда он моргнул и закашлялся, пытаясь найти положение, в котором мог бы контролировать свои конечности. Его туфли коснулись скользкого дна озера, и Мэйси, положив руки ему на плечи, поддержала его. Она с облегчением улыбнулась, когда он сосредоточил на ней взгляд. — Что ты делаешь? — спросил он, выплевывая воду. — Спасаю тебя от того, чтобы не стать кормом для рыб, — ответила она. — Тебе не следовало этого делать, — сказал он, вырываясь из ее объятий. — Ты не должна подвергать себя опасности, Мэйси! Мы понятия не имеем, сколько их сейчас в воде, и..- — И ты предпочитаешь читать мне нотации о спасении жизни вместо того, чтобы вытащить нас из воды? Он помолчал, хмуро глядя на нее. Она улыбнулась ему, приподняв подбородок, как всегда, когда знала, что права. Ее глаза уловили что-то за его плечом и эмоция быстро исчезла. Он почувствовал, как сеть, остававшаяся в его руках, зашевелилась, взлетая в воздух. Гарри оторвал взгляд от девушки и обнаружил, что внимание Мэйси было сосредоточено исключительно на ловушке, а не от беспокойства или страха. Брови были нахмурены, она сосредоточилась. Гарри поплыл вперед, чтобы не мешать. Она вскинула голову, прицеливаясь в плывущее к ним существо. Но Ундина была быстрее, она исчезла под водой, сеть лежала на поверхности воды. Пока она тоже не погрузилась в воду и исчезла. Он моргнул и, повернувшись к Мэйси, увидел, что она тоже оглядывается в замешательстве. Они, медленно двигаясь по кругу в поисках нападавших, потянулись друг к другу. Раздался знакомый, по мнению Гарри, просто излишний звук демонической русалки, заставив его и Мэйси схватиться за уши от боли. Это их отвлекло и сделало бесполезными, когда развернулась сеть, связывая их вместе. Он беспомощно смотрел, как две фигуры плавали кругами, обвязывая сеть вокруг него и Мэйси. Круг становился все меньше и меньше, будто акула, идущая на охоту. Сеть, затянувшаяся вокруг них, засветилась синим, и Гарри почувствовал, как магия в нем затихает, ибо заклинание, которое они наложили, вступило в силу. Не в первый раз в за ночь он подумал, что умрет. Единственное, что изменило его настроение, было то, что за его смертью, последует гибель Мэйси. И это ... что ж, это не вариант. Но твари не нападали на них, они уплывали, унося за собой приглушенные крики. — Мэйси! — раздался издалека голос Мэгги. Гарри не мог видеть ее со своей стороны, поэтому предположил, что она все еще была на пляже с Мел и мистером Миллером. — Ребята, вы в порядке? — Мы в порядке! — отозвалась Мэйси. — Где Натан? — Он сбежал, когда вы их отвлекли. Мел попыталась остановить его, но он сел в лодку. — Зачем ему садиться в лодку, когда ... — Гарри раздраженно вздохнул, закатывая глаза к небу, чтобы попросить прощения у кого-бы то ни было, что недосмотрели за напуганным. — Иди с Мэл! — сказала Мэйси. — Все будет хорошо! Не думаю, что они вернутся, раз не убили, когда выпал шанс. — Я за вам вернусь! Никуда не уходите! И он, и Мэйси фыркнули в унисон. Он мог только представить, как поморщилась младшая Вера, прежде чем убежать за сестрой и невинным. Где - то вдалеке слышался мотор лодки и тот же безумолчный вой, который настойчиво извергали Ундины. Именно тогда, когда его сердце начало успокаиваться и ощущение воды охлаждало, он осознал, насколько теплой ощущалась спина Мэйси сквозь его одежду. Он чувствовал, как волосы щекочут затылок и уши, когда она поворачивала голову. Он остро ощущал каждое движение, каждую смену положения, каждый вздох. Он заставил себя надавить на веревки, чтобы между ними было как можно больше места. К несчастью, сеть была магической и только натянулась сильнее. — Гарри? — спросила Мэйси тихим голосом. — Да? — Перестань двигаться. — Хорошо. Вода омывала их. Волны не были ни большими, ни опасными, но вполне достаточными, чтобы заставить их двоих покачиваться в воде. Там, где они стояли, волна доходила ему чуть ниже груди, достаточно, чтобы раздражать, но не настолько, чтобы волноваться. Тишина стала удушающей, и по напряжению