Невеста тьмы

R
Завершён
275
1
автор
Фэндом:
Размер:
47 страниц, 18 498 слов, 8 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
275 Нравится 30 Отзывы 36 В сборник

4

Настройки
Примечания:
Сакура, грустно ухмыляясь, мысленно подметила для себя, что за несколько дней, что им пришлось задержаться здесь из-за состояния Наруто, она привыкла к стенам замка. Почти как дом родной. От долгого сидения под дверью в скрюченном состоянии болела спина, но Сакура была намерена ждать до конца, пока её наконец не впустят. Приключившаяся с Узумаки напасть буквально вытрясла из них всю душу, заставив всерьёз испугаться как за его, так и за собственные жизни. Друг пролежал в отключке практически сутки – и всё это время с ним неусыпно дежурил с боем прорвавшийся в комнату Саске, отслеживая малейшие изменения и отказываясь уходить, пока Наруто не придёт в сознание. Сакуру же столь надолго к нему не допускали, иначе она бы точно так же без сна и еды засела подле кровати. Он всё ещё оставался чрезвычайно бледен, несмотря на заверения лекаря, что его жизни ничего не угрожает. Никаких подозрительных следов, кроме разве что царапин после падения и нескольких синяков; и признаков какой-либо болезни у Узумаки не нашли. Был вынесен вердикт, что тот здоров как бык и виной всему было переутомление – Харуно не до конца доверилась его словам, однако каких-либо рациональных объяснений у неё не было. Когда же он наконец очнулся, выяснилось, что о произошедшем он почти ничего не помнил, поделившись лишь обрывками воспоминаний о том, оказался в склепе, куда забрёл по чистой случайности. Саске отнёсся к его рассказу весьма скептически – друг явно темнил, не делясь подробностями даже наедине. - И вновь вы здесь, Сакура-сан. Девушка виновато улыбнулась и пожала плечами, таким образом отвечая Итачи «а где же ещё?». Она опустила голову, избегая на длительное время встречаться с ним глазами, и уставилась на застывшие перед ней носки его ботинок в надежде, что мужчина сейчас уйдёт. За последние дни они с графом практически не пересекались, и Харуно заметила за собой, что его присутствие по-прежнему вызывает у неё напряжение. Учиха делал всё возможное, чтобы Наруто скорее поправился, был доброжелателен и учтив по отношению к ней и Саске, создав им комфортные условия в замке. Однако девушка всё равно не могла прогнать ощущение досады, будто это лично граф был виноват в том, что её друг полез куда не следует. - В последнее время вы очень расстроены, - раздался его голос. Сакура вздрогнула, поднимая голову, - позвольте мне немного поднять вам настроение. Галантно протянутая ладонь графа не оставила ей шанса – отказать хозяину замка было бы попросту невежливо. «Единственный способ вернуть мне настроение – это поставить Наруто на ноги» - с разочарованием подумала Сакура, но вовремя прикусила язык – ведь все всё понимали, и теперь оставалось лишь ждать, когда Узумаки окончательно поправится. Она осторожно вложила свою руку в его, позволяя поднять себя, и едва не отшатнулась, ощутив, как её охватило удушающее волнение, стоило лишь коснуться чужой кожи. - Прошу за мной, - граф сразу же отпустил её и проследовал вперёд. Вскоре они оказались в крыле, в котором девушка ещё не бывала – замок был воистину огромен. - Куда мы идём? – уточнила она, осматриваясь. Харуно стало не по себе, стоило оказаться наедине с Учихой. Дурные мысли о том, что он задумал расправиться с ней без лишних глаз, прокрались в голову, но девушка пресекла их усилием воли. Отчего-то у неё возникла уверенность, что граф не причинит ей вреда. По крайней мере, не сейчас, пока её друзья в относительной близости. Они остановились у массивной деревянной двери. Мужчина щёлкнул замком и пропустил девушку вперёд, приглашая её войти. Оказавшись внутри, Сакура потеряла дар речи: помещение оказалось просторным, с высокими потолками и напоминало скорее старый музейный зал, чем простую гардеробную. От стен рядами тянулись манекены, приставленные друг к другу практически вплотную, с мужскими и женскими нарядами