Мальчик в полосатом джемпере

NC-17
В процессе
120
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 96 страниц, 41 977 слов, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
120 Нравится 86 Отзывы 33 В сборник

Глава 7. Иррациональная переменная

Настройки
Примечания:
Джон упал на кровать почти без сил, не раздеваясь, не разбирая сумку, просто позволив усталости, как тяжёлому одеялу, накрыть себя целиком. Он не помнил, в какой момент выключился. Кажется, ещё сидел на кровати — в джинсах, в той же растянутой толстовке, в которой вышел из Астон Мартина и все еще пахнущей ароматизатором из салона — с телефоном в руке и пустым взглядом, уткнутым в серую стену. Кажется, думал о том, что нужно разобрать сумку, достать учебники, проверить сообщения от Гарри, может быть, даже поесть. Кажется. Сон пришёл не сразу, а как будто осторожно ступая по полу комнаты, медленно поглощая сознание и сковывая движения, вначале мягко, потом плотнее, глубже, так что, когда глаза окончательно закрылись, они уже не открывались. И приснилось ему что-то мутное, какое-то зыбкое, почти прозрачное, но оттого не менее тревожное — обрывки голосов, знакомых и чужих одновременно, запахи, которые он не мог назвать, движения, которых не видел, но чувствовал всем телом, словно невидимые пальцы цеплялись за плечи и спину, прижимали, тянули, отталкивали. Джон ворочался во сне, пытался что-то понять, вытащить из этого хаоса хоть какие-то очертания, но сознание упорно не давало ответа, оставляя лишь ощущение клаустрофобии, тревоги и глухого, едва ощутимого страха, который невозможно было назвать ни страхом чего-либо конкретного, ни воспоминанием, ни сном — это была смесь всего сразу, и она едва не сковала его тело окончательно. Не было чёткого сюжета, лиц или событий — только ощущения. Узкие коридоры, в которых стены будто бы дышат и сдвигаются ближе. Сквозняк, который не даёт сделать вдох. Запах перегара, смешанный с дорогими, до боли знакомыми духами. Чьи-то пальцы — то ли тянущиеся к нему, то ли ускользающие. Голос, который он не может разобрать — то ли отец, то ли Шерлок. В одном из обрывков он стоит на пороге 221В, но дверь перед ним захлопывается. В другом — сидит в машине, а улицы за окном становятся всё беднее, серее, бесконечнее, и машина не останавливается. Он проснулся резко, будто соскользнув с обрыва, с ощущением, что земля исчезла под ногами, а воздух сам по себе стал плотным и тяжёлым. Часы на прикроватной тумбочке показывали где-то между тремя и четырьмя утра, и комната дышала тишиной, в которой каждый звук — собственное дыхание, слабое поскрипывание старого паркета, лёгкий сквозняк от приоткрытого окна — казался слишком громким, слишком настоящим. Усталость давила, как плотное одеяло, но внутри всё ещё жила тревога сна, не отпускавшая его, не позволяя сразу сосредоточиться на том, что реально, а что нет. «Прекрасное возвращение домой, Ватсон.» Он сел, провёл ладонью по лицу, пытаясь стереть остатки сна. Из кухни доносилось тихое, неровное сопение. Джон замер. Несколько секунд он просто сидел, прислушиваясь, будто проверяя — не воображение ли это. Потом медленно встал, босыми ногами ступил на холодный пол и вышел в коридор. На кухне горел слабый ночник. Отец спал на диване, завалившись на бок, одной рукой свесившись вниз. На полу стояла пустая бутылка. На столе — вторая, начатая. Пакет из универмага валялся раскрытым, из него выглядывала пачка чипсов. Джон остановился в дверном проёме. Лицо отца во сне казалось старше, чем днём. Морщины глубже. Щёки впали. Он выглядел не грозным, не опасным — просто жалким, уставшим и больным. Юноша замер, глядя на него, и впервые за много лет подумал, а всегда ли у них было так плохо. Внутри что-то дернуло — воспоминания, едва уловимые, как запахи детства, которые казалось, он давно потерял: вечерние сумерки в комнате, когда мама ещё была рядом, мягкий свет лампы на столе, тихий смех Гарри, аромат чая и свежеиспечённого пирога, который они вдвоем готовили, когда Джон был еще маленьким, когда мир казался больше, чем есть на самом деле, когда дома было тепло, спокойно, безопасно. Но всё это было так далеко, что Джон сомневался — реально ли это было, или мозг подсовывает ему иллюзии, чтобы пережить настоящую жизнь? Мама… Она действительно когда-то была счастливой, жизнерадостной женщиной? Или это он придумал? А отец — он правда когда-то обнимал их — жену и своих двоих детей? Или это тоже выдумка? «Может, ты просто хочешь, чтобы это было правдой.» Он посмотрел на спящего мужчину. Когда-то этот человек носил его на плечах. Кажется. Или это было с Гарри? Или это вообще не про них? Джон подошёл к раковине, набрал воды в ладони и сделал несколько глотков, ощущая, как холодная жидкость смывает остатки сна, но не смывает тревогу и сомнения, не убирает ощущение того, что уют, которого он едва касался на Бейкер-стрит, всё ещё где-то внутри, словно маленький, едва заметный огонёк, который он хотел бы удержать, но не знал, как. Он закрыл глаза на секунду и позволил себе вспомнить, как пахнет свежемолотый кофе. Как по утрам скрипит паркет в коридоре 221В. Как Шерлок, не глядя, протягивает руку через салон машины, чтобы открыть ему дверь. Или это все — тоже выдумка, присущая юному максималистичному сознанию?