в ее спине и по тому, как она вздыхала, он понял, что Мэйси раздражена. Скорее всего, на него, потому что она молчала, а не как обычно, делилась мыслями. — Мэйси, прости, — начал он, качая головой. — Мне не следовало так кричать на тебя. — Да, не стоило, — ответила она. Он поморщился. Почему он всегда должен быть прав в таких вещах? — Я испортила обувь во имя твоего спасения, а ты даже не поблагодарил. — Спасибо, что спасла мне жизнь, —сказал он, — И я сделаю все возможное, чтобы найти им замену. — Не нужно, — вздохнула она после очередного приступа молчания, хотя на этот раз это прозвучало скорее грустно, чем сердито. Он попытался повернуть голову, чтобы краем глаза увидеть выражение на ее лице. Однако это было бесполезно, так как оно вне поля его зрения. — Меня не раздражает, что ты на меня накричал. Я понимаю, мы находимся в рискованной ситуации и стресс повышен. — Тогда в чем дело? — Тебе не поможет, тот факт, что ты даже не осознаешь, Гарри. — Я не понимаю. — Ты злился на меня за то, что я спасла тебе жизнь! — Я злился не на это. Я злился на тебя за то, что ты подвергаешь себя опасности. — Тебя чуть не утопила бездушная русалка! Как я могла просто сидеть на пляже и смотреть, как это происходит? Это не похоже на закат или какого-то человека на гидроцикле, Гарри, ты мог умереть! — сказала она, и ее голос эхом разнесся в ночной тишине. Она вздохнула. — Я не собирался умирать, — сказал он, понизив голос, чтобы не расстраивать ее еще больше. — Гарри, ты говорил, мы твои друзья, — сказала Мэйси, и он был поражен изменением тона, какой угрюмой она звучала. — Как ты мог ожидать, что пройдя через столько всего, мы будем стоять в стороне, пока ты в опасности? В этот момент он был благодарен за то, что они не смотрели друг на друга. Она не могла видеть его лицо, ведь оно определенно выдавало эмоции, которые его переполняли. Он открыл рот, пытаясь произнести слово, звук, что-нибудь, что угодно, но ничего не вышло. — Когда ты вернулся в дом с этими отметинами когтей и рассказал мне, что произошло, и сейчас, когда ты хотел остаться в стороне… Гарри, ты больше не во власти Старейшин, — продолжила Мэйси, как бы принимая его молчание за непонимание. — Ты здесь не для того, чтобы служить нам или умирать за нас, или ради еще какой самоотверженной чепухи, которую вдолбили тебе Старейшины. Он нахмурился, позволив своей голове наклониться вперед, и осмелился спросить: — Тогда зачем я здесь? — Не говори глупостей, Гарри. Мы боролись с Фионой, чтобы освободить тебя, не потому, что скучали по твоим сэндвичам на завтрак, — сказала Мэйси. Замерев, он выпустил резкий вздох изумления и почувствовал, как ее рука обыскивает его, ее пальцы бегают по его бедру, пока не находят руку и обвивают его ладонь, нежно сжимая. — Как и сказала Мэгги, теперь ты часть нашей семьи. Почетная сестра. А это значит, что ты не можешь просто так бросаться навстречу опасности ради нашего блага. Вот почему мы есть друг у друга, чтобы не принимать глупых решений. Мы можем все обсудить. Составить план. Вместе. — Вместе, — повторил он и коротко кивнул. — Очень хорошо. Осторожно он вернул давление на ее руку, поворачивая так, чтобы их ладони скользили друг по другу, пока он перестраивался. Он почувствовал, как она дрожит, напоминая ему о температуре воды вокруг. Чем дольше они сидели, тем ниже она становилась. — Мы должны попытаться вернуться на берег, — предложил он. — Никто не знает, что делают твои сестры, но если Ундины изменят свое мнение о нас..- — Поняла. Берег не далеко, так что...мы должны успеть, — сказала она, и он почувствовал, как ее ноги двигаются за его спиной, опускаясь на дно озера. Он сделал то же самое, почувствовав скользкое дно. Ох, он не мог дождаться, как снимет одежду и примет душ. Он представил, что Мэйси чувствовал то же. Эх...забудь. Он не мог этого представить. В любом виде, очертании или форме. — Это будет как гонка на трех ногах, — сказала она тоном, которым обычно выражала свои мысли вслух. — Делай как я!