в духе средневековой эпохи. На мужских висели костюмы, вероятно, принадлежащие графу: расшитые золотыми нитями бархатные камзолы, винтажные рубашки с пышными воротниками, длинные плащи из плотных, несомненно, качественных тканей. Но её впечатлили, разумеется, женские платья, каждое из которых выглядело невероятно роскошно. В одно из таких была облачена Хината на своём портрете. Взгляд Сакуры сразу же приковал шёлковый наряд изумрудного цвета, спадающий складками до самого пола. Корсаж был украшен тончайшей бисерной вышивкой и расшит драгоценными камнями, поблёскивающими в полумраке. Интересно, кому принадлежало такое богатство? Неужели Хьюги, покидая замок, не забрали все эти предметы роскоши с собой? Итачи, заметив особенный интерес девушки к платью, вежливо предложил: - Желаете примерить? Сакура отшатнулась и потупила взгляд, смущённая тем, что граф приметил то, как она пялилась на наряд: - Нет-нет, что вы, разве можно… - О, я настаиваю, Госпожа Харуно. Позвольте мне маленькую прихоть порадовать вас. Сакура засомневалась, но отказываться от столь соблазнительного предложения хозяина замка в глубине души не хотелось. Когда ещё ей выпадет шанс надеть на себя дорогущее средневековое платье? Ино бы умерла от зависти. - Я…ладно. – согласилась она, ещё раз взглянув на одеяние. - Замечательно. Я приглашу Тен-Тен. На этом Учиха тактично вышел из комнаты, оставив девушку дожидаться служанку. Та не заставила себя долго ждать, возникнув на пороге. Сакура предпочла раздеться самостоятельно и, скромно отвернувшись, пока девушка осторожно снимала платье с манекена, избавилась от своих вещей и осталась в одном белье. Вскоре начался процесс примерки – шёлк заскользил по коже, вызвав лёгкое ощущение прохлады от прикосновения. Как ни странно, наряд оказался по размеру, словно был сшит специально для неё. Если Хината была его прежней владелицей, то их мерки удивительно совпали. Харуно покорно застыла, позволяя одеть себя и боясь даже притрагиваться к платью, чтобы ненароком не повредить его детали. - Ох, госпожа, как же вам повезло! – защебетала Тен-Тен у неё за спиной, принявшись зашнуровывать корсет, - Я вам, признаться, немного завидую. - Почему же? – задала Харуно очевидный вопрос. Слугам наверняка не дозволялось даже помыслить о том, чтобы примерить эти наряды, не то, что прикасаться к ним. Конечно, Тен-Тен хотелось бы оказаться на её месте, почувствовав себя принцессой, а не простой служанкой. Однако девушка выдала то, что мгновенно ввело Сакуру в ступор: - Господин Итачи расположен к вам. Щёки девушки зарделись против её воли. Учиха был вежлив и обходителен с дамами, а она, как гостья замка, не была исключением. Сакура не отрицала, что в её глазах граф был определённо привлекательным мужчиной, но предположения о том, что к ней он взаимно мог проявлять особое внимание, девушка моментально гнала прочь. - Замку так не хватает женской руки, - не затыкалась Тен-Тен, - В этом наряде вы выглядите как истинная его хозяйка. - Боюсь, господину придётся подыскать кого-то другого на эту роль, - смутилась девушка. Ей не нравилось, в какую сторону шёл этот разговор. – Я не очень-то подхожу… Она ойкнула, когда служанка потянула за нить корсета резче обычного, отчего стало тяжеловато дышать: - Готово, - возвестила она, закончив со шнуровкой, и стала напротив девушки, любуясь проделанной работой, - Вам очень идёт, госпожа. Сакура позволила себе скользнуть рукой по ткани, приглаживая складки и втайне наслаждаясь ощущением безупречной гладкости дорогого материала. Тен-Тен открыла дверь, и внутрь помещения вступил Итачи. Он прошёлся по Харуно оценивающим взглядом, и на его губах проступила лёгкая полуулыбка. На миг девушке показалось, что в его глазах промелькнуло…любование ею? «Нет, быть не может» - одёрнула она себя. - Вы прекрасны, Сакура-сан. Но не хватает одной детали, - Харуно округлила глаза, увидев, что он держит бархатный футляр, в котором лежало украшенное изумрудами ожерелье. Камни переливались глубоким природным светом, словно