***

Джон поднялся, когда серое, тусклое утро уже пробивалось сквозь щели жалюзи, но ещё не осветило комнату до конца, оставляя её в полумраке, в котором легко было потерять себя. На улице стоял тот самый холод, который пробирал до костей, с влажным, резким воздухом, в котором смешивались запах сырой листвы, пыли и прошлой ночи, будто Лондон пытался напомнить о том, что осень здесь не солнечная и теплая, а мерзкая и дождливая. Джон натянул на себя толстый свитер, закинул рюкзак на плечо, и, собрав волю в кулак, направился на кухню, где холод был уже не только за окном, но и в стенах дома, в каждой плитке, в каждом уголке, пронизывая до самых костей. Вода в кране потекла едва тёплая, но когда Джон нажал на кран снова и снова, вместо привычного потока горячей воды вылилась лишь ледяная струя, заставив его вздрогнуть. Он понимал причину: счета за коммунальные услуги просрочены, а значит, они снова сидят без элементарных удобств, в тех самых условиях, от которых пытался убежать хотя бы на неделю, на время, в квартиру Шерлока. И теперь это возвращалось, словно цепкий, холодный призрак привычного хаоса. Джон сжал зубы, пытаясь не дрогнуть и не позволить себе выдать раздражение, которое уже давно стало частью утренней рутины. Он включил плиту, налил воды в старый чайник. Нужно было как-то умыться, желательно не ледяной водой. Горячий чай можно будет приготовить потом, если вдруг вода станет терпимой, но Джон знал, что сегодня он ограничится лишь холодной, и это, как всегда, придало утру ощутимую тяжесть. В комнате витал запах мокрой одежды, влажного свитера, который он вчера наспех забросил на стул, и старого паркета, который уже давно перестал быть тёплым и мягким. Он собирал рюкзак, перекладывал тетради, учебники, делал вид, что всё под контролем, но внутри снова плотно зажимало тревогу, ту самую, что всегда подстерегала его в таких утрах, когда холод и отсутствие комфорта напоминали, что мир по-настоящему может быть против него. Джон накинул на себя старую легкую куртку, которая едва ли могла согреть от сильного ветра, поправил шарф, проверил, чтобы в рюкзаке всё было, и вышел на лестницу. На улице воздух сразу обдал лицо ледяной струёй, и парень, спрятав ладони в карманы, сделал шаг вперёд. Так шаг за шагом, дыша тяжело и глубоко, он двигался к автобусной остановке, к школе, к месту, которое было не сильно лучше дома, но все же там был Майк, там было худо-бедное образование и, несмотря на то, что Джон пропустил один год, шанс благодаря этому образованию поступить в хороший университет и уехать из Катфорда к чертовой матери. Джон забрался в автобус, скрипнувший и стонущий на каждом повороте, и сразу ощутил, как холод, накопившийся в переохлажденной одежде, начал постепенно отступать, уступая место слабой, но ощутимой усталости, которая сжимала плечи, давила на глаза и казалась тяжелее самого рюкзака, в котором было не так много вещей, но каждый предмет, каждый учебник и тетрадь напоминали о том, что он всё ещё удерживает себя на плаву, несмотря на постоянную угрозу срыва. Он устроился у окна, стараясь согреться собственным дыханием, и взгляд его зацепился за мокрый асфальт, по которому скользили отражения фонарей и едва заметного позднего рассвета. Лондон утром был таким же холодным и чужим, как и его квартира. Юноша закрывал глаза, позволяя автобусу качать его из стороны в сторону, и в голове снова всплывали лица, голоса, смех, запахи — и всё это было одновременно и реальным, и иллюзорным, словно сон, из которого он вот-вот проснётся, и снова окажется в серой, давящей, ледяной квартире, где единственное тепло исходит от самой надежды, что ещё можно дотянуться до чего-то настоящего. И пока автобус трясся по мокрой брусчатке, а Джон сжимал ремни рюкзака, стараясь не дрогнуть от холодного ветра, это утро было ещё одним напоминанием, что жизнь идёт своим чередом, и только от него зависит, сколько из того света, что он утащил с собой из временного дома, удастся сохранить, пока он снова не войдёт в свой старый, скрипучий мир. В школе пахло влагой раннего утра и чем-то столовским, приторным, будто само здание за ночь напиталось сыростью и теперь лениво выдыхало её в коридоры, наполненные гулом голосов и хлопаньем шкафчиков. Джон шёл вдоль стены, стараясь не задевать никого плечом и не ловить лишних взглядов. — Ватсон! Майк Стэмфорд вынырнул