***

Они просидели на пляже еще час или около того. Мэл и Мэгги обсуждали, чем бы порезать веревки. А затем, после короткого разговора о еде, Мэйси прервала их на середине разговора о посудомоечной машине. — Что ты хотел сказать нам прошлым утром? — спросила она. — Что? — На днях утром. Когда ты испек нам блинчики? Сказал, что хочешь обсудить с нами кое-что важное, — пересказала Мейси. И, черт бы побрал ее чудесную память. — Что это было? — Ах да...что ж, видите ли,..- — Мэйси! Гарри! — раздался голос Мэгги. Он повернулся, чтобы посмотреть, как она спускается по лестнице и пересекает скалистый пляж, чтобы упасть на колени рядом и заключить в большом объятии. Внезапно она ахнула, отстраняясь: — Гарри! — Что? — спросил он, широко раскрыв глаза. — Ты не хочешь быть больше нашим Хранителем? — Что? — спросила Мэйси, и он почувствовал, она пытается повернуться, что было бесполезно, так как они все еще связаны. — Это не -.. — Что происходит? — сказала Мел, хмурив брови и подходя ближе к Мэгги, которая стояла, скрестив руки на груди, защищаясь. — Гарри больше не хочет быть нашим Хранителем! — Что? Почему? — спросила Мел, глядя на него с тем же выражением, что и на лице Мэгги. Он мог только представить, как это отозвалось эхом на Мэйси. — Это неправда! — он тяжело вздохнул. — Нет, правда! Я слышала, как ты об этом думаешь! — Дело не в том, что я не хочу быть вашим Хранителем, вы знаете, что служить вам троим было величайшей честью в моей жизни, но я...я чувствую, что больше не могу быть вам полезен, — попытался объяснить он. Потом замолчала, взглянув на Мэл и Мэгги. — Простите, но все это ужасно неловко. Не могли бы вы как-нибудь нас-.. Он кивнул на сеть, которая все еще связывала его с Мэйси. — О! Извините, — сказала Мэгги. — Отменить, развязать. Снимите веревки, освободив то, что было поймано. Веревки потеряли свое натяжение, свалившись в кучу вокруг. Они оба зашевелились, поднимаясь на ноги. Осознавая потерю тепла ее тела, когда ветер подул в спину, он ненавидел себя за то, что первой мыслью было отсутствие ее близости. Он повернулся лицом к трем, смотревшим на него в ожидании. От взгляда на Мэйси становилось хуже. — Может быть, нам стоит ... — начал он, указывая на воду. — Об Ундине и русалках позаботились. Ундина заразила их какой-то странной, редкой русалочьей чумой, которая заставляла становиться злыми и кровожадными под ее контролем. Теперь с ними все в порядке. А Натан крепко спит на своей койке, как в дурном сне, — сказала Мел и махнула ему рукой. — Так что, выкладывай. Он вздохнул. Очень хорошо. — Я уже несколько недель пытаюсь вам это сказать, но... казалось время не подходящее, — начал он, беспомощно пожимая плечами. Гарри сцепил руки за спиной, неловко улыбаясь в притворном веселье над собой, чтобы избавиться от нарастающей тревожности. — Простите, но я был ужасно эгоистичен со времен апокалипсиса, вернее, не-апокалипсиса. Я подумал, что лучше, если я больше не буду служить вам. Все вы знаете, как я к вам отношусь, — и о, что за ложь, не так ли? — Но я чувствую, что это и затуманило мое суждение. Мне стало ясно почему, поскольку я не смог сказать вам об этом в течение нескольких недель, ибо каждый ... каждый раз, когда я пытался, одна из вас говорила нечто, позволяющее мне думать, что я могу остаться. Но это не..- — Гарри? — вмешалась Мэгги, выйдя вперед. Он поднял глаза и увидел, стоящую перед ним со слезами на щеках девушку. Она улыбнулась ему и покачала головой: — Ты никуда не денешься. Хорошо? Так что, просто... перестань болтать. Она обняла его и крепко прижала к себе. Вскоре за ней последовала Мел, подошедшая к сестре. Он моргнул и встретился взглядом с головой Мэгги, которая покоилась у него под подбородком. Мэйси смотрела на него стальным взглядом, сжав руки в кулаки. Он открыл рот, чтобы извиниться, но она отвернулась, качая головой. — Мэйси, — крикнул он ей вслед, но она не остановилась. Гарри отстранился: — Простите, я.. - Остальные сестры отпустили его, позволив догнать старшую, пока он не преградил ей путь. — Я и не думал..- — Убирайся с дороги, — прорычала та, меняя направление, чтобы обойти его, но он шагнул в сторону и помешал ей. Их близость стала еще ближе, заставив ее вздрогнуть. Она не остановилась, просто переместилась, пока не прошла мимо него. — Мэйси..- — Нет! — выкрикнула она, оборачиваясь к нему. Ее дыхание было прерывистым, как будто они только что вышли из воды, а не просидели все это время на берегу. Медленно она, казалось, взяла себя в руки и закрыла глаза, чтобы успокоиться. Она открыла их еще раз, приподняв брови. — Нет. Ты говорил, Гарри, говорил, что не бросишь ме..нас! Говорил! —Я знаю, — кивнул он, осмеливаясь сделать шаг вперед, протянув руку. — Я знаю, но Мэйси..- — Я не могу в это поверить. — она отстранилась. — Ты просто собирался уйти? — Нет! Конечно, нет, я не мог оставить тебя или твоих сестер, но я знаю, что… — он подавился словами, отдернув руку. — Я знаю, что тебе неудобно, Мэйси. Совершенно ясно, что ты не смогла забыть, о чем я думал. И теперь это влияет на наши отношения, а значит, и на твое отношение к своим обязанностям Зачарованной и нового руководящего органа Магического мира. Я больше этого не хочу! Я не могу так поступить с тобой просто потому, что слишком эгоистичен, чтобы быть одиноким. Это нечестно. Твой образ жизни гораздо важнее. Она уставилась на него, и тяжесть этого взгляда была ужасающей. Он сжимал и разжимал руки по бокам, умоляя взглядом сказать что-нибудь. — Гарри.. — прошептала она только для того, чтобы остановиться при звуке завывания сирен издалека. — Э-э… простите, что прерываю, — сказал Мел, появившись с Мэгги на хвосте рядом с ними. — Но нам нужно идти. Они все поспешили прочь с пляжа, беседа растворилась в воде.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.