застывшие капли лесной зелени. - Позволите? – мягко спросил он, и девушке оставалось только сдержанно кивнуть, будучи не в силах возразить. Она растерянно оглянулась в поисках Тен-Тен, но служанка незаметно исчезла, оставив их снова вдвоём. Граф ступил за её спину и осторожно взял в руки тонкую цепочку. Он находился так близко, что Сакура могла почувствовать, как чужое дыхание обдаёт чувствительную кожу, однако движения Учихи были уважительны и аккуратны, без малейшего намёка на пошлость – он очевидно избегал излишних прикосновений. Невесомая серебряная цепь легла на её шею, Харуно ощутила тяжесть обрамляющих её камней, но не холод металла – потому что в груди вздымался необъяснимый жар. У неё на миг закружилась голова, и девушка не дыша застыла, пока Итачи застёгивал крохотный замок. Как только всё было готово, граф отступил, и она повернулась, являя его взору полный образ. - Вам нравится? Пусть Сакура и не могла взглянуть на себя в зеркало, она была уверена, что выглядит как настоящая королевская особа – чего только стоило украшение, которое она мельком успела рассмотреть в футляре. - Д-да, спасибо, господин Учиха…- она отвела взгляд, избегая смотреть на мужчину, всё ещё чувствуя, как почему-то всё тело обдаёт жаром, и грудь неровно вздымается – Сакура соврала себе, что из-за туго затянутого корсета. - Я очень рад, что вам пришёлся по вкусу мой подарок. - Что? – вскинулась Харуно, - Подарок? - Да, Сакура-сан, вы всё верно поняли. Буду рад, если вы оставите себе этот наряд. - Но, господин Итачи, я не могу его принять…это слишком для меня! Это платье и украшение ведь стоят целое состояние! - Ни к чему беспокоиться о цене. Для меня возможность угодить своей гостье – бесценна, - спокойно произнёс Учиха, - К тому же, эти вещи достойны того, чтобы их носила обворожительная дама, а не пылиться в комнатах замка. Девушка неуверенно коснулась камня на ожерелье. Ей никогда не делали таких дорогих подарков и согласиться забрать его было для неё против правил приличия. А слова Тен-Тен только подкрепляли сомнения. Не даст ли она этим графу сигнал к действиям? Итачи, пусть и неявно, но настаивал - гора тряпок, будь они даже покрыты золотом, для такого, как он, похоже, ничего не значила. Будто задумал это всё заранее, а не только тогда, когда позволил ей примерить платье. И всё же его отношение подкупало – было приятно, что за ней ухаживает настоящий аристократ. Да и компенсация за то, что она вынуждена была задержаться в замке дольше положенного, была увесистая. Интересно, а Саске и Наруто он что предложит? Ино просто на слюну изойдёт, когда они вернутся. Если вернутся. Её бдительность дорогими побрякушками он всё равно не усыпит. Надеясь, что это не повлечёт за собой неприятных последствий, Харуно пошла на сделку с совестью и согласилась: - Хорошо, я приму ваш подарок, но при одном условии. Вы позволите мне навестить Наруто. Учиха усмехнулся, удовлетворенный её ответом: - Прекрасно, я распоряжусь, чтобы слуги перенесли наряд в вашу комнату. Что касается господина Наруто – сегодня вы можете побыть с ним до ужина. Такое Сакуру полностью устраивало – до трапезы оставалось ещё полно времени, поэтому она сможет вдоволь пообщаться с другом и убедиться, что он идёт на поправку. - И да, Сакура-сан, - напоследок сказал Итачи, - Мне было бы очень приятно, если бы вы надели это платье сегодня вечером. Харуно поёжилась от странного ощущения, что нечто подозрительное сквозило в, казалось, ничего не значащих словах. Что может произойти на сегодняшнем ужине? *** Как и обещал, Итачи позволил девушке попасть в комнату к Узумаки. Наруто был бодр и весел, не выказывая признаков истощённого состояния. - Порядок, только жрать хочу, - выдал он на вопрос подруги, как у него дела. Сакура и Саске синхронно закатили глаза – блондин был в своём репертуаре, но зато хотя бы целый и невредимый, а это уже радовало. Теперь, когда его состояние стабилизировались, оставался лишь вопрос, когда они смогут покинуть замок. - А вы что, уйти хотите? – искренне удивился