из толпы так же неожиданно, как всегда, — еще более невысокий, полноватый и чуть сутулый, с неизменной сумкой через плечо и выражением лица человека, который одновременно всё понимает и при этом ничего не может сделать. Он остановился перед Джоном, прищурился, будто пытаясь по выражению лица считать что-то важное, и в этом взгляде не было ни жалости, ни навязчивого участия — только осторожный интерес и тихая обеспокоенность. — Ты откуда? — спросил он негромко, уже догадываясь об ответе. Джон кивнул, поправил лямку рюкзака и чуть усмехнулся. — Каникулы закончились. Я снова дома. Он сказал это так, будто «дома» было каким-то временным пунктом назначения, не местом, где живут, а местом, которое просто приходится переживать. Майк медленно выдохнул, и Джон, не дожидаясь следующего вопроса, добавил: — У мистера Холмса… было получше. — А отец? — осторожно спросил Майк. Джон пожал плечами. — Пить не бросит. Очевидно. Я даже не знаю, зачем вообще когда-то надеялся. Он произнёс это спокойно, почти ровно, но в голосе всё равно проскользнула та самая трещина, которую невозможно скрыть, если слушать внимательно. А Майк был одним из немногих людей, кто Джона все-таки слушал. — Воды горячей нет. Счета просрочены. Он спал на диване, как обычно. Всё по расписанию, — Ватсон усмехнулся снова, — И знаешь, что самое паршивое? Мне это уже просто надоело. Я уже даже не разочарован. Он замолчал, уставившись в окно коридора, за которым серое небо давило на школьный двор так же тяжело, как дома потолок давил на их кухню. Ему действительно было не столько больно, сколько муторно. Как будто внутри закончился ресурс на очередную драму, и осталась только сухая, выжженная территория, где всё предсказуемо и потому ещё более безысходно. — Ты можешь… — Я знаю. Он знал, что Майк предложит снова поговорить с социальными службами или хотя бы чаще оставаться у него, или просто напомнит, что он не обязан тянуть всё это один. Но Джон слишком хорошо понимал, что ничто из этого не изменит отца, не помирит их с Гарри, не вернёт мать, не сотрёт годы, и что спасение, если оно вообще существует, не приходит по звонку. — Всё нормально, боже, — добавил он уже тише, и в этих словах было больше усталости, чем уверенности, — Я справлюсь. Майк внимательно посмотрел на него, будто хотел возразить, но вместо этого просто кивнул и хлопнул его по плечу — коротко, по-дружески, и в этом жесте было больше поддержки, чем в любых словах. Звонок разрезал коридор резким, неприятным звуком. Шум усилился, толпа двинулась вперёд, и Джон позволил себе раствориться в этом потоке, чувствуя, как разговор с Майком оставил после себя странное ощущение — не облегчение, но по крайней мере ощущение хоть чего-то стабильного в позитивном ключе. Дом пусть и останется домом в его худшем значении, но по крайней мере верный приятель у Джона Ватсона был. На третьем уроке — кажется, это была история, хотя Джон не был в этом до конца уверен, потому что голос учителя сливался с равномерным шорохом страниц и поскрипыванием мела по доске, превращаясь в однообразный фон, — он сидел у окна и смотрел на серый школьный двор, где ветер гонял по асфальту мокрые листья, и ловил себя на том, что не слышит ни дат, ни фамилий, ни вопросов, которые, возможно, уже задавали классу. Ручка лежала в пальцах, тетрадь была открыта, но строчки оставались пустыми, потому что мысли упорно возвращались не к уроку, а к больничному коридору, к резкому свету ламп и к Мэри — еще одной его верной приятельнице. Он сжал челюсть, вспоминая её взгляд — холодный, обвиняющий, её голос, в котором было столько осуждения, будто он совершил что-то непоправимое, будто его поступок был предательством. Тогда, в больнице, всё звучало так резко, так неправильно, что Джон даже не успел подобрать слова, чтобы объяснить, чтобы не дать ситуации расползтись, как трещина по стеклу. Он просто промолчал, и, может быть, это было его ошибкой. Теперь, сидя за партой и наблюдая, как по стеклу медленно стекают капли дождя, Джон думал о том, что, возможно, нужно помириться. Не потому, что он чувствовал вину — он не чувствовал. Но потому что устал от разрывов, от постоянной войны со всеми и со всем. Мэри была частью его жизни, пусть и не самой надёжной, но всё же частью, и терять её окончательно из-за такого дурацкого недопонимания казалось ещё одним шагом к пустоте, которая и так подбиралась слишком близко. Он провёл пальцами по краю парты, словно пытаясь нащупать правильные слова, которые мог бы сказать ей. Нужно объяснить всё с самого начала. Рассказать, как всё было на самом деле, что Шерлок не тот, за кого его так легко принять со стороны. Что он не просто богатый, холодный, отстранённый человек, который «играет» в спасателя. Что он… Джон запнулся в собственных мыслях, даже мысленно исправляя себя. Не Шерлок. Мистер Холмс. Он чудесный. По-настоящему. В мелочах, которые никто не замечает. И в этой мысли было что-то упрямое, почти отчаянное… желание защитить — не себя, его — вот только от чего? Что ему сделает девочка-студентка? Дело было не в каком-то компромате, а в до ужаса банальном конфликте двух важных для него людей. И пусть с Мэри он провел добрых десять лет, а с Шерлоком всего неделю, Джону ужасно больно было слышать, что сама Мэри считает мистера Холмса чуть ли не его совратителем… Джон моргнул, возвращаясь к реальности, когда учитель назвал его фамилию. Он вздрогнул, поднялся, что-то ответил — автоматически, на памяти, даже не осознавая до конца, что именно сказал, — и снова сел. Нужно поговорить с Мэри. Нужно объяснить. Не позволить ей думать о мистере Холмсе как о чём-то грязном или неправильном. Потому что, как бы ни выглядело это со стороны, как бы странно ни звучало, Джон знал одно: в его мире, где всё — временная иллюзия — мистер Холмс был самым настоящим, самым надёжным, самым… чудесным человеком, которого он когда-либо встречал. И это стоило защитить.

***

Тем временем Шерлок у себя в кабинете сходил с ума от тишины — что само по себе было диким, ведь ум у мистера Холмса был самый надежный из всех умов, которые только можно представить. И тишина, даващая на него, была не той рабочей тишиной, к которой Шерлок привык и которую ценил — когда слышно, как работает система вентиляции, как щёлкает клавиатура, как где-то внизу, на этажах медиахолдинга, гулко перекатываются голоса сотрудников, — а вязкой, неестественной, почти раздражающей тишиной, в которой собственные шаги по тёмному паркету казались избыточными. На столе лежали папки с отчётами, планшет с открытой презентацией, телефон, экран которого время от времени загорался от входящих уведомлений. Он мог бы провести совещание, мог бы лично проверить договор, который должен был подписать сегодня, мог бы разобрать аналитическую сводку по утреннему эфиру. Всё это требовало его внимания, его точности, его всего целиком. Он не сделал ничего. — Передайте всё Майкрофту, миссис Хадсон! — сухо бросил он в сторону пьющей чай старушки в фойе, — Он разберётся! — Но Шерлок… Майкрофт здесь не работает, — растерянно заметила миссис Хадсон, разведя руками на его просьбу, однако это замечание остановить Холмса, закрывающего свой кабинет на ключ, не смогло. Когда дверь закрылась, Шерлок остался один и позволил себе то, что никогда не позволял при свидетелях: он начал ходить. Не спокойно, не размеренно, а почти нервно, от окна к столу, от стола к книжным полкам, возвращаясь обратно, словно пространство кабинета стало вдруг тесным, как клетка, в которой невозможно расправить плечи. Он остановился у окна, глядя на серый осенний Лондон, который медленно тонул в моросящем дожде, и в который раз поймал себя на мысли, что пытается представить — в каком сейчас настроении Джон. Замёрз ли он. Ел ли что-нибудь. Как там у него дома. Абсурд. Он резко развернулся, взял телефон со стола, открыл переписку и набрал: Сообщение кому: Джон «Как ты?» Слишком просто. Удалить. Сообщение кому: Джон «Надеюсь, ты добрался без происшествий. Если возникнут проблемы — сообщи.» Чересчур формально. Почти отчуждённо. Будто это сообщение сотруднику, а не… Удалить. Сообщение кому: Джон «Сегодня паршивая погода, не находишь?» Он замер, глядя на экран. Нелепо. Почти комично. Удалить. Шерлок медленно выдохнул и провёл пальцами по вискам, словно пытаясь надавить на собственный мозг, заставить его вернуться к привычному режиму функционирования. Это иррационально. Это не входит в сферу его ответственности. Он обеспечил условия. Предложил альтернативу. Дал выбор. Всё остальное — вне его контроля, а значит, вне его интереса. Так должно быть. Он всегда презирал привязанности как слабость, как лишний шум, как фактор, искажающий анализ. Люди приходят и уходят. Люди ошибаются. Люди