он, - Я бы тут ещё остался, прикольное же местечко. И кормят вкусно. Прям готический санаторий. - Меня уже тошнит от этого места, - скривился Саске, - Если бы ты, придурок, не полез в сраный склеп, мы бы уже давно ушли отсюда. - Ну и так-то отпуск у нас не резиновый, - вклинилась Сакура, - Мы уже здесь достаточно задержались. Так что давай-ка поправляйся и будем выдвигаться. Возможно, даже завтра, если идти сможешь. Несмотря на то, что она моментами симпатизировала графу, Харуно не терпелось покинуть замок. Мало ли, куда вздумает Наруто залезть в следующий раз? Она вспомнила о предупреждении Хирузена, сказанном накануне, и внутри на миг похолодело. За эти дни граф не совершил ничего такого, чтобы его можно было подозревать в маньяческих наклонностях – часть спорных моментов была додумками бурного воображения Сакуры, а слуги могли болтать что угодно, прожив столько лет в четырёх стенах с нелюдимым хозяином – может, тому же Хирузену просто не нравилось присутствие неожиданных гостей, и тот решил впечатлительную девушку припугнуть, чтобы быстрее свалили. Но поведение Наруто, фразочки Тен-Тен, странные ощущения, испытываемые рядом с Итачи, а ещё старик в деревне, кричавший о вампирах…нет, что-то не сходилось. Не стоило откладывать свой отъезд. Узумаки нахмурился, будто хотел резко возразить, однако отстранённо посмотрел в окно и сказал более мягко: - Посмотрим, что скажут лекари. Мне пока трудновато передвигаться. Девушка с удивлением повела бровью. Перемена в настроении друга насторожила, но тот снова лучезарно улыбнулся, переключившись в мгновение ока. Пока они разговаривали на отвлечённые темы, уже приблизилось время ужина. Слуги вежливо выпроводили её из помещения, Саске же остался внутри, твёрдо настояв на том, что поможет другу привести себя в порядок и спуститься вниз – хотя бы за это Сакура могла быть спокойна. Уже сидя в своей гостевой комнате и причёсывая волосы, она буравила взглядом манекен с платьем и раздумывала о просьбе Итачи. Возможно, это будет последний ужин в замке, прежде чем они завтра уйдут, а потому можно было бы уважить хозяина и заодно покрасоваться перед друзьями в шикарном наряде. У Саске наверняка глаза на лоб полезут. Подумав немного, Харуно вышла в коридор, чтобы позвать кого-то из слуг. На её счастье, мимо пробегала молоденькая девушка, которую Сакура жестом остановила: - Можете мне помочь с причёской? *** Она спустилась, крепко держась за перила и стараясь не споткнуться о длинный подол. Внизу всё давно было готово к появлению гостьи – слуги возились вокруг накрытого стола, предлагая Наруто и Саске свежие блюда. Итачи, неизменно сидящий во главе, первым заметил её. - Добрый вечер, Сакура-сан. Ваш облик – услада для глаз, - заметил он, пройдясь взглядом по её силуэту. Шёлк и камни сверкали в мягком свете свечей. – Прошу, присоединяйтесь к нам. Харуно выпрямила спину и с удивительной, подобно королевской, статью неспешно прошла к столу. Она была как никогда уверена в себе – едва посмотрев в зеркало, любезно предоставленное слугой, обомлела от собственного вида. Она была восхитительна. Друзья оба повернулись и с шоком в глазах воззрились на Сакуру в непривычном для них образе. - Ого, - пробормотал Наруто, - Я не знал, что ты можешь быть такой красоткой, Сакура-чан. - А то до этого не понятно было, - тихо проворчала девушка, сев за стол рядом с ним. Лицо Саске же выражало смесь раздражения и непонимания. На его скулах заиграли желваки. Перегнувшись через Наруто и найдя её руку под столом, он подтянул её к себе и зашипел: - Сакура, какого хрена на тебе надето? - Это подарок, - поспешила оправдаться она, но не успела даже договорить. - С ума сошла?! Зачем ты принимаешь подарки от этого… - Дорогие гости, предлагаю выпить за прекрасный вечер, - громогласно прервал их Итачи. – И за здоровье господина Узумаки. С энтузиазмом воспринял идею только сам Наруто. Саске и Сакура, на которую тот весьма многозначительно посмотрел с немым обещанием устроить позже конкретный разбор полётов, с кислыми лицами