предают. Вкладываться в них — значит создавать переменную, которую невозможно просчитать. И всё же переменная уже существовала. Он снова прошёлся по кабинету, остановился у стола, взял одну из папок, открыл, посмотрел на цифры, и понял, что не видит их. Глаза скользили по строкам, но мозг отказывался обрабатывать информацию, словно приоритет был смещён на нечто совершенно иное, не поддающееся логической деконструкции. Почему его это волнует? Потому что Джон несовершеннолетний. Потому что неблагополучная среда повышает риск девиантного поведения. Потому что он вложил ресурсы — время, деньги, усилия — и нерационально позволять этим инвестициям обесцениться. Он почти удовлетворённо кивнул собственному выводу. Логично. Рационально. И всё же это объяснение не устраняло внутреннего беспокойства, не снимало того ощущения, что пустота в квартире на Бейкер-стрит стала ощутимее, что кресло напротив камина выглядит непривычно пустым, и что тишина, инородная тишина, ставшая в отсутствии Джона… неприятной. Он снова посмотрел на телефон. Пальцы зависли над экраном. Сообщение кому: Джон «Ты в порядке?» На этот раз он не удалил сообщение сразу. Смотрел на него долго, словно оценивая не слова, а собственное состояние. В этом коротком вопросе было слишком много того, что он обычно избегал: беспокойство, ожидание ответа, готовность принять любую информацию. Инородная привязанность. Слово неприятно резануло сознание. Он привык быть автономным, замкнутым, самодостаточным. Его характер затворника, выточенный годами, выстроенный как идеальная система защиты, давал сбой — и это раздражало сильнее всего. Он не понимал, когда именно это произошло. В какой момент забота перестала быть стратегией и стала… необходимостью. В какой момент мальчик из неблагополучной семьи превратился в человека, отсутствие которого ощущается физически. Шерлок резко заблокировал экран и бросил телефон на стол. Это все было нелепо. Он не обязан чувствовать. Не обязан ждать ответа. Не обязан перестраивать рабочий день из-за подростка, который сам выбрал вернуться домой. И всё же через несколько секунд он снова взял телефон. Сообщение «Ты в порядке?» всё ещё было набрано, но никак не решалось быть отосланным. Он смотрел на него, как на уравнение, в котором отсутствует ключевая переменная, и впервые за долгое время понимал, что никакая логика, никакой анализ не способны дать ему окончательный ответ на простой, почти банальный вопрос: почему это так важно. Он всё-таки сел. Кабинет перестал казаться тесным, но стал раздражающе статичным, как декорация, в которой ничего не меняется, сколько бы ты ни ходил из угла в угол. Шерлок устроился в кресле, взял телефон, положил его экраном вверх на стол и заставил себя открыть отчёт по утренним показателям. Цифры расплывались. Он ждал. Ждал характерного звука входящего сообщения, короткой вибрации, вспышки экрана. Любого сигнала, который подтвердил бы — связь есть, контакт сохранён, переменная под контролем. Он даже не сразу осознал, что ждёт. Просто каждые несколько минут его взгляд соскальзывал с текста на телефон, пальцы непроизвольно тянулись к экрану, чтобы проверить, не пропустил ли он уведомление. Тишина. — Занят, — произнёс он вслух, будто это было объяснение, которое должно было удовлетворить, — Он же школьник, господи. Он кивнул сам себе, но всё равно проверил снова телефон. Прошло десять минут. Потом пятнадцать. Он поднялся, прошёлся к окну, вернулся, сел, снова взял телефон. Экран был чёрным, без единого уведомления. Никакого «всё нормально», никакого сухого «да», совершенно никакой реакции. Отсутствие ответа постепенно начинало звучать громче любой тревожной новости. Рациональное объяснение существовало: урок, запрет на телефоны, отключённый звук. Всё это было логично, допустимо, статистически вероятно. Но рациональность почему-то не приносила облегчения. Напротив, с каждой секундой тишины внутри нарастало то самое ощущение, которое он не мог классифицировать — не страх, не паника, но что-то близкое к внутреннему дисбалансу, как если бы в идеально настроенном механизме появилась микроскопическая, но критичная погрешность. Шерлок резко поднялся. Ожидание было пассивной стратегией. Проверка — активной. Если существует вероятность неблагоприятного исхода, её необходимо исключить. — Достаточно. Он взял пальто, почти машинально набросил его на плечи, сунул телефон в карман и коротко сообщил миссис Хадсон, что выезжает. Куда — не уточнил. Лифт спускался медленно. Шерлок смотрел на цифры этажей, словно они двигались с нарочитой издёвкой, и только сейчас осознал, насколько нетерпение стало ощутимым, почти физическим. Он не помнил, когда в последний раз принимал решение не на основании выгоды или необходимости, а из-за… Он не стал заканчивать этот внутренний монолог. Автомобиль тронулся с места, растворяясь в сером осеннем потоке. Дождь начинал усиливаться, и дворники размеренно скользили по стеклу, оставляя на мгновение прозрачную полосу, через которую город выглядел чётче, чем обычно. Холмс не называл это тревогой. Он называл это проверкой гипотезы. Если всё в порядке — он развернётся и уедет. Если нет — вмешается. И всё же, пока машина двигалась в сторону знакомого района, Шерлок слишком ясно осознавал одну неприятную деталь: он не поехал бы ни к одному сотруднику, ни к одному знакомому, ни к одному партнёру из-за отсутствия ответа на одно сообщение. Но к Джону он ехал. Машина остановилась у обочины так тихо, что звук двигателя почти растворился в шуме дождя, и Шерлок несколько секунд просто сидел, не выходя, глядя на серый фасад дома, облупившуюся краску подъезда, мокрые ступени, по которым стекала вода, собираясь в тёмные, неопрятные лужи. Район выглядел усталым, чуть обветшалым, с этим неизбывным ощущением временности, будто всё здесь держится на тонких, случайных нитях, которые в любой момент могут оборваться. Холмс посмотрел на телефон. Ответа не было. Тогда он вышел из машины, поднял воротник пальто, дождь тут же осел на ткани мелкой холодной пылью, и, вместо того чтобы сразу направиться к подъезду, остановился у машины, словно намеренно давая себе время передумать. Это был не его стиль — стоять под чужими окнами, ждать, проверять. Он не был человеком, который появляется без предупреждения. Он был человеком, к которому приходят. И всё же он стоял. Потом прошелся вдоль тротуара, вернулся, снова проверил телефон. Ничего. Машины проезжали мимо, люди входили и выходили из соседнего подъезда, кто-то смеялся, кто-то ругался, жизнь вокруг текла, не замечая его присутствия. Прошел час. Шерлок сел обратно в автомобиль, включил зажигание, затем снова заглушил двигатель. Это выглядело бы нелепо со стороны — медиамагнат, человек, управляющий потоками информации и миллионами фунтов, сидит в машине под дождём и ждёт ответа от школьника. Второй час тянулся медленнее первого. Шерлок не слушал радио, не отвечал на входящие звонки, коротко сбрасывая их, не читал отчёты. Он просто ждал, и это ожидание постепенно начинало раздражать его собственной беспомощностью. Если бы существовала проблема, он предпочёл бы знать о ней. Неопределённость была худшей формой риска. Шерлок резко откинулся на спинку сиденья и закрыл глаза на секунду дольше, чем позволял себе обычно. Это уже не похоже на простую проверку гипотезы. Это похоже на навязчивую мысль, которую невозможно заглушить логикой. Достаточно. Шерлок вышел из машины окончательно и направился к подъезду. Дверь была открыта — кто-то придержал её для него, даже не взглянув, и он оказался внутри, в тесном, пахнущем сыростью и старыми коврами пространстве, где свет лампы под потолком мерцал с едва заметной задержкой. Лестница казалась уже, чем он помнил… со вчера? Ступени скрипели под его шагами. Каждый этаж — одинаковый, с одинаковыми дверями, одинаковыми почтовыми ящиками, одинаковым ощущением запущенности. Он поднялся медленно, понимая, что пересекает границу, за которую не заходит без крайней необходимости. Остановившись у нужной двери, он на мгновение задержал руку в воздухе. Это было почти символично — вся его рациональность, вся выстроенная годами дистанция сейчас сводились к простому нажатию кнопки звонка. Звук раздался глухо, приглушённо, как будто сам дом не был уверен, стоит ли впускать его внутрь. Шерлок прислушался. Тишина. И теперь ему оставалось только дождаться, откроется ли дверь. За дверью послышалось движение не сразу — сначала какой-то глухой стук, будто что-то задели локтем или ногой, затем шарканье шагов, неровных, тяжёлых, и характерный звук цепочки, которую снимали слишком долго, словно пальцы не сразу попадали в нужное положение. Замок щёлкнул с опозданием, дверь дёрнулась и распахнулась не полностью, а на