подняли наполненные кубки. Ужин продолжился. По наблюдениям Харуно, ничего подозрительного и необычного не происходило. Закончив с трапезой, Саске вдруг поднялся, отбросив от себя салфетку: - Уважаемый господин Учиха, - слова его сочились ядом, хоть парень и держал доброжелательное выражение лица, - Я и мои друзья благодарны вам за помощь и гостеприимство, но вынужден сообщить, что завтра мы уезжаем. Наруто дёрнул его за рукав, но друг намеренно проигнорировал его жест. Сакура напряжённо молчала, предчувствуя, что после слов Саске произойдёт что-то нехорошее. Однако, Итачи остался совершенно непроницаем. - Разумеется, не смею вас задерживать. Утром лекари проверят состояние господина Узумаки и слуги помогут вам собрать вещи. Харуно с шумом выдохнула воздух, непонятное гнетущее чувство сразу же покинуло её. Граф отреагировал спокойно и отпустит гостей восвояси. Вот и всё, никакой кровавой тайны здесь нет. Настало время расходиться. Саске наотрез отказался от посторонней помощи, подхватил Наруто и помог ему подняться, затем потащив наверх в его комнату. Уходя, он бросил на всё ещё сидящую Сакуру подозрительный взгляд через плечо. - Мне, пожалуй, тоже пора, - поджала губы девушка и встала из-за стола. - Позволите проводить вас? В который раз за день Харуно покраснела. Оставаться с графом лишний раз наедине было ни к чему, но всё же ей почему-то хотелось провести с ним ещё немного времени. Уже завтра эта встреча останется просто сказочной историей о красивом аристократе, положившем глаз на обычную туристку. Кивнув, она дождалась, когда Учиха подойдёт к ней и приняла его руку. До комнаты они следовали в полной тишине. Оказавшись у порога, Харуно неловко замялась, не зная, что сказать. - Доброй ночи, господин, - выдавила она из себя, - Спасибо, что сделали наше путешествие…кхм, более ярким. «Да уж, особенно Наруто здесь отлично постарался.» - Был рад знакомству со всеми вами и вашему обществу, - подчеркнул он последние слова, намекая именно на девушку. Сакура вздрогнула от неожиданности, когда граф взял её ладонь в свою, наклонился и отпечатал на ней невесомый целомудренный поцелуй. - Доброй ночи, Сакура-сан, - улыбнулся он одним уголком губ и ушёл. Харуно влетела в комнату, спешно щёлкнула замком и прижалась спиной к двери. К щекам прилил жар. *** По ощущениям девушки, первую половину ночи она проспала достаточно крепко, однако вторая проходила в беспокойных метаниях между сном и явью. Что-то давило на солнечное сплетение, мешая полноценно дышать и прижимая к постели. В конце концов Харуно проснулась от колющей боли в груди и чувства, что сейчас задохнётся. Девушка опустила глаза на больное место, её зрачки расширились от ужаса и она сразу попыталась закричать. Но крик застрял в глотке, а губы остались сомкнутыми, словно онемели. В темноте и парализующем страхе сложно было разглядеть, что за тварь на ней сидела, но по очертаниям она смутно напоминала огромную летучую мышь. И сейчас это существо пронзало клыками её грудь, выпивая из неё кровь. *** Тем временем ужасно спалось и Саске – что-то не давало ему покоя, несмотря на присутствие рядом Наруто. Он то проваливался в глубокий сон, то его сознание всплывало обратно на поверхность. Сквозь обрывки сновидений он иногда слышал чьё-то бормотание. Когда же оно стало непрерывным, Саске окончательно очнулся. По комнате гулял прохладный ветер, а причиной тому было настежь распахнутое окно, у которого сидел Наруто, произнося бессвязные фразы и пустым взглядом таращась в черноту ночи. - Эй, - тихо позвал Учиха друга, но тот даже не обернулся, будто совсем не слышал. - Наконец-то ты пришла ко мне, любимая, - голосом, полным обожания и слепого восхищения, сказал Узумаки, обращаясь к кому-то. Саске потёр лоб и, услышав это, хотел было вскочить с кровати, но остолбенел, увидев, как за окном воспарил женский силуэт, протягивающий руки к Узумаки. «Не может быть» - Учиха не мог поверить своим глазам. Это была та самая девушка с портрета.
275 Нравится 30 Отзывы 36 В сборник
Отзывы (4)