половину, будто открывающий её человек не был уверен, хочет ли впускать гостя внутрь. На пороге стоял отец Джона. Шерлоку хватило одного взгляда. Покрасневшие глаза, мутноватый, расфокусированный взгляд, едва уловимая, но совершенно очевидная нестабильность в осанке, запах, который ударил в лицо ещё до того, как мужчина открыл рот. Спиртное. Не вчерашнее — сегодняшнее. — Чего надо? — голос был хриплым, с тем неприятным надломом, который появляется, когда человек говорит громче, чем нужно, чтобы казаться уверенным. Шерлок не отступил. Его лицо оставалось спокойным, почти холодным, и только взгляд стал чуть внимательнее, как у врача, фиксирующего симптомы. — Я хотел бы видеть Джона, — произнёс он, — Он не отвечает на сообщения. Джеймс Ватсон фыркнул, дернул дверью шире и смерил его взглядом сверху вниз, задержавшись на пальто, на идеально сидящем костюме, на безупречной осанке. — А вы кто вообще такой? — Шерлок Холмс. Имя не произвело ожидаемого эффекта. Мужчина только скривился. — А-а. Тот самый. Слушайте, мистер… Холмс, — он произнёс фамилию так, будто она была чем-то кислым на вкус, — мой сын дома. Со мной. И ему не нужны няньки больше… Он говорил громче, чем требовалось. Слова уже начинали звучать как обвинение, хотя никто его ни в чём не обвинял. Шерлок отметил это автоматически: защитная реакция, повышенный тон, агрессия как способ скрыть слабость. — Я не претендую на роль няньки. Я просто хочу убедиться, что с ним всё в порядке. — В порядке?! — взвыл Ватсон-старший, — С ним всё отлично! Это вы… вы ему голову морочите! Думаете, если у вас деньги есть, так можно сюда приходить и… Он сделал шаг вперёд, слишком близко, дыхание стало резче, и запах алкоголя стал ощутимее. Шерлок не отступил, но внутри него что-то холодное и расчётливое уже фиксировало уровень угрозы. Нетрезв. Раздражён. Импульсивен. — Я бы предпочёл снизить тон, — произнёс он мягко, но в голосе появилось то металлическое спокойствие, которое редко сулило что-то хорошее. — А я бы предпочёл, чтобы вы убрались отсюда! — мужчина ткнул пальцем ему в грудь, и именно в этот момент из глубины квартиры послышался быстрый, торопливый шаг. — Пап, что происходит? Джон появился в коридоре так резко, будто бежал, и, увидев Шерлока, на секунду замер. В его взгляде мелькнуло сразу несколько эмоций — удивление, тревога, что-то похожее на смущение, и ещё… облегчение. Едва заметное, но явное. — Мистер Холмс? Отец обернулся к нему резко, почти зло. — Это к тебе! Опять! Джон перевёл взгляд с одного на другого, быстро оценивая ситуацию, и Шерлок увидел, как в его лице на долю секунды проскользнула совершенно неуместная ситуации. усталость? Однако удивление в нем было таким искренним и таким обжигающим, что сам Джон даже не сразу осознал, что именно его поразило — сам факт присутствия Шерлока или то, что тот вообще пришёл сюда, к ним… — Вам нечего здесь делать! — отец Джона продолжал навязчиво выталкивать Холмса из дверного проема. Он уже явно перешёл на неприкрытые повышенные тона, в которых угадывалась не столько злость, сколько унизительное желание доказать своё право на эту территорию, на этот дом, на этого мальчишку, и Джон с мучительным стыдом понял, что мистер Холмс, конечно же, всё это видит, всё считывает, раскладывает по полочкам, отмечает дрожь в пальцах, запах дешёвого алкоголя, синеватый оттенок под глазами. Шерлок, впрочем, не выглядел ни удивлённым, ни возмущённым; он лишь слегка наклонил голову, будто разглядывал любопытный, но не особенно сложный экспонат, и в этом безупречном спокойствии было что-то почти оскорбительное для человека, привыкшего брать громкостью. Джон ощутил, как внутри него поднимается странная смесь — неловкость, раздражение, благодарность и внезапный, почти детский страх, что сейчас всё это превратится в нечто окончательно непоправимое. И тогда, не дав себе времени на размышления, он сделал единственное, что показалось ему возможным: шагнул вперёд, проскользнул между отцом и дверным проёмом, плечом оттеснив первого и ладонью ухватившись за край пальто второго, будто тот мог исчезнуть, если не удержать его физически. — Пойдёмте, — выдохнул он, не глядя ни на кого конкретно, и потянул Шерлока вниз по лестнице, игнорируя обрывки слов, летевшие им вслед, и тяжёлые, заплетающиеся шаги за спиной. Вот так Джон, сбегая по ступеням, чувствовал, как сердце колотится где-то в горле, а мысли путаются, сталкиваются, распадаются на бессвязные обрывки: зачем он приехал, что теперь будет, и почему от одного только осознания, что мистер Холмс стоял у их двери, ему одновременно хочется провалиться сквозь землю и… улыбаться. Он не остановился, пока не оказался у выхода из подъезда, и только там, тяжело дыша, поднял взгляд на Шерлока. Шерлок не задал ни единого лишнего вопроса; он лишь распахнул перед Джоном дверцу машины, тот скользнул на пассажирское сиденье, всё ещё чувствуя на коже липкий след подъездной духоты и отцовского крика, и едва успел захлопнуть дверь, как мотор тихо, но уверенно заурчал, отрезая их от дома, от облупленных стен, от всего того, что продолжало существовать позади, но уже не имело к ним прямого отношения. Машина тронулась плавно, и район начал медленно растворяться в тёмных стёклах — серые фасады, редкие фонари, пустые остановки. Джон смотрел вперёд, на дорогу, не решаясь повернуть голову, потому что понимал: стоит ему встретиться взглядом с Шерлоком, и всё, что он так старательно удерживал внутри, прорвётся наружу в какой-нибудь неловкой, ненужной фразе. Первые десять минут они ехали в тишине, и эта тишина была не неловкой, а густой, напряжённой, словно между ними протянулась невидимая нить, которую никто не хотел задеть неосторожным словом. Джон слышал только мягкий шум шин по асфальту и редкие щелчки поворотников, город постепенно менялся — дома становились выше, улицы шире, огни ярче, и вместе с этим в груди появлялось странное ощущение, будто он физически отдаляется от собственной жизни. Наконец юноша не выдержал. — Зачем ты приехал? — спросил он, стараясь, чтобы голос звучал ровно, хотя внутри всё ещё дрожало. Шерлок не ответил сразу. Он слегка нахмурился, словно вопрос показался ему излишним, почти нелогичным. — Ты не ответил на сообщение, — произнёс он, не отрывая взгляда от дороги, — Я посчитал это… статистически нетипичным. С учётом обстоятельств. В этой сухой формулировке, спрятанной за привычной рациональностью, Джон неожиданно различил то, что раньше, возможно, и не сумел бы распознать — беспокойство, замаскированное под анализ. — Я не получал от тебя никакого сообщения, — нахмурился он, — Ничего не приходило. Шерлок на мгновение отвёл взгляд от дороги и, недовольно поджав губы, одной рукой вытащил телефон из кармана пальто. Его пальцы двигались быстро, почти раздражённо, будто сам факт возможной технической ошибки уже оскорблял его представление о порядке вещей. Экран вспыхнул холодным светом, отразившись в его глазах, и Джон невольно скосил взгляд, пытаясь уловить хоть что-то. Несколько секунд — и выражение лица Шерлока едва заметно изменилось; не драматично, не театрально, а лишь на долю градуса, как если бы идеально выстроенная гипотеза внезапно дала трещину. Сообщение действительно было набрано. И под ним — отметка: «Не отправлено». Шерлок медленно выдохнул. — Любопытно, — произнёс он, возвращая телефон на место, — Похоже, я… отвлёкся. — И решил, что со мной что-то случилось? — Я решил, что вероятность неблагоприятного исхода превышает допустимый порог, — сухо уточнил Шерлок, но после короткой паузы добавил тише: — Да. Это «да» прозвучало слишком просто, слишком честно, чтобы его можно было разобрать на логические составляющие. Джон отвернулся к окну, наблюдая, как огни города расплываются в стекле, и впервые за весь вечер позволил себе подумать, что, возможно, не всё в его жизни безнадёжно испорчено. Что есть человек, который, даже забыв нажать кнопку «отправить», всё равно приезжает среди ночи, потому что тревожится его молчанием. И от этого осознания внутри становилось одновременно легче и страшнее, потому что привязанность — особенно такая, инородная и для него самого, и, очевидно, для Шерлока, — всегда несёт в себе риск, который невозможно просчитать никакой дедукцией. — Куда мы едем? — Так, пустяки. Миссис Хадсон явно не сделала и доброй половины той работы, которую я ей оставил. Поможешь мне в офисе со всякой… мелкой бюрократией. Тебе будет посильно. Ответ нашелся быстро и удачно, хоть и оба понимали, что придуман был только что. — Шерлок, боже… У тебя что, сотрудников не хватает? Шерлок не ответил. Сейчас он не был готов признаться даже самому себе, что ему не хватает конкретно юного Джона Ватсона.
120 Нравится 86 Отзывы 33 В сборник
